Обсуждение:Обрезание

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая 77.127.6.187 (обсуждение) в 14:13, 6 июля 2008 (О слове самом). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Шаблон:Talkheader


Фотографии

Может стоит убрать фотографии пенисов с энциклопедического ресурса? Его же дети смотреть могут. Тем более при ссылке с главной страницы… --Phoenix 10:06, 23 Май 2005 (UTC)

Ну вообще, конечно, выглядит не очень энцеклопедичненько. ИМХО совместить оба в один, и сделать поменьше. За детей и порнографию не волнуйся — кому надо тот всегда найдёт. Тут есть гораздо худшие вещи, которые по-моему надо устранить в первую очередь — матерная лексика. --Unwrecker 10:55, 23 Май 2005 (UTC)
О, придумал! Надо фотографии заменить на рисунки. Кто знает где достать? --Unwrecker 10:59, 23 Май 2005 (UTC)
Ну и при чём тут порнография? Ерунда какая-то. Оставьте вы эти фотки в покое, никому они не мешают, в том числе и детям от них ничего плохого не сделается. MaxiMaxiMax 11:02, 23 Май 2005 (UTC)
Ну хорошо,хорошо - эротика. Плохого не сделается - с этим согласен. Но выглядит не очень, согласись. --Unwrecker 11:23, 23 Май 2005 (UTC)
Статья написана отлично, даже предраться особо не к чему. Но фотографии действительно здесь не к чему. Все-таки энциклопедия- не сайт порнографический. Сюда чаще заходят действительно по делу, и может кого-то эти фото смогут отпугнуть от сайта Википедии. Bossa Nova Baby 18:57, 4 декабря 2005
Фотографии в текст помещал не я, однако я считаю что они помещены здесь совершенно правильно и никакой порнографии и уж тем более эротики в них нет. Если кто-то считает что нужно показывать обрезание на огурцах и т. п. овощах - это его личные проблемы, никто его не заставляет смотреть. MaxiMaxiMax 17:39, 4 декабря 2005 (UTC)[ответить]
Спорить не стоит. Создателю статьи безусловно виднее!

Bossa Nova Baby 20:52, 4 декабря 2005

Что же такого "необычного" и "плохого" вы нашли в этой фотографии? Обычная медицинская иллюстрация. Согласно определению, порнография - это непристойное изображение полового акта. Что-то полового акта не наблюдаю... Хм, а где здесь "эротика" вообще ума не приложу. Если вам кажется, что кто-то может найти здесь нечто "плохое", что вы тогда скажете о любой медицинской энциклопедии, где подобных иллюстраций десятки?.. А что касается детей... что же, детям уже и анатомические подробности собственного организма знать не можно?.. Так или иначе, они с этим столкнуться... девочки, я имею в виду. Мальчики же, которым может попасться на глаза статья в "Википедии", достаточно взрослые, чтобы пользоваться компьютером, и уж несомненно, достаточно взрослые для того, чтобы осознавать факт наличия у себя пениса ;) --CoffeeCup 22:07, 25 февраля 2006 (UTC)[ответить]
В статье об этом есть. Крайнюю плоть целиком удаляют и при терапевтическом обрезании. Кажется у мусульман обрезают не полностью. --ariely 17:31, 8 мая 2008 (UTC)[ответить]


Я тоже считаю , что фотографии оставляют ужасное впечатление, и фотографии пениса взрослого мужчины и окровавленный половой орган ребёнка. Я считаю, что их надо удалить.

Во первых это не медицинский справочник, во вторых обрезанный ребёнок может сам рассмотреть свою письку, а в третьих взрослый человек собирающийся обрезаться может без труда представить себе что такое член без крайней плоти. Ну а девочки и девушки столкнуться с разными видами пенесов задолго до того как зайти на этот сайт(В интернете порнухи хватает).

Удалить.--77.127.72.217 01:08, 27 июня 2008 (UTC)[ответить]

Название на других языках

Зачем в самом начале писать (евр. מילה, лат. cuircumcisio — от circum — «вокруг» и caedere — «обрезать»)? Ведь русское слово этимологически никак не связано ни с еврейским словом, ни с латинским. — Monedula 06:44, 21 Мар 2005 (UTC)

Дело не только в том, связано ли русское слово этимологически с еврейским или латинским. С моей точки зрения, статья выглядит более информативной, если в ней содержится написание термина на других языках, особенно на языках тех народов, в жизни которых он играет значительную роль.
Например холокост (ολοκαύτωμα), хотя и греческое слово, озночающее «всесожжение» — у евреев шоа (השואה) означает «бедствие, катастрофа». Иерусалимский храм (בית המקדש) — у евреев «Святой Дом». Одно из библейских наименований Армении - «Тогарма» или «дом Тогармы» (евр. - בית תונרמה, арм. - Տորգոմ, Торгом ). Мне кажется все это интересно, дает возможность почувствовать взаимное влияние культур, сходства и различия в восприятии и т. д.
Rovoam 19:16, 23 Мар 2005 (UTC)
кроме того это общепринятая практика в бумажных энциклопедиях... Dionys (Денис Ибаев) 06:18, 24 Мар 2005 (UTC)

Вы немного путаете. В бумажных энциклопедиях приводят иностранное написание в том случае, когда слово заимствовано, или если это просто иностранное имя или название. Например, Лондон (англ. London), Токио (яп. 東京), компьютер (от англ. computer). В остальных случаях приводить иностранные варианты не нужно (по крайней мере, в первом абзаце). Если их и приводить, то дальше от начала и с привязкой к повествованию. Так, еврейское название можно дать там, где идёт рассказ об обрезании у евреев и т. п. — Monedula 06:41, 24 Мар 2005 (UTC)

пример, «Граф» в БСЭ... Dionys (Денис Ибаев) 07:13, 24 Мар 2005 (UTC)
Мда, контрпример нашёлся. Но я бы тут привёл только немецкого графа, а для остальных написал бы где-нибудь в конце "Названия на других языках" (кстати, почему бы не указать также названия на датском, испанском, чешском и множестве других языков?). — Monedula 07:47, 24 Мар 2005 (UTC)


Все-таки мне непонятно, чему противоречит наличие в статье перевода термина на другие языки - в данном случае на еврейский и латынь? Rovoam 09:58, 24 Мар 2005 (UTC)

Наличие переводов само по себе ничему не противоречит, только не надо ставить их в самом начале. Т.е. иноязычные слова ставим в самом начале только в том случае, если русское слово от них и происходит, или если это имя собственное, у которого есть «родное» написание. Можно посмотреть статью про немецкий язык в английской википедии — там в самом начале дано только Deutsch, но зато ближе к концу — целая куча вариантов на всевозможных языках. Monedula 10:11, 24 Мар 2005 (UTC)
Я добавил (евр. מילה) во второе предложение статьи, где речь идет об обрезании у евреев. Так было в Вашем редактировании от 17 Марта 2005. Надеюсь, здесь это уместно?Rovoam 10:56, 24 Мар 2005 (UTC)
Всё правильно. — Monedula 13:50, 24 Мар 2005 (UTC)

А как насчёт обрезания вне библейской традиции?

В статье очень сильный перекос в сторону иудео-христианской традиции. Ничего не сказано про обрезание по медицинским показаниям, нет информации об обрядах инициации у аборигенов Южной Африки, Австралии и Океании. --Maxim Razin 08:09, 24 Мар 2005 (UTC)

Я добавил раздел про обрезание в медицинских целях. Хотя, конечно, в статье речь в основном идет о религиозном обряде (в иудаизме и, отчасти, в исламе). Во вступлении упоминаются и другие народы, но, действительно, ничего нет про обряды инициации у аборигенов (если у вас есть интересная информация, можно было бы добавить соответствующий раздел). Тем не менее, информативность данной статьи все равно достаточно высокая, по сравнению с аналогичной статьей в Большой Советской Энциклопедии(см) и даже в Брокгаузе (см.). Rovoam 09:52, 24 Мар 2005 (UTC)

Памяти жены доктора Бентона посвящается

Помнится, как-то была передача, что по-русски правильнее произносить обре́зание, а не обреза́ние. И доктор Бентон, как сейчас помню, страдал целую серию на тему приобщения новорожденного сына к этому обряду голосом нашего актёра-переводчика, упорно произносившего обре́зание... --Panther 13:06, 25 Мар 2005 (UTC)

В орфографическом словаре написано:
  • обре́за́ние, -я (религиозный обряд)
  • обреза́ние, -я (обрезка)
Monedula 13:29, 25 Мар 2005 (UTC)
Возможно, в новых словарях уже разрешается двоякое употребление. Я посмотрел в словаре 1984 года, там для значения "обряд" допускается только первое ударение. Если произошло изменение, то об этом и в самой статье нелишне будет упомянуть. --Panther 16:14, 25 Мар 2005 (UTC)

Почему: "мусульман и евреев"?

Dims 23:02, 11 Апр 2005 (UTC) А правильно ли писать, что обрезание принято у мусульман и евреев? Не корректнее ли написать "у мусульман и у иудеев", то есть, у сторонников иудейской религии? Ведь обрезание, как ритуальное действие, связано скорее с религией, чем с национальностью. Я не прав?

См. еврей. Alex Kapranoff 00:43, 12 Апр 2005 (UTC)
Dims 11:59, 12 Апр 2005 (UTC) А правильно ли это? Я думаю, у каждого народа есть свое мистическое представление о том, что они собой представляют. Например, есть народы, в верованиях которых считается, что они - сыны солнца. Но было бы странно в энциклопедии писать, что ацтек (например) - это тот, кто дитя солнца. Правильнее написать, что еврей - это такая-то национальность, в культуре и религии которой считается, что то-то и то-то. Разве нет?
На самом деле речь всего лишь об определении слова "евреи". Брокгауз пишет, что это в первую очередь народность и нация, а английская Википедия — follower of the Jewish faith. Брокгаузу доверия конечно больше, так что вы наверное правы. Alex Kapranoff 14:34, 12 Апр 2005 (UTC)
Вызывает большое удивление вот эта февральская правка. Например потому, что противоречит последнему абзацу статьи: "в большинстве случаев по религиозным причинам". --194.226.255.150 14:54, 9 августа 2006 (UTC)[ответить]

Link Израиль pointing to the wrong article has been changed.

Dobryj den' (izvinite za translit).

K sogaleniu, Link Израиль v stat'e dnja "Obrezanie" vedet na nepravil'nuu temu, a imenno, na stat'u "Gosudarstvo Израиль". Gosudarstvo Israil' nikakogo otnoshenija k zavetu Israilja s B-gom ne imeet. Pod Izraelem ponimautsja 12 kolen Israilja (synovja Jakova), t.e. vse evrei. Poetomu linkovat' zdes' nugno stat'u "Двенадцать колен Израилевых", nahodjash'uusja sejchas v razrabotke.

Blagodarju za ponimanie.

S uvageniem

Konstantin Konson


Сомнительное утверждение

Этим, может быть, отчасти объясняется, почему детская смертность, особенно в первые месяцы жизни, у евреев и магометан меньше, чем у христиан.  А есть ли серьёзная статистика на эту тему? — Monedula 06:28, 28 Апр 2005 (UTC)

Почему в статье не указанно что обряд брит мила (обрезание) у евреев делают на восьмой день после рождения ребёнка .. ? И что это за картинка ? Взрослым людям делают обрезание очень редко ..

