Древнееврейский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая TXiKiBoT (обсуждение | вклад) в 19:27, 2 июня 2008 (робот добавил: mk:Библиски хебрејски јазик изменил: en:Biblical Hebrew). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Древнееврейский язык
Самоназвание ŝəpat kənáʕan, yəhudit, ʕibrit
Страны Эрец Исраэль, диаспора
Статус язык культа
Вымер со II в. н.э. перестал быть разговорным
Классификация
Категория Языки Евразии

Семитская семья

Западносемитская ветвь
Ханаанейская группа
Письменность еврейское письмо
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 hbo
Ethnologue hbo
LINGUIST List hbo
IETF hbo
Glottolog anci1244

Древнееврейский язык — первый язык евреев, распространённый в древнем Израиле (Ханаан, (др.-евр. ארץ כְּנַעַן, ʔä́räṣ kənáʕan ‛страна Ханаанская’; ивр. ארץ ישראל‎, ʔä́räṣ yiŝråʔel ‛страна Израильская’). Приблизительно до II в. н. э. находился как в устном, так и в письменном употреблении, выйдя впоследствии из устного употребления, оставался вплоть до Нового Времени языком еврейской литературы и литургии.

С конца 19-го века н.э., благодаря усилиям Элиэзера Бен-Йехуды, древнееврейский язык в его библейской форме лёг в основу современного иврита, впоследствии ставшего государственным языком государства Израиль.

О названии

Традиционным обозначением языка письменных памятников, дошедших до нас с территории исторической Палестины и относящихся к периоду с X в. до н. э. по II в. н. э., в русской гебраистической литературе является «древнееврейский язык». Менее громоздкий термин «еврейский язык», тождественный общеевропейскому узусу, в русской и советской лингвистической терминологии чаще ассоциировался с бытовым языком восточноевропейских евреев (идиш), однако в последнее время употребление сочетания «еврейский язык» по отношению к языку идиш встречается реже. В научной и популярной литературе последних лет древнееврейский язык иногда обозначается как «иврит» (также «библейский иврит» — калька с англ. Biblical Hebrew).

Язык позднеантичных, средневековых и позднейших памятников, в русской гебраистической традиции обычно также называетсяй древнееврейским, с соответствующим определением: мишнаитский древнееврейский язык, средневековый древнееврейский язык.

Самоназвание

Древнейшее обозначение древнееврейского языка, встречающееся в Библииŝəpat kənáʕan ‛язык Ханаана[1].

Чаще в качестве лингвонима используется прилагательное yəhudit ‛иудейский’ (форма женского рода, по согласованию с ŝåpå или låšon ‛язык’)[2]. Это обозначение, по-видимому, употреблялось жителями южной части Палестины — Иудеи (др.-евр. yəhudå). Диалект, бытовавший в северном (израильском) ареале, по всей видимости обозначался его носителями иначе, однако сведений об этом до нас не дошло.

Обозначение древнееврейского языка термином ʕibrit (относительное прилагательное неясной этимологии) имеет сложную историю. В Ветхом Завете в качестве обозначения языка прилагательное ʕibrit не встречается[3]. В рамках еврейской традиции употребление термина ʕibrit как обозначения древнееврейского языка впервые фиксируется в Мишне и Талмуде[4]. Характерно, что примеры такого рода в Мишне и Талмуде довольно немногочисленны: более употребительным в раввинистическую эпоху было обозначение ləšon ha-ḳḳódäš ‛священный язык’ [5]. Широкое распространение лингвоним ʕibrit получает в трудах еврейских грамматиков Средневековья начиная с Cаадии Гаона (882—942), где он используется как эквивалент арабского обозначения ʔal-luγatu l-ʕibrāniyyatu.

В новейшее время ʕibrit функционирует как основное обозначение древнееврейского языка на современном иврите (в израильском произношении [ivrit]; к языку библейского корпуса может употребляться уточняющее определение mikra’it ‛библейский’).

