Мир Аман

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая MisterNansy (обсуждение | вклад) в 16:05, 19 апреля 2019. Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску
Мир Аман
Дата рождения 1748
Место рождения
Дата смерти 1806
Род деятельности переводчик, писатель
Язык произведений урду

Аман Мир Дихлави (1748–1806) — писатель конца XVIII — начала XIX века, автор перевода на урду «Bāḡh o Bahar» («Сад и весна»), переложения «Сказки о четырёх дервишах», сотрудник колледжа Форт-Уильяма в Калькутте.




Биография

Он родился в Дели, в семье офицера, при дворе Моголов. В конце XVIII века покинул Дели (по его собственным словам по причине того, и работал в колледже Калькутты, которым управляла британская компания. Основная работа его — перевод труда Амира Хосрова Дехлеви, поэта XIII-XIV века, писавшего на персидском и хинди.

По просьбе Джона Бортвика Гилкриста, Мир Аман выполнил литературное переложение «Kissah i Chahār Darvesh» «Сказки о четырёх дервишах»[1], который и по сей день считается наиболее классическим вариантом перевода на урду. В XIX веке перевод Мира широко использовали для переводов произведения на английский язык. Фактически Аман Мир установил каноны для художественной прозы на урду. Несмотря на то, что этот вариант перевода второй, первый не получил признания из-за неестественного и усложнённого языка.

Сказки о четырёх дервишах похожи на сказки Тысячи и одной ночи, но короче. Они написаны увлекательно, возвышенным языком того времени. Перевод Мира отличается использованием уникальных местных слов при сохранении общей гармонии и простоты, автор также создаёт неологизмы, которые встречаются только в этом произведении. Структура сказок включает пять основных историй с небольшими новеллами в каждой из них. Четыре главных героя — три принца и сын торговца отвернулись от мира и разочарованы в любви. Все они рассказывают истории о различных людях, терпевших неудачи. Истории отлично иллюстрируют образ жизни тогдашнего общества, полны фольклора.

Первое издание вышло в Калькутте в 1804 году, 2-е издание, Калькутта, 1813 г, 3-е издание, Калькутта 1824 г. Английский перевод принадлежит Дункану Форбсу, издано в 1846, в Лондоне[2]. И на урду, и на английском книга выдержала множество переизданий.

Русский перевод отрывка из первой части произведения помещён в «Восточном сборнике», М., 1924[3].

Примечания

  1. Authors: Mir Amman Dihlavi (sorted by popularity). Project Gutenberg. Дата обращения: 19 апреля 2019.
  2. 1253?-1325 Amir Khusraw Dihlavi. Bagh O Bahar, or Tales of the Four Darweshes. — 1 мая 2004 г..
  3. Аман Мир // Литературная энциклопедия. Т. 1. — 1930 (текст). feb-web.ru. Дата обращения: 19 апреля 2019.