Обрезание - катастрофа для пениса

Здесь было copyvio http://www.nedug.ru/news/36123.html удалено--83.102.202.2 17:20, 7 марта 2006 (UTC)[ответить]

Граждане, что у нас полагается делать с ориссами в обсуждении? По-моему, обреза́ть. :)) --AndyVolykhov 17:17, 7 марта 2006 (UTC)[ответить]
На всякий случай прошу прощения, если обидел чем-то. --AndyVolykhov 17:23, 7 марта 2006 (UTC)[ответить]

это НЕ хирургическая операция

(по определению по ссылке - "комплекс воздействий на ткани или органы человека, проводимое _врачом_ с целью _лечения_, _диагностики_, _коррекции функций организма_, выполняемое с помощью различных способов разъединения и соединения тканей.") — Эта реплика добавлена с IP 217.117.80.2 (о)

Что бы ни было написано по каким угодно ссылкам, обрезание было, есть и останется хирургической операцией. В вилке хирургия/терапия выбирать просто. Alexei Kouprianov 17:07, 26 мая 2007 (UTC)[ответить]

Издеваетесь? "по каким угодно ссылкам"? ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Хирургическая_операция ) Откуда взялась вилка "хирургия/терапия"? Чем Вам не нравится, например, слово "процедура"? (Я же не предлагаю менее нейтральные слова, такие как "уродование" или "членовредительство".) 217.117.80.2 07:18, 27 мая 2007 (UTC)[ответить]

Наслаждаюсь. Процедура -- это когда уколы делают. Возможно, необходимо различать обрезание по религиозным / традиционным мотивам и "медицинское" обрезание, которое несомненно представляет собой операцию строго в смысле принятого определения. Некоторые авторы полагают, что обрезание снижает вероятность развития ряда заболеваний, почему его иногда и проводят в профилактических целях. Кроме того, обрезание производят и в рамках лечения воспалительных процессов, развивающихся на крайей плоти и головке полового члена. В некоторых странах (например, в США) довольно высокий процент "медицинских" обрезаний, производимых с целью профилактики баланитов баланопоститов. Alexei Kouprianov 08:22, 27 мая 2007 (UTC)[ответить]

Ударение

Господа, прежде, чем править (откатывать, удалять) смотрите в словарь. Я понимаю, что с падением советского режима грамотность стала необязательной, и многие сверяются с сомнительными изданиями. Но, для данного слова есть только одно ударение - "обрЕзание". Слово "обрезАние" означает другое. Может быть обрезАние чего угодно, кроме полового члена, к нему применимо только обрЕзание. — Эта реплика добавлена с IP 82.200.246.149 (о)

ВП:АИ по этому поводу расходятся.
  1. Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатин. © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2002. дает для религиозного обряда два возможных варианта ударения (обрезание).
  2. Т. Ф. Ефремова Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: «Русский язык», 2000. © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2002 и К. С. Горбачевич Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. СПб.: «Норинт», 2000. © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2002 для обряда дают обрезание.
  3. М. В. Зарва Русское словесное ударение.Словарь нарицательных имён. М.: ЭНАС, 2001. © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2002 дает обрезание для всех значений.
Какое из этих изданий более сомнительно?
За предположения о необязательности грамотности в постсоветской России Вам предупреждение (нарушение ВП:НО). Alexei Kouprianov 14:46, 17 июня 2007 (UTC)[ответить]

Уважаемый Алексей! Вы приводите ссылки на издания, увидевшие свет именно после развала. Возьмите академические словари советского времени. Непонравившаяся Вам фраза о грамотности подразумевает как раз то, что очевидное для получивших образование в советское время неведомо "поколению пепси". И словари современные скоро будут указывать слова "превед", "медвед" и "кросафчег" как вполне допустимые. А ещё через 10 лет - как единственно верные. Это о Вашей ссылке №3. К сожалению, не могу дать Вам ссылок на издания, с которыми сверяюсь я, т.к. все они бумажные, изданные до эпохи "поскорее продать".

82.200.246.149 15:22, 17 июня 2007 (UTC)[ответить]

P.S. Надеюсь, что Вы неумышленно свели два неудобных для Вас источника в один пункт. Иначе частотность источников не в пользу безграмотности. :)

Уважаемый, 82.200.246.149, как раз после развала, как вы говорите, поменялись некоторые правила орфографии и орфоэпики. Последняя редакция была от 2000 года, так что мы НИКАК не можем доверять вашим устаревшим словарям советского времени. С уважением

Участник:Presston

Глубокоуважаемый 82.200.246.149, (1) я совершенно умышленно сгруппировал ссылки именно таким образом, поскольку (1.а) любому читателю хорошо заметно, что в п. 2 процитировано два словаря, а (1.b) меня интересовала группировка по позициям, а не по словарям; (2) словарь, упомянутый в п. 3 -- это очередное издание словаря для работников радио и телевидения, первое издание которого увидело свет еще в 1950-е гг.; (3) поскольку мое обучение (если не считать аспирантуры) проходило в СССР, я еще помню, как выглядят библиографические ссылки на бумажные издания, и Вы вполне могли бы их здесь процитировать; (4) в случае расхождения между равно авторитетными источниками мы можем лишь констатировать само наличие расхождения, но не можем решать вопрос голосованием, поскольку такие решения -- не дело авторов Википедии. С другой стороны, если у Вас выйдет статья "Окончательное решение вопроса о правильном произношении слова обрезание в применении к религиозным обрядам" в peer-reviewed журнале, то присылайте ссылку, и мы все исправим, как надо. Вам второе предупреждение о нарушении ВП:НО за "поколение пепси". Alexei Kouprianov 18:30, 17 июня 2007 (UTC)[ответить]

Напомню всем сомневающимся, что мы, слава Б-гу, живем после развала, а не до. --М. Ю. (yms) 07:29, 18 июня 2007 (UTC)[ответить]

Хм. http://dic.gramota.ru/search.php?word=%EE%E1%F0%E5%E7%E0%ED%E8%E5&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ab=x&lv=x --Имярек 23:54, 26 июня 2007 (UTC)[ответить]

Ну, отсюда я и брал цитаты выше. На мой взгляд, это свидетельствует об отсутствии консенсуса по данному вопросу в АИ. Alexei Kouprianov 00:02, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]

сноски

Что со сносками??? - физически есть внизу, но в тексте их нет вовсе--Участник:Bopox/Росчерк 07:02, 4 сентября 2007 (UTC)

Теперь есть ;) ariely 07:14, 4 сентября 2007 (UTC)[ответить]
Неудовлетворительно. В разделе литература их пара десятков, а в тексте ссылок на них нет. Откуда они тогда взялись? Копивио? Alexei Kouprianov 10:36, 4 сентября 2007 (UTC)[ответить]
Я так понимаю, что эта статья многократно переписывалась разными людьми - нужно посмотреть историю правок с самого начала. Я пока не стал стирать.ariely 10:57, 4 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Неадекватная медицинская информация.

Мнения отдельных специалистов, в основном израильских выглядят, категорично и не имеют ничего общего с мнением большинства врачей. Я сделал подборку на основании статьи в английской версии:

Мнения специалистов

США

Американская Академия Педиатрии (1999) - данных, свидетельствующих о целесообразности рутинного (рекомендованного всем) обрезания - недостаточно.[1]

Американская Медицинская Ассоциация(1999) - поддерживает принципы Американской Академии Педиатрии (см. выше)(1999)[2]

Американская Ассоциация Семейных Врачей (Январь 2007) - рекомендует обсуждать с родителями (или опекунами) потенциальные преимущества и недостатки данной процедуры.[3]

Американская Ассоциация Урологов (Май 2007) - рекомендует рассматривать обрезание как один из методов, имеющих положительное влияние на здоровье (в связи с некоторыми данными исследований о распространении ВИЧ среди африканских мужчин, указывая однако, что исследования в Африке могут быть неприменимы к условиям в других странах и континентах).[4]

Канада

Канадское Педиатрическое Общество (Май 2007) - не рекомендует обрезание новоржденным мужского пола.[5]

Великобритания

Британская Медицинская Ассоциация (Июнь 2006) - обрезание в медицинских целях может быть использовано только при отсутствии или неэффектиности других, менее инвазивных (инвазия - вмешательство) процедур.[6]

Австралия и Новая Зеландия

Королевская Австралийская Коллегия Врачей - показания к рутинному использованию процедуры обрезания у новорожденных отсутствуют. [7]