В других языках

За пределами еврейской традиции древнееврейский язык практически всегда обозначался терминами, так или иначе связанными с ʕibri(t). Многочисленные свидетельства такого рода отмечаются в грекоязычных произведениях I в. н. э., например hebraiсos, hebrais dialectos, hebraisti у Иосифа Флавия и в Евангелии от Иоанна. По крайней мере в некоторых местах авторы могли иметь в виду и арамейский язык, однако уже в прологе к греческому переводу написанной на древнееврейском книги Премудрости Иисуса сына Сирахова (III—II вв. до н. э.) выражение en heautois hebraisti «по-еврейски» несомненно относится к древнееврейскому (автор, описывая свой переводческий труд, замечает: «поскольку слова, произнесенные по-еврейски, но переведенные на другой язык, не имеют той же силы»).

К латинским терминам hebraitas, lingua hebraica восходят, тем или иным образом, обозначения древнееврейского языка на современных европейских языках (англ. Hebrew, нем. Hebräisch, фр. l’hébreu). По отношению к языку библейского периода в лингвистической литературе могут употребляться уточняющие определения (например, англ. Biblical Hebrew, Classical Hebrew, Ancient Hebrew).

Вопросы классификации

Древнееврейский язык относится к ханаанейской подгруппе семитских языков. В языке эпиграфич. памятников выделяют израильский (северный) и иудейский (южный) диалекты; в Ветхом Завете географич. вариативность языка не прослеживается. Языковая специфика архаич. поэзии (напр., «Песнь Деворы» в 5-й гл. книги Судей) и поздних прозаич. памятников (книги Ездры, Неемии, Эсфири и др.) обусловлена временем создания этих памятников и их жанровыми особенностями.

Периодизация

Древнееврейский язык зафиксирован в эпиграфических памятниках (с кон. X в. до н. э.) и в своде текстов, сформировавших к III в. до н. э. канон Ветхого Завета.

Древнееврейский язык последних веков до н. э. и первых веков н. э. отражён в ранней раввинистической литературе (т. н. мишнаитский древнееврейский язык).

Лингвогеография

Ареал и численность

В историко-географическом плане древнееврейский язык занимал ареал, ограниченный Средиземным морем на западе, Синайским полуостровом и Красным морем на юго-западе и юге, р. Иордан, Тивериадским озером, Мертвым морем и долиной Арава на востоке; на политической карте новейшего времени эта территория в основном соответствует современным границам Государства Израиль, включая Западный берег реки Иордан.

Эпиграфические находки показывают, что вплоть до падения Израильского царства в 722 г. до н. э. древнееврейский язык был в той или иной мере распространен по всей его территории, от Хацора и Дана на севере до южных районов пустыни Негев. После падения Израильского царства и депортации его населения бытование древнееврейского языка на его территории, по-видимому, прекратилось. В границах Иудейского царства наибольшая концентрация эпиграфических памятников на древнееврейском языке характерна для внутренних областей (Иерусалим, Лахиш, Арад), однако имеются отдельные свидетельства о его бытовании в районе средиземноморского побережья (Мецад Хашавъяху, Ашдод, Хирбет эн-Неби Худж).

Согласно библейской традиции, в определенные периоды древнееврейский язык был распространен также к востоку от р. Иордан (см. ниже об «эпизоде Шибболет»), однако внешние свидетельства, подтверждающие это, немногочисленны (см., например, упоминание об обитавших в Заиорданье израильтянах из племени Гад в надписи моавитского царя Меши).

Несколько кратких и фрагментарных надписей на древнееврейском языке были обнаружены за пределами Палестины: при раскопках городищ Нимруд в северной Месопотамии (столица Ассирийской империи Кальху; предметы, на которых выполнены надписи, попали туда как часть добычи, вывезенной ассирийцами после взятия Самарии) и Сузы (древняя столица Элама). Очевидно, что такого рода находки не свидетельствуют о распространении древнееврейского языка в соответствующих регионах. В целом, возможность бытования древнееврейского языка за пределами Палестины (например, в Египте или Месопотамии) едва ли может быть документально подтверждена.

Социолингвистические сведения

Прямых свидетельств о функциональном статусе и ранге древнееврейского языка в библейский период практически нет. Эпиграфические памятники позволяют утверждать, что в эпоху существования израильского и иудейского царств древнееврейский язык был основным языком военно-административной и деловой переписки и хозяйственного учета, то есть, по-видимому, выполнял функции официального языка. В пользу этого заключения говорит также весьма высокий уровень стандартизации языка древнееврейской прозы, очевидный как в библейских, так и в эпиграфических памятниках.

