Маргарит
Маргарит | |
---|---|
греч. Μαργαρίται — жемчужины | |
| |
Страна | |
Жанр | учительный сборник |
Содержание | сборник слов Иоанна Златоуста |
Текст в Викитеке |
«Маргари́т» (греч. Μαργαρίται — жемчужины) — византийский и древнерусский сборники слов Иоанна Златоуста. Не имели строго определённого содержания: разные списки включают различные беседы Иоанна Златоуста.
Состав
[править | править код]В наиболее обширных греческих списках число слов достигает 70 и 80, в славянских списках их обычно помещается около 20. В древнерусских рукописях Маргарита, сохранивших греческое название (греч. Μαργαρίτα — жемчужины), чаще встречаются:
- шесть слов «О непостижимом», против аномеев;
- шесть слов на иудеев;
- шесть слов «О серафимах»;
- пять слов «О богатом и Лазаре»;
- три слова «О Давиде и Сауле»;
- три слова «О Иове».
Перевод этих сочинений был сделан в Болгарии в XIV веке, и старейшие русские рукописи восходят к южнославянским.
Текстология
[править | править код]Маргарит пользовался большим распространением на Руси. Он был издан в Остроге в 1595—1596 годах, в Москве — в 1641 и 1698 годах. Имеется также указание, что Маргарит был напечатан в Вильне не позже 1588 года.
Галерея
[править | править код]-
«Маргарит», титульный лист, Острожская типография, 1595
-
«Маргарит», Москва, 1774
«Новый Маргарит»
[править | править код]Значительным опытом самостоятельного русского сборника из творений Иоанна Златоуста является труд князя Андрея Курбского «Новый Маргарит» — западно-русский перевод избранных слов Иоанна Златоуста, с различными дополнительными статьями. Труд Курбского сохранился в двух списках. Андрей Михайлович написал оригинальное предисловие, в котором описывает причины создания своего труда, в частности то, что труды очень немногих греческих отцов доступны в славянских переводах[1]. «Предисловие к Новому Маргариту» было издано в первый раз Н. Д. Иванишевым в сборнике актов «Жизнь кн. Курбского в Литве и на Волыни» (Киев, 1849), перепечатано Н. Г. Устряловым в «Сказаниях князя Курбского» (3-е изд., 1868)[2]. Значительная часть «Нового Маргарита» посвящена переводу жития Златоуста, составленного Эразмом Роттердамским, «сказу» самого князя Курбского и переводу дополнительных к житию Златоуста сведений из хроники Никифора Каллиста, а остальные главы этого сборника в том виде, как они сохранились, представляют перевод различных слов и бесед Златоуста[3].
См. также
[править | править код]- «Маргарит, или избранные душеспасительные изречения, руководящие к вечному блаженству, с присовокуплением некоторых бесед, относящихся исключительно к женским обителям» (М., 1876) — сочинение тверского иеромонаха Арсения.
- Златоструй
- Златоуст (древнерусский сборник)
Примечания
[править | править код]- ↑ Предисловие многогрешного Андрея Ярославского к этой книге, которую можно назвать «Новый Маргарит». В ней частично содержится грустная, достойная слёз краткая история о плодах, которые приносят льстецы. Институт русской литературы (Пушкинского Дома) РАН. Дата обращения: 15 марта 2015. Архивировано из оригинала 7 октября 2014 года.
- ↑ Курбский, Андрей Михайлович // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ Курбский, Андрей Михайлович // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб.—М., 1896—1918.
Литература
[править | править код]- Маргарит, византийский и древнерусский сборник // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
«Новый Маргарит»
- Казенина Е. Т. «Маргарит» и историко-культурная ситуация на Руси XV—XVI в. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. — 2002. — № 4 (10). — С. 57-66.
- Ерусалимский К. Ю. «Новый Маргарит»: рукописная традиция и рецепция // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. — 2018. — № 2 (72). — С. 74-94.
Ссылки
[править | править код]- Маргарит. Рукопись № 33. Фонд 173.I. Фундаментальное собрание библиотеки МДА. Полный текст списка.
- Иоанн Златоуст. Маргарит. — 1.XI.1641 (18.XI.7149— 1.XI.7150). Михаил. Иоасаф I. (переиздание типографии единоверцев при Свято-Троицкой Введенской церкви. Москва, 1900 год).