Пользователь GatoNegro

Национальный признак

Reino Helismaa, а зачем Вы удаляете эти слова? Ведь согласно Библии, обрезание есть признак, отличающий еврея от нееврея -таков Завет. Поясните свои действия, будьте любезны. --Имярек 18:00, 30 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Национальный, так как практически все нерелигиозные евреи в Израиле делают обрезание своим детям по этой причине. --ariely 04:59, 2 декабря 2007 (UTC)[ответить]

причины появлени столь странного обряда

кто укажет почему появилось это явление? удалять легче всего чем рассмотреть и проследить появление и развитие в историческом контексте--92.100.106.8 06:12, 26 апреля 2008 (UTC) --92.100.106.8 06:12, 26 апреля 2008 (UTC)[ответить]

В следующий раз приведите ссылку на авторитетный источник, пожалуйста. --М. Ю. (yms) 06:16, 26 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Обрезание у иудеев и мусульман разнится

Цитирую правила Википедии: «При существовании различных мнений и представлений о явлении, статьи Википедии должны в худшем случае упоминать о них, а в идеале — рассказывать. При этом никакое из них нельзя, явно или косвенно, преподносить как правду.» Попытки удалить одну из точек зрения, подтверждённую источниками являются вандализмом и искажением НТЗ. --ariely 06:10, 6 мая 2008 (UTC)[ответить]

цитаты с дверей туалетов тоже будем приводить? или все же будем опираться на здравый смысл а не на свою веру( 100% что:Ariely - обрезанный еврей), прикрываясь бессысленными правилами--92.100.80.15 10:31, 7 мая 2008 (UTC)[ответить]

Не так в Википедии спорят. Ой, не так... --М. Ю. (yms) 18:31, 8 мая 2008 (UTC)[ответить]


О слове самом

Русское слово "Обрезание" является свободным переводом словосочетания "брит мила", что означает "союз слова" или ещё говорят "союз с богом" или можно сказать "соглашение с богом". Я хочу подчеркнуть, что русское слово "обрезание", т.е. однокоренное слово слову "отрезание" появилось за долго до появления первого иврито-русского разговорника, поэтому перевод явно не отражает всей сути самого процесса."Союз с Богом" это не просто банальная ампутация крайней плоти, это нечто большее, несущее в себе единение с Богом, это духовное соглашение гармонии молодого поколения с окружающим миром.


Нет сомнения в том, что первый переводчик с иврита (возможно даже находясь вне трезвом состоянии, что являлось нормой тех лет не только для русских) допустил грубейшую ошибку при переводе. Неграмотность и непонимание истинного значения словосочетания "брит мила" допущенного при переводе на русский язык приводят нас к тому что мы имеем "кашу" или "кампот" из двух не имеющих друг к другу никакого отношения понятий, т.е. "союза с Богом" и "ампутацией крайней плоти полового органа у мужчин"(так я думаю будет правильно назвать эту операцию).


Поэтому я предлагаю разделить данную статью на две самостоятельные темы "союз с Богом" и "Ампутация крайней плоти полового органа у мужчин", а для того чтобы не потерять потенциального читателя мы на страничке "Обрезание" дадим пояснение и ссылки на две статьи про "ампутацию" и "союз с Богом".

Таким образом мы убьем ряд зайцев: 1) Исправим ошибку допущенную 10 веков тому назад пьяным невежей. 2) Избавимся от необходимости споров между светской и религиозной частями общества, т.е. внесём ясность по данному вопросу. 3) Избавим Духовенство от постоянной необходимости объяснять каждому то что "брит мила" это не операция , это духовный союз с Богом.

P.S. Да и просто вдумайтесь в само слово "Обрезание","отрезание",это даже не "ампутация". По мне так от самого слова несёт дворовщиной.

