Лингвокультурология

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лингвокультурология (культурная лингвистика) — это отрасль языкознания, которая изучает отношения между языком и культурными концептами (Sharifian, 2011). Культурная лингвистика ускоряет теоретический и аналитический прогресс как когнитивистики (включая изучение сложных систем и процессов распределения познавательной способности), так и антропологии. Культурная лингвистика исследует, как различные языки при помощи своих особенностей отражают культурные концепты, включая культурные модели, культурные категории и культурные метафоры [1]. В рамках лингвокультурологии язык рассматривается как нечто укорененное на групповом, культурном уровне познания. Подходы культурной лингвистики уже применяются в некоторых отраслях прикладной лингвистики, в том числе в межкультурной коммуникации, усвоении второго языка и контактной вариантологии английского языка.

Одним из направлений лингвокультурологии является теория лингвокультурных типажей, в рамках которой изучаются концепты типизируемых личностей и их языковая репрезентация в текстах культуры. Автором теории лингвокультурных типажей является российский лингвист В. И. Карасик.

Определение

[править | править код]

Общепринятым является определение лингвокультурологического исследования как изучения языка в неразрывной связи с культурой[2].

Определение В. В. Воробьёва

[править | править код]

Основным объектом лингвокультурологии автор называет «взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования и изучение интерпретации этого взаимодействия в единой системной целостности», а предметом данной дисциплины являются «национальные формы бытия общества, воспроизводимые в системе языковой коммуникации и основанные на его культурных ценностях», — всё, что составляет «языковую картину мира»[3].

Изучение лингвокультурологических объектов предлагается проводить с помощью системного метода, заключающегося в единстве семантики, сигматики, синтактики и прагматики и позволяющего получить «целостное представление о них как единицах, в которых диалектически связаны собственно языковое и внеязыковое содержание»[4].

Определение В. В. Красных

[править | править код]

В. В. Красных определяет лингвокультурологию как «дисциплину, изучающую проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе, непосредственно связанную с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса»[5].

Предлагается использование лингво-когнитивного подхода к коммуникации, поскольку он позволяет проанализировать как её общелингвистический аспект, так и национально-детерминированный компонент[6]. Однако автор не проводит чёткой границы между этнопсихолингвистикой и лингвокультурологией: утверждается общность их проблематики, теоретической предпосылкой возникновения и той, и другой считается гипотеза Сепира-Уорфа, не выявляются различия в методах исследований.

Определение Е. И. Зиновьевой и Е. Е. Юркова

[править | править код]

«Нам представляется возможным признать лингвокультурологию филологической наукой, которая исследует различные способы представления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение языковых единиц разных уровней, речевой деятельности, речевого поведения, дискурса, что должно позволить дать такое описание этих объектов, которое во всей полноте раскрывало бы значение анализируемых единиц, его оттенки, коннотации и ассоциации, отражающие сознание носителей языка. При этом важно учитывать информацию энциклопедического характера, коррелирующую с собственно языковым значением, разработка принципов отбора которой является одной из проблем лингвокультурологии.»[7].

История становления и развития

[править | править код]

Термин "лингвокультурология" был использован в 1996 г. В. В. Воробьёвым в докторской диссертации на тему "Теоретические и прикладные аспекты лингвокультурологии". В 1997 г. В. В. Воробьёв издаёт учебное пособие "Лингвокультурология. Теория и методы" [8]

Большой вклад в развитие лингвокультурологи как молодой отрасли лингвистики внесла В. Н. Телия, проводившая исследования языка и культуры "в синхронном их взаимодействии" [9].

В 90-е гг двадцатого века Институтом языкознания Российской академии наук была утверждена программа "Язык и культура" в качестве ведущей программы, руководителем которой был назначен академик Ю. С. Степанов, возглавлявший с 1989 г. Отдел теоретического языкознания РАН, ставший лауреатом премии Золотая медаль имени В. И. Даля за книгу „Константы. Словарь русской культуры“» (1999) [10], которая и по настоящее время входит в теоретическую базу исследований в области лингвокультурологии.

Некоторые исследователи полагают[11], что методология линговокультурологических исследований, направленных на установление прямой зависимости культуры от языковых структур, не соответствует основным критериям научности. В частности, методы лингвокультурологии не поддерживаются зарубежными и «эмигрантскими» лингвистами[11].Противники лингвокультурологии выпустили сборник статей, критикующих это направление, под названием «От лингвистики к мифу», также известный как «Антилингвокультурологический манифест»[11].

Примечания

[править | править код]
  1. Sharifian, Farzad (2011). Cultural Conceptualisations and Language: Theoretical Framework and Applications. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  2. Лучинина Е. Н. Лингвокультурология в системе гуманитарного знания Архивная копия от 15 января 2008 на Wayback Machine // Тверской государственный университет. Критика и семиотика. Вып. 7, 2004. — С. 238—243
  3. Воробьев В. В. Лингвокультурология: теория и методы. — М., 1997. — С. 32
  4. Воробьев В. В. Лингвокультурология: теория и методы. — М., 1997. — С. 43
  5. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. — М., 2002. — С. 12
  6. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. — М., 2002. — С. 20-21
  7. Зиновьева Е. И., Юрков Е. Е. Лингвокультурология: теория и практика. — СПб.: Издательский дом «МИРС», 2009. — С. 13
  8. Воробьёв В. В. Лингвокультурология. