Википедия:К переименованию/28 октября 2018
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Фамилия-то нидерландская, но y в ней произносится как и и передается соответственно. М. Ю. (yms) (обс.) 04:02, 28 октября 2018 (UTC)
С быстрого. Уже переименовывалась без обсуждения в обратном направлении. Вопрос, как я понимаю, в немецко-русской транскрипции и написании в русскоязычных АИ (если такие есть). Александр Румега (обс.) 06:29, 28 октября 2018 (UTC)
- а вот здесь можно услышать, что немецкий Holstein (топоним) по-датски произносят как Хольстайн. При этом надо учесть, что фонемы /ʃ/ в датском нет. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:36, 28 октября 2018 (UTC)
Согласно датско-русской практической транскрипции фамилию персоны следует писать "Сако". Беляев ИП (обс.) 07:28, 28 октября 2018 (UTC)
- Переименоватью Очевидно! -- Dutcman (обс.) 10:43, 28 октября 2018 (UTC)
Согласно Датско-русской практической транскрипции его фамилию следует писать "Сартман". Беляев ИП (обс.) 07:32, 28 октября 2018 (UTC)
- Датское произношение: [1]. Но вопрос, почему бы не записать ли эту фамилию немецкого происхождения как Цартман, остается открытым. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:21, 28 октября 2018 (UTC)
- Наверно потому, что он не немец, а датчанин. А если есть доказательства его немецкого происхождения, то нужно их представить. Беляев ИП (обс.) 10:29, 28 октября 2018 (UTC)
- В правилах транскрипции с датского нет буквосочетания «ah», как и отдельного «h», поэтому вариант «Сартман» не может быть на них основан. --М. Ю. (yms) (обс.) 12:15, 28 октября 2018 (UTC)
- Наверно потому, что он не немец, а датчанин. А если есть доказательства его немецкого происхождения, то нужно их представить. Беляев ИП (обс.) 10:29, 28 октября 2018 (UTC)