Диалекты

Традиционно для древнееврейского языка постулируется наличие двух диалектов, южного («иудейского», или «иерусалимского») и северного («израильского»), однако рассмотрение противопоставляющих эти диалекты лингвистических особенностей возможно лишь в широком контексте хронологической, географической и жанровой стратификации древнееврейского языка.

Эксплицитные указания на существование диалектов древнееврейского языка в Библии отсутствуют. Единственным исключением является знаменитый «эпизод Шибболет» (англ. Shibboleth Incident), описанный в Книге Судей (12:5): слово, обозначающее «колос» (по другой интерпретации, «поток») произносилось šibbolet жителями Галаада (Заиорданье), в то время как эфраимиты (северная Палестина) произносили его sibbolät (фонетический и фонологический смысл этого различия неоднократно рассматривался в специальной литературе, однако общепризнанного решения у этой проблемы нет).

Письменность

Древнейшей формой письма, использовавшейся для записи текстов на древнееврейском языке, является так называемый палеоеврейский алфавит, близкий по форме к алфавитам других ханаанейских языков I тыс. до н. э. (финикийский, моавитский). Этим алфавитом (в еврейской традиции обозначаемым как kətåb ʕibri ‛еврейское письмо’) записаны эпиграфические памятники древнееврейского языка (Календарь из Гезера, Силоамская надпись). Кроме того, к палеоеврейскому восходит самаритянское письмо, которым записано, в частности, самаритянское Пятикнижие.

В последние века I тыс. до н. э. палеоеврейский алфавит выходит из употребления в еврейской среде, заменяясь на так называемое «квадратное», или «ассирийское», письмо (kətåb mərubbåʕ, kətåb ʔaššuri), широко использовавшееся в этот период для записи текстов на арамейском языке. Квадратным письмом записано подавляющее большинство дошедших до нас рукописей на древнееврейском языке, на нем основываются различных виды скорописи, а также печатные шрифты.

Как палеоеврейское, так и квадратное письмо является консонантным алфавитом с относительно широким использованием букв W (ו), Y (י) и, в конечной позиции, H (ה) в качестве матрес лекционис. Хотя сфера употребления матрес лекционис в истории древнееврейского языка последовательно расширялась, записанный консонантным алфавитом текст оставлял возможность для многочисленных чтений и интерпретаций. В середине I тыс. н. э. для последовательной передачи гласных фонем библейского текста была разработана система надстрочных и подстрочных знаков. Кроме того, еще одна система надстрочных и подстрочных символов (акцентов, или знаков кантилляции) служит для обозначения ударных слогов, больших и малых пауз и других интонационных характеристик.

В данной статье примеры передаются в традиционной семитологической фонологической транскрипции.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

В консонантизме древнееврейского языка 23 фонемы (утрачены прасемитские межзубные, эмфатический латерал, увулярные; сохраняется не эмфатический латерал ŝ). Все согласные, кроме гуттуральных и r, могут быть удвоены. Глухие и звонкие смычные фонемы (p, t, k, b, d, g) имеют спирантные варианты с тенденцией к их превращению в самостоятельные фонемы.

В вокализме 7 полногласных фонем (å, a, ä, e, i, o, u) и 4 редуцированных (ə, ă, ä̆, о), фонологический статус редуцированных гласных (в частности, характер оппозиции «ə — нулевой звук») не вполне ясен.

Ударение фонологически значимо (ср. bǻnu ‘в нас’ — bånú ‘они построили’), хотя большинство словоформ имеют ударение на последнем слоге. Подвижность ударения при словоизменении обусловила возникновение сложной системы вокалических чередований.

Морфология

В именной морфологии — противопоставление мужского рода (не маркирован) и женского (с показателями -å, -Vt), ед. и мн. числа (показатель муж. рода -im, женского — -ot). У некоторых типов имён при образовании мн. ч. наблюдается аблаут (ср. mäläk ‘царь’ — мн. ч. məlåk-im). Показатель двойственного числа -ayim присоединяется к ограниченному кругу лексем.

