Йоканьгско-саамский язык
Йоканьгско-саамский язык | |
---|---|
| |
Самоназвание | Тарье са̄мя кӣлл |
Страны | Россия |
Регионы | Мурманская область |
Общее число говорящих | 2 (2010) |
Статус | исчезающий |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | кириллица |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | smi |
ISO 639-3 | sjt |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 416 |
Ethnologue | sjt |
Linguasphere | 41-AAB-bc |
ELCat | 3566 |
IETF | sjt |
Glottolog | ters1235 |
Йо́каньгско-саа́мский (йо́каньгский саа́мский), или те́рско-саа́мский (те́рский саа́мский) язык — язык саамов, традиционно населявших северовосточную часть Кольского полуострова. Принадлежит к саамской группе уральской языковой семьи. Является самым восточным из всех саамских языков и самым малочисленным по количеству носителей.
Генеалогическая классификация и статус языка
[править | править код]Йоканьгско-саамский вместе с кильдинским саамским образует полуостровную группу восточносаамских языков[1], распространённую на Кольском полуострове в России. В советской лингвистической традиции и в некоторых работах российских ученых, которые являются ее продолжением, было принято рассматривать этот идиом как диалект саамского языка[2]. Ранее также существовала традиция, согласно которой выделялся кольско-саамский язык с кильдинским и йоканьгским (терским) диалектом. В настоящее время общепринято мнение о том, что терско-саамский имеет статус самостоятельного языка[3].
История изучения
[править | править код]Первые лингвистические данные о саамских языках касаются именно терско-саамского. В 1557 году британским исследователем Стивеном Барроу во время вынужденной остановки у мыса Святой Нос был собран небольшой список лексики и были записаны некоторые фразы. Эти материалы были опубликованы Ричардом Гаклюйтом в сборнике «Книга путешествий» (1589)[4]. Позже в 1895 году Джон Аберкомби подготовил второе издание этих материалов с комментарием и соответствиями по современным на тот момент словарям[5].
Систематическое научное изучение терско-саамского языка началось в XIX веке. Финский лингвист и собиратель фольклора Даниэль Европеус посетил йоканьгских саамов в 1856 году, собрав словарь, материалы по грамматике и тексты, которые позже были изданы Тоиво Итконеном[6]. В 1891 году вышел словарь Арвида Генетца, содержащий йоканьгско-саамскую лексики наряду с формами из кильдинского и бабинского саамского, а также из нотозерского диалекта сколто-саамского языка[7]. В приложении к словарю Генетца также опубликовыны тексты, собранный в Йоканьгском, Куроптевском и Лумбовском погостах. Тоиво Итконен собирал материалы по восточносаамским языкам на протяжении нескольких десятилетий. Основным результатом его работы стали исследования по фонетике[8], где йоканьгские данные рассматриваются в сопоставлении с кильдинскими и сколто-саамскими, и "Cловарь cколто- и кольско-саамских диалектов", который до сих пор является самой обширной лексикографической документацией йоканьгского саамского[9].
В 1933 году Александр Эндюковский составил грамматический очерк каменского говора по материалам, собранным от уроженки этого села П.В. Явтысовой. Этот очерк опубликован не был и известен лишь по упоминанию в отчете Эндюковского[10]. С 1958 по 1978 год Георгий Керт и Виктория Сенкевич-Гудкова со студентами Ленинградского и Карельского Пединститута предпринял ряд поездок в места компактного проживания носителей йоканьгского саамского, посетив поселки Йоканьга и Чалмны-Варры. Результатом этих поездок стала публикация сборников текстов "Образцы саамской речи". Первый из двух сборников вышел в 1961 году и включал также тексты на кильдинском саамском, а второй - в 1987 и кроме йоканьгских текстов содарежал материалы по бабинскому саамскому[11]. По материалам этой серии экспедиций в 2002 году Сергей Терешкин защитил кандидатскую диссертацию "Йоканьгский диалект саамского языка". Керт включил множество йоканьгских примеров в свою монографию по кильдинскому саамскому. Сенкевич-Гудкова опубликовала небольшую статью со сказками Устиньи Павловны Таруновой. В советский период в лингвистических экспедициях к йоканьгским саамам принимал участие эстонский исследователь Карл Конт.
Среди зарубежных ученых во второй половине XX века йоканьгско-саамский язык изучали Ласло Сабо и Эрки Итконен. Ласло Сабо выпустил двухтомный сборник текстов, записанных в Ленинграде и Петрозаводске от носителей родом из Йоканьги и Чалмны-Варры. Один из томов содержит образцы парадигм. Эрки Итконен изучал фонологию йоганьского саамского.
Последние научные записи йоканьгского саамского были сделаны в рамках проекта по документации саамских языков Кольского полуострова - Kola Saami documentation project (KSDP). По результатам проекта были защищены две магистерские диссертации: о структуре именной группы (Анна Бенке) и о системе глагольных категорий (Евгения Животова).
Социолингвистическая информация
[править | править код]Язык является вымирающим: согласно переписи 2020 г. на территории РФ саамскими языками суммарно владеет 259 чел. (353 чел. по данным 2010 г.), однако на йоканьгско-саамском говорит не более 10 человек, притом их уровень владения языком оценивается как посредственный, что представляет проблему при описании языка, учитывая отсутствие полного описания грамматики.
В конце XIX века в восточной части Кольского полуострова существовало шесть терско-саамских деревень, население которых составляло около 450 человек. В настоящее время в этом регионе осталось только 100 этнических саамов, из которых считанные единицы людей старшего возраста говорят на родном языке, а остальные перешли на русский. Такое положение частично связано с изменением традиционного жизненного уклада саамов, в частности, коллективизацией и переселением крупнейшей саамской деревни Йоканьга в посёлок Гремиха.
Язык не передается младшим поколениям, не преподаётся в школах, не используется в СМИ. Факторами упадка могут являться отрицательная языковая политика XX века и переселение коренных народов в другие посёлки[3].
Письменность
[править | править код]В единственном опубликованном на настоящий момент литературном произведении на терско-саамском языке — сборнике стихов «Я̄лла» авторства саамской писательницы Октябрины Вороновой, выпущенном в 1989 году — используется кириллический алфавит, основанный на версии кильдин-саамского алфавита 1982 года (отсутствуют буквы ҋ, ј, һ и апостроф), дополненный буквой ӹ[12].
А а | Ӓ ӓ | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Л л | Ӆ ӆ | М м | Ӎ ӎ | Н н |
Ӊ ӊ | Ӈ ӈ | О о | П п | Р р | Ҏ ҏ | С с | Т т | У у |
Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Ъ ъ | Ы ы | Ӹ ӹ | Ь ь |
Ҍ ҍ | Э э | Ӭ ӭ | Ю ю | Я я |
Долгота гласных обозначается горизонтальной чертой над буквой — макроном. В терско-саамском встречается долгая ы̄, отсутствующая в кильдинском.
В научных работах, записях текстов и в словаре колтта- и кольско-саамских диалектов Т. Итконена 1958 года[13] используется транскрипция латиницей с добавлением специальных символов, а также Уральский фонетический алфавит (УФА).
Фонология
[править | править код]Гласные
[править | править код]Переднего ряда | Среднего ряда | Заднего ряда | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
краткие | долгие | краткие | долгие | краткие | долгие | |
Верхние | i | iː | ɨ | ɨː | u | uː |
Средние | ɛ | o | ||||
Нижние | a | aː | ɔ |
- После палатализованных согласных /ɛ/ реализуется как [e][2].
Согласные
[править | править код]- Все согласные, кроме /j/, могут быть палатализованными.
- Согласные /t, d/ могут также быть полумягкими (с более слабой палатализацией).
Типологическая характеристика
[править | править код]В настоящей статье используется пять типологических параметров: степень свободы выражения грамматических значений; характер границы между морфемами; локус маркирования в посессивной именной группе и в предикации; тип ролевой кодировки; базовый порядок слов.
Степень свободы выражения грамматических значений
[править | править код]В языке преобладает синтетический тип.
(1) | |||||||
Sonn | anda-č-0 | mԑn’n’i | kn’išk’e, | munn | ɫog-č’-i | bi | |
он | дать-impf.cnd-3sg | я.dat/ill | книжка.acc.sg | я | читать-impf.cnd-1sg | pron.acc | |
‘Если бы он дал мне книжку, я бы её прочитал.’ |
Иногда встречаются аналитические формы: например, форма перфекта конъюнктива, образующаяся при помощи глагола «быть» и неизменяемого причастия.
(2) | ||
l’ij-č-0 | šoabbԑ-mԑn | |
быть-impf.cnd-3sg | любить-part | |
‘(Он) бы любил (в прошлом).’ |
Отрицание выражается специальным глаголом и восполнительной формой смыслового глагола.
(3) | |||
vɨrt-ԑ-k | ԑ-gg | virt-0 | |
ждать-prs-2sg | neg.prs-2sg | ждать-cmps | |
‘(ты) ждёшь — (ты) не ждёшь’ |
Характер границы между морфемами
[править | править код]В языке сосуществуют агглютинация и развитая флективность, то есть выражение смысловых значений через изменение корня слова (см. внутренняя флексия):
(4) | ||||
Tun’n’i | par-s’t’ | kal’es’ | jaɫɫ-a-0 | |
тот.gen./acc.sg | дом-dat./ill.sg | старик | жить-prs-3sg | |
‘В том доме старик живёт.’ |
В отличие от большинства уральских языков, йоканьгско-саамский не имеет отдельного показателя множественного числа для существительных, что является причиной кумуляции (то есть несколько грамматических значений выражается в одной морфеме):
(5) | ||
varrε-s’t | varε-n | |
путь-in/el.sg | путь-in/el.pl |
Для маркирования некоторых падежей используются ступени чередования согласных.
(6) | ||
varr | var | |
путь-nom.sg | путь-gen/acc.sg/nom.pl |
В формах третьего лица единственного числа настоящего времени глагола возможны чередования:
(7) | ||
k’es’s’ed | k’ass-a-0 | |
тянуть | тянуть-prs-3sg | |
‘тянуть — он тянет’ |
Локус маркирования
[править | править код]В посессивной именной группе в основном зависимостный:
(8) | ||
Pɛci | vɛnč-ɛ | |
мясо | олень-gen.pl | |
‘Мясо оленей’ |
Присутствует категория посессивности, однако она используется преимущественно в контекстах, где заменяет местоимения, с реляционными именами.
В предикации маркирование зависимостное:
(9) | |||
Karnas | ujti-a-0 | parna | |
ворон | унести-prs-3sg | ребёнок.acc.sg | |
‘Ворон унёс ребёнка.’ |
Тип ролевой кодировки
[править | править код]В йоканьгско-саамском используется номинативно-аккузативная ролевая кодировка.
Агентивный одноместный предикат:
(10) | |||
Kaalazaj | aakai | jeɫɫ-i-n | |
муж | жена | жить-impf-3pl | |
‘Муж с женой жили.’ |
Пациентивный одноместный предикат:
(11) | |||
Kaalaze-s | jami-i-j | ||
муж.sg-poss.3 | умереть-impf-3sg | ||
‘Её муж умер.’ |
Переходный предикат:
(12) | |||
Oɫmɨj | pal’-i-0 | taɫa | |
человек | убить-impf-3sg | медведь.acc.sg | |
‘Человек убил медведя.’ |
Базовый порядок слов
[править | править код]SVO (подлежащее — глагол — дополнение):
(13) | ||||
Sonn | pal’-i-0 | paɫtaz | pɨssi-n | |
Он | убить-impf-3sg | волк.acc.sg | ружьё-com.sg | |
‘Он убил волка с помощью ружья.’ |
Для уральских языков, в том числе для саамских, характерен порядок SOV (подлежащее – дополнение – глагол)[14], однако, предположительно, из-за влияния русского, в йоканьгско-саамском он изменился.
Особенности
[править | править код]Хотя в языке и присутствует категория посессивности, в отличие от большинства уральских языков, обладающих этой категорией, обладатель не имеет признака единственности/множественности, однако он есть у обладаемого.
(14) | ||
Janna-n | jann-ɛda-n | |
Мать.gen.sg-poss.1 | мать-gen.pl-poss.1 | |
‘Моя (наша) мать — мои (наши) матери’ |
Числительные в йоканьгско-саамском имеют сложное управление. В отсутствии партитива, в языке развилась паукальная система:
Числительное axt «один» согласуется с номинативом: axt mɨrr «одно дерево»;
Числительные два — шесть управляют аккузативом единственного числа: kɨxt mɨr «два дерева»;
Числительные выше шести управляют генетивом множественного числа: k’ičim v’il’j «семь братьев».
Синтаксис числительных йоканьгско-саамского типичен для саамских языков[15], однако непостоянен для всех уральских: например, в удмуртском языке (пермская группа) числительные выступают в роли несогласованного определения[16].
Морфология
[править | править код]Склонение существительных
[править | править код]В йоканьгско-саамском языке существительные изменяются по падежа и числам. Также присутствует категория поссессивности (притяжательности). Категория рода отсутствует. Различается два числа: единственное и множественное; и девять падежей: номинатив, генитив, аккузатив, датив-иллатив, инессив-элатив, комитатив, абессив, эссив, партитив[17]. Терешкин выделяет лишь восемь падежей, не упоминая партитив[18]. В поссессивном склонении различается число обладаемого, но не обладателя — маркируется лишь лицо обладателя[19].
varr 'путь' | ki̮l'l' 'рыба' | karnɛs' 'ворон' | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
Номинатив | varr | var | ki̮l'l' | ki̮l' | karnɛs' | karnaz |
Генитив | var | varrɛ | ki̮l' | ki̮l'l'e | karnaz | karnaz |
Аккузатив | var | varɛt | ki̮l' | ki̮l'et | karnaz | karnaz'et |
Датив-иллатив | var'r'e | varɛt | ki̮ɛлла | ki̮l'et | karnas'e | karnas't |
Инессив-элатив | varɛs't | varɛn | ki̮l'est | ki̮l'en | karnazɛs't | karnaz'en |
Комитатив | varɛn | varɛg'em | ki̮l'en | ki̮l'g'em | karnaz'en | karnazg'em |
Абессив | varta | varɛta | ki̮l'ta | ki̮l'eta | karnasta | karnasɛta |
Эссив | varrɛn | ki̮l'l'en | karnass'en |
Парадигмы склонения существительных, записанные Сабо[21], значительно отличаются в ряде важных аспектов. В номинативе имен, заканчивавшихся в прасаамском на *-ē, последний гласный основы сохраняется. Также сохраненяются окончания аккузатива и иногда генитива единственного числа -i̮ ~ -i. При это субпарадигма множественного числа демонстрирует некоторые инновации, назафиксированнные в других источниках[22][23]: синкретизм форм инессива-элатива и комитатива, а также окончание -giejḿta в абессиве, состоящее из окончания комитатива множественного числа и абессива единственного числа. Поскольку в транскрипциях Сабо очень непоследовательно различается долгота, в ряде случаев также возникает иллюзия падежного синкретизма: При этом синкретизм генитива\аккузатива единственного числа и номинатива множественного числа является системным явлением, подтвержденным другими источниками[22][23].
jogɢ 'река' | ńi͔it 'девочка' | ki̮tḱe 'сердце' | kalli̮zaj 'мужик' | li̮hksij 'работник' | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | ед. ч. | мн. ч. | |
Номинатив | jogɢ | jogi̮ | ńi͔it | ńi͔itti̮ | ki̮tḱe | ki̮tḱe | kalli̮zaj | katti̮za | li̮hksij | li̮hksij |
Генитив | jogɢ | jogɢ | ńi͔itti | ńi͔itti̮ | ki̮tḱe | ki̮ttḱe | kalli̮za | kalli̮zat | ? | li̮hksij |
Аккузатив | jogi̮ | joɢ́t | ńi͔iti | ńi͔itt | ki̮tḱe | kītḱit | kalli̮za | ? | li̮hhksă | li̮hḱsijt |
Датив-иллатив | joǵɢ́i | ? | ńi͔ist | ni͔ittit | ki̮ɛttki̮ | ? | kali̮zaśt | čudᴅi͔lat | li̮hksiji | li̮hksijt |
Инессив-элатив | jogst | ? | ńi͔itni͔ | ńi͔itti̮giejḿ | kītḱeśt | ? | kalli̮zi | kalli̮zagiejḿ | li̮hksest | li̮hksijgiejḿ |
Комитатив | joɢ́n | jogi̮gejḿ | ńi͔iᴅn | ńi͔itti̮giejḿ | kttḱin | ki̮tḱegejḿ | kali̮zin | kalli̮zagiejḿ | li̮hhkśinn | li̮hksijgiejḿ |
Абессив | jogta | jogigejḿta | ńi͔itti̮ta | ́i͔itti̮giejḿta | ki̮ttḱeta | ki̮ttḱegejḿta | ? | ? | li̮hksijta | li̮hksijgiejḿta |
Эссив | joɢ́n | ńi͔iᴅn | ? | kali̮zin | ? | |||||
Партитив | ? | ńi͔itti̮ | ? | kalli̮za | ? |
Склонение личных местоимений
[править | править код]Склонение личных местоимений устроено похоже на склонение существительных. Выделяется восемь падежей: номинатив, генитив, аккузатив, датив-иллатив, инессив-элатив, комитатив, абессив, эссив. Формы партитива в имеющихся грамматических описаниях не приводятся. У местоимений множественного числа различается две основы на -j- (в номинативе и дативе) и на -n- (в остальных падежах). В формах инессива-элатива выступает особая стяженная основа. Окончание форм инессива-элатива местоимений множественного числа восходит к окончанию форм единственного числа. Окончание комитатива у форм единственного и множетсвенного числа различается, как и в склонении существительных[24].
1-е лицо
ед. ч. |
2-е лицо
ед. ч. |
3-е лицо
ед. ч. |
1-е лицо
мн. ч. |
2-е лицо
мн. ч. |
3-е лицо
мн. ч. | |
---|---|---|---|---|---|---|
Номинатив | munn | tonn | sonn | mij | tij | sij |
Генитив | muni̮ | toni̮ | soni̮ | m'ini̮ | t'ini̮ | s'ini̮ |
Аккузатив | muni̮ | toni̮ | soni̮ | m'ini̮
mint[25] |
t'ini̮
tint[25] |
s'ini̮
sint[25] |
Датив-иллатив | mun'n'i
mi̮nni̮[26] |
ton'n'i | son'n'i | m'iji | t'iji | s'iji |
Инессив-элатив | must | tost | sost | m'ist | t'ist | s'ist |
Комитатив | mun'in | ton'n'in | son'n'in | m'ingujm
mi͔igiejḿ[26] |
t'ingujm
ti͔igiejḿ[26] |
s'ingujm
singiejḿ[26] |
Абессив | munta | tonta | sonta | m'ijta
miɴta[26] |
t'ijta
tiɴta[26] |
s'ijta
siɴta[26] |
Эссив | munɛn | tonɛn | sonɛn | m'inɛn | t'inɛn | s'inɛn |
В имеющихся грамматических описаниях парадигмы личных местоимений несколько различаются. В описании Терешкина формы генитива и аккузатива полностью совпадают[24], но различаются в парадигмах местоимений множественного числа, собранных Сабо[25]. Приведенная Сабо форма датива-иллатива 1-го лица единственного числа содержит чередование гласного в корне[26]. Согласно Терешкину в абессиве множественного числа представлена основа на -j-[24], а согласно Сабо на -n-[26]. По данным Сабо в формах комитатива множественного числа основа на -j- представлена в первом и втором лице, а на -n- в третьем. Также в имеющихся источниках различаются окончания форм комитатива: -gujm у Терешкина[24], но -giejḿ у Сабо[26].
Примеры слов
[править | править код]Йок.-саамский[27][a] | УФА[13] | Русский |
---|---|---|
выэййвэ | ᵛĭ̮ə̑ī̭vɛ | «голова» |
ньыккчем | ńi̮k̄t́š́a̮m | «язык» |
кӣдт | kīᴅt | «рука» |
лоннҍтӭ | лon̜̄ᵈt̜ɛ | «птица» |
ча̄дзе | t́š́ǡᴅ̜t̜s̜ɛ | «вода» |
ке̄ддҍке | kieᴅ̜̄ᵍk͕e | «камень» |
аббрӭ | a̭ʙ̄r̜ɛ | «дождь» |
толл | toлл | «огонь» |
Пример текста
[править | править код]Начало сказки про А̄дз, женское мифологическое существо, похищающее детей. Текст записан в Йоканьге от Елизаветы Горбунцовой эстонскими исследователями Карлом Контом и Юло Тедре в 1963 году. Текст затранскрибирова и издан Пеккой Саммаллахти[28].
Орфография | Фонологическая транскрипция | Перевод |
---|---|---|
Е̄ллин гас, ка̄ллазай а̄кай е̄ллин, оллмы во̄пщам. | jeel̜'l̜in ga̮s, kaalla̮za̮j aaka̮j jeel̜'l̜in, ol'mi̮j voopš́a̮m | Жили вот, мужик и баба жили, (простые) люди вобщем. |
Е̄джис е̄ннӹс я̄ммин, а сон на̄ҋҋтладӹй, е̄ллигыэдтӹн. | jeeǯ́ǯ́is jeen̜n̜is jaaḿ'ḿin, a̮ son naaᴊ'tla̮d̜ij, jeel̜'l̜igi̮ed̜'d̜in | Когда ее мать умерли, она замуж вышла, стали жить. |
Сӣст шанҍттӹ алгай, алльке шанҍдӹй, е̄ллигыэдтӹн. | siist, ša̮n̜t̜t̜i a̮lga̮j, a̮l̜'ḱe ša̮n̜d̜ij, jeel̜'l̜igi̮ed̜'d̜in | У них родится сыночек, сын родился, стали жить. |
Алльке шанҍдӹй, а ка̄ллазес я̄мий. | a̮l̜'ḱe ša̮n̜d̜ij, a̮ kaalla̮źes jaaḿij | Сын родился, а ее муж умер. |
Kа̄ллазес ры̄кки и е̄ллигыэдтӹн. | kaalla̮źes ri̮i̮ḱḱi i jeel̜'l̜igi̮ed̜'d̜in | Похоронила мужа, и стали жить. |
Е̄ллигыэдтӹн, пыдда лаххкы ӣджис маййт-нидтӭ: кы̄ле шылла. | jeel̜'l̜igi̮ed̜'d̜in, pi̮d'da̮ la̮h'ki̮ jiiǯ́'ǯ́is ma̮j't-ńid̜'d̜e: ki̮i̮l̜e ši̮l'la̮ | Стали жить, нужно как-то себе работать: рыбу ловит. |
А кӣтткма олккыз пыий, са̄мекӣтткмай лей. | a̮ kiit'kma̮ olkki̮z pi̮jij, saaḿekiit'kma̮j l̜ej | Поставила люльку на улицу (саамская люлька была). |
Кӣтткмас ва̄льттӹ, пыий, пока вӣрьммиес пунай я вӣрьммиес кы̄рий. | kiit'kma̮s vaal̜t̜t̜i, pi̮jij, poka̮ v́iiŕḿḿijes puna̮j ja v́iiŕḿḿijes ki̮i̮ŕij | Люльку взяла, поставила, пока сети ставила и сети проверяла. |
Ма̄зыдҍ пыэдӹй, па̄рнай оввла. | maazi̮t̜ pi̮ed̜ij, paarna̮j ov'la̮ | Она пришла назад, сын плачет. |
Вышшидӹй, туттӭ мӣ: нӣйдӹй томальт местта алккаст. | vi̮š́'š́i:d̜ij, tut̜'t̜e ḿii: n̜iijd̜ij toma̮l̜t̜ ḿestta̮ a̮lkka̮st | Смотрит, что это тут: девочка вместо сына. |
Список сокращений
[править | править код]В языковых примерах, представленных в данной статье, при глоссировании используются следующие сокращения:
1 | первое лицо |
2 | второе лицо |
3 | третье лицо |
acc | аккузатив (винительный падеж) |
cmps | восполнительная форма |
cnd | конъюнктив (сослагательное наклонение) |
com | комитатив (совместный падеж) |
dat | датив (дательный падеж) |
el | элатив |
gen | генитив (родительный падеж) |
ill | иллатив |
impf | имперфект |
in | инессив |
neg | отрицание |
nom | номинатив (именительный падеж) |
part | партитив (частичный падеж) |
pl | множественное число |
poss | посессив |
pot | потенциалис |
pron | местоимение |
sg | единственное число |
Литература
[править | править код]1. Агранат Т. Б. Йоканьгско-саамский язык // Интерактивный атлас коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: языки и культуры URL: https://atlaskmns.ru/page/ru/lang_saamy_yokgangsky_all.html
2. Терешкин С. Н. Йоканьгский вариант саамского языка. КД. — С-Петербург, 2002
3. Керт Г. М. Саамский язык (кильдинский диалект). Фонетика, морфология, синтаксис // Издательство «Наука», ленинградское отделение,Ленинград, 1971
4. Sammallahti P. The Saami Languages. An Introduction // Davii Girji OS, N-9730, Kárášjohka/Karasjok, 1998
Дополнительная литература
[править | править код]- Zhivotova, Evgeniya. The verb system of Ter Saami: Morphological categories : MA thesis. — University of Leipzig, 2007.
Примечания
[править | править код]Комментарии
[править | править код]- ↑ Написание слов откорректировано согласно транскрипциям, данным в словаре Т. Итконена; буква ӭ здесь используется для обозначения звука [ɛ] и палатализации (смягчения) предшествующего ему согласного.
Источники
[править | править код]- ↑ Sammallahti, Pekka. The Saami Languages: an introduction. — Kárášjohka : Davvi Girji OS, 1998. — P. 32—34. — ISBN 82-7374-398-5.
- ↑ 1 2 Терешкин С. Н. Йоканьгский диалект саамского языка. — СПб., 2002. — С. 16.
- ↑ 1 2 О КМНС . atlaskmns.ru. Дата обращения: 5 мая 2024. Архивировано 20 апреля 2024 года.
- ↑ Ter Sámi language, alphabet and pronunciation . Дата обращения: 10 февраля 2012. Архивировано 4 мая 2017 года.
- ↑ Abercromby, John. The earliest list of Russian Lapp words (англ.) // Suomalais-ugrilaisen seuran aikakauskirja : журнал. — Helsinki, 1895. — No. XIII. — P. 1-10.
- ↑ Itkonen, T. I., Europæus, D.E.D. Koltan- ja kuolanlappalaisia satuja (фин.). — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1931. — 326 с.
- ↑ Genetz, Arvid. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä (фин.). — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891. — 344 с.
- ↑ Itkonen, T.I. Venäjänlapin konsonanttien astevaihtelu: Koltan, Kildinin ja Turjan murteiden mukaan (фин.). — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1916. — Suomalais-ugrilainen seura с.
- ↑ Itkonen, T.I. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja osat 1–2 (неопр.). — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1958.
- ↑ Материалы по развитию языков и письменностей народов севера в Мурманском округе . — Мурманск, 1934. — С. 12. — 45 с.
- ↑ Экспедиции . Памяти Георгия Мартыновича Керта.
- ↑ Воронова О. Я̄лла. Авьтмусс са̄мь стиха книга = Жизнь. Первая поэтическая книга на саамском языке. — Мурманск : Всероссийский фонд культуры. Мурманское отделение, 1989.
- ↑ 1 2 T. I. Itkonen. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja. — Helsinki : Suomalais-Ugrilainen Seura, 1958. — ISBN 952-5150-26-7.
- ↑ Sammallathi P. The Saami Languages An Introduction 95 (1998).
- ↑ Яндекс . docs.yandex.ru. Дата обращения: 5 мая 2024.
- ↑ Стрелкова О. Б. ПРИНЦИПЫ КЛАССИФИКАЦИИ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ УДМУРТСКОГО ЯЗЫКА // Вестник Челябинского государственного университета. — 2009. — № 34. — С. 119.
- ↑ Behnke A. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen. Magisterarbeit. Humboldt-Universität (нем.). — Berlin, 2010. — S. 17.
- ↑ Терешкин С. Н. Йоканьгский диалект саамского языка. . — СПб., 2002. — С. 95.
- ↑ Behnke A. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen. Magisterarbeit. Humboldt-Universität (нем.). — Berlin, 2010. — S. 18.
- ↑ Терешкин С. Н. Йоканьгский диалект саамского языка . — СПб., 2002. — С. 97-98.
- ↑ 1 2 Szabó L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen. — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968. — С. 94-103.
- ↑ 1 2 Терешкин Н. С. Йоканьгский диалект саамского языка . — СПб., 2002.
- ↑ 1 2 Behnke A. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen. Magisterarbeit. Humboldt-Universität (нем.). — Berlin, 2010.
- ↑ 1 2 3 4 Терешкин С.Н. Йоканьгский диалект саамского языка. — СПб., 2002. — С. 110.
- ↑ 1 2 3 4 Szabó L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen (нем.). — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968. — 105-107, 110-111 S.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Szabó L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen (нем.). — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968. — S. 110-111.
- ↑ Tersamisk - Allkunne (норв.). www.allkunne.no. Дата обращения: 8 марта 2022. Архивировано 8 марта 2022 года.
- ↑ Pekka Sammallahti. The Saami languages: an introduction. — Kárášjohka: Davvi Girji, 1998. — 150-151 с. — ISBN 978-82-7374-398-5.
<ref>
с именем «Lewis», определённый в <references>
, не используется в предшествующем тексте.Для улучшения этой статьи желательно:
|