С уважением--77.127.72.217 23:12, 26 июня 2008 (UTC)[ответить]


Я считаю, что вещи надо называть своими именами. Если кто-то заключает союз с Богом, то его так и надо называть "союз с Богом", а не отрезание или обрезание. Если кто-то хочет ампутировать крайнюю плоть полового органа из гигиенических соображений, то надо называть эту операцию "ампутацией крайней плоти полового органа", а не отрезанием или обрубанием. С уважением --77.127.72.217 00:35, 27 июня 2008 (UTC)[ответить]


Господа, я предлагаю не отмалчиваться, а высказывать своё мнение.Кто за то чтобы поделить статью на "Союз слова" и "Ампутацией крайней плоти полового органа у мужчин"? Кто против?--77.126.145.75 01:53, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

  • да мне все равно, по-женски это или нет. я в теме практически не разбираюсь, поэтому всего лишь вынесла для обсуждения. однако если вам нужно обоснование, то я считаю название "ампутация крайней плоти.." крайне неудачным. --Tatata 05:34, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]
  • Уважаемая Татата, вы же сами говорите что в теме не разбираетесь. Я лично очень сильно стараюсь не говорить о том чего не знаю!!!--77.127.6.187 06:00, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

Это не две статьи об обрезании!!! Это одна статья об ампутации, а вторая о посвещении в иудаизим.--77.126.176.236 03:20, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

  • Давайте обсуждать. Принципиально, я не против двух статей - Брит мила и Обрезание. Предложенные же Вами названия никуда не годятся. Если возражений не последует, я сам разделю статью по примеру английской и ивритской. --ariely 03:28, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

Давайте не будем торопиться.--77.126.176.236 03:35, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

Брит мила это на иврите, а обрезание это не медицинский термин. Вы думаете я от фонаря взял название?

С уважением --77.126.176.236 04:02, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

Какое бы не было происхождение термина «обрезание», теперь одно из его значений в русском языке Религиозный обряд у евреев и некоторых других народов, состоящий в удалении крайней плоти у мальчиков. (толковый словарь). Так его и надо употреблять в энциклопедии на русском языке! --Gosh 05:21, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

Писатели толкового словаря иврита не знают. Они знакомы с религиозным обрядом, а почему он так называется и правильно ли было его так назвать они не знают, по той простой причине что им не известно значение словосочитания "Брит мила", т.е. опять же по причине не знания иврита. Скажи им ,что правильно назвать обряд посвещения в иудаизм "Союзом слова" и они возражать не будут(Им то какая разница?).--77.127.6.187 05:32, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

Скажи. Википедия не переделывает мир, а его отражает - читай правила. --Gosh 05:39, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

Абсолютно верно, только есть одно не большое "но", отражать надо мир правильно, надо отражать , а не искажать!!! Гоша, у меня складывается впечитление, что вы куда-то сильно торопитесь.--77.127.6.187 05:53, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

да мне все равно, по-женски это или нет. я в теме практически не разбираюсь, поэтому всего лишь вынесла для обсуждения. однако если вам нужно обоснование, то я считаю название "ампутация крайней плоти.." крайне неудачным. --Tatata 05:34, 6 июля 2008 (UTC)

А что я могу поделать? Такие у медиков названия(развожу руками), такова реальность.--77.127.6.187 06:08, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]

Немного грамматики

Я это уже написал на ВП:КУ и здесь тоже напишу для несведущих.

  • מִילָה ‭— «обрезание», корень мем-вав-ламед, однокоренное слово — например, «ламуль» обрезать. Первый слог открытый, хирик мале и ламед без дагеша.
  • מִלָּה ‭— «слово», корень мем-ламед-ламед, однокоренное слово — например, «тамлиль» текст. Первый слог закрытый (фактически "мил-ла"), хирик хасер и ламед с сильным дагешем.

--М. Ю. (yms) 11:15, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]


Немного грамматики

А если быть ещё точнее, то мила это отрезок, т.е. другими словами вырезка из большого звукового потока который мы называем предложением или речью. Вырезка из звукового потока это и есть слово. В Израиле хотхим лехем, а не мемалим его.Никто в Израиле мясную вырезку не называет мила.Никто в Израиле вырезку из газеты не называет мила.Никто в Израиле обряд удаления крайней плоти не называет мила. Разницу друзья мои нужно понимать. --77.127.6.187 14:13, 6 июля 2008 (UTC)[ответить]