Падежные отношения выражаются аналитически (прямой объект оформляется предлогом ʔеt; принадлежность — соположением вершинного и зависимого имени, иногда с фонетич. изменениями: dåbår ‘cлово’, dəbar dawid ‘cлово Давида’). Имеется окончание -å с направительным значением (yámm-å ‘к морю’). Определённый артикль имеет вид ha-.

В глагольной морфологии — редуцированная система пород (5), «внутренний» (апофонический) пассив, суффиксальное (перфект) и префиксальное (имперфект) спряжения, выражающие значения прошедшего и будущего времени (ср. kåtab ‘он написал’ — yiktob ‘он напишет’). Значение настоящего времени выражается активным причастием (hu koteb ‘он пишет’). В повествовательном тексте сочетания форм перфекта и имперфекта с союзом wə/wa ‘и’ имеют значения, противоположные значениям этих форм без данного союза: ср. wəkåtab ‘он напишет’ (wə с перфектом) — wayyiktob ‘он написал’ (wa с имперфектом); интерпретация этого явления остаётся спорной. Имеются наклонения: императив (kətob ‘напиши’), когортатив (только в 1-м лице: ʔäšmər-å ‘да сохраню я’), у некоторых глаголов — юссив (ср. имперфект yåʕum ‘он встанет’ — юссив yåʕom ‘пусть он встанет’). 2 инфинитива — сопряжённый (kətob), абсолютный (kåtob).

Нейтральный порядок слов — «подлежащее + сказуемое» в именном предложении, «сказуемое + подлежащее + (прямое дополнение)» в глагольном. Зависимые слова следуют за вершинными.

Лексика

В лексике арамеизмы, заимствования из аккадского языка, древнеегипетского языка, древнеперсидского языка, в мишнаитских памятниках — грецизмы и латинизмы.


Примечания

  1. (Jes 19.18: ba-yyom ha-hu yihyu ḥåmeš ʕårim bəʔä́räṣ miṣráyim mədabbərot ŝəpat kənáʕan ‛в тот день пять городов в стране Египетской будут говорить на языке Ханаана’, пророчество о переходе египтян в христианство)
  2. В 2R 18.26, 29 (= Jes 36.11, 13 = 2Chr 32.18) и в Ne 13.24
  3. Вообще в тексте Ветхого Завета прилагательное ʕibri ‛еврей(ский)’ (ж. р. ʕibrit) встречается редко и имеет специфический узус, как правило обозначая израильтян в ситуациях контакта с представителями других народов. Наибольшая концентрация такого рода употреблений отмечается в книгах Бытия (Иосиф в Египте), Исхода (исход евреев из Египта) и первой книге Самуила (филистимские войны), см. также Jon 1.9 (Иона и корабельщики) и Gn 14.13 (Авраам и ханаанеи). Характерно преобладание пассажей, представляющих собой прямую речь, как иноплеменников, так и самих израильтян.
  4. Например Мишна Ядаим 4.5 (targum šä-kkåtəbu ʕibrit wə-ʕibrit šä-kkåtəbu targum <...> ʔeno məṭamme ʔät-hayyšådayim ‛арамейский (текст Библии), записанный по-еврейски (то есть переведенный на древнееврейский язык) и еврейский (текст Библии), записанный по-арамейски (то есть переведенный на арамейский) <...> не оскверняет рук (то есть не имеет сакрального характера)’, Иерусалимский Талмуд Мегилла 1.8 (4 ləšonot nåʔim šä-yyištammeš båhem håʕolam <...> láʕaz ləzä́mär romi liḳråb sursi ləʔilyå ʕibri lədibbur ‛есть четыре языка, подобающих для того, чтобы их использовали люди: греческий для пения, латинский для войны, арамейский для оплакивания и еврейский для беседы’).
  5. bəbåbäl låšōn ʔărammi ləmå? ʔällå ʔo ləšon ha-ḳḳódäš ʔo låšon parsi ‛Зачем в Вавилонии (использовать) арамейский (язык)? Нет, или священный язык, или персидский язык!’ (Вавилонский Талмуд, Сота 49.2

См. также

Литература

  • Gesenius W., Kautzsch E. Gesenius’ Hebrew Grammar. Oxf., 1910;
  • Joüon P., Muraoka T. A Grammar of Biblical Hebrew. Roma, 1991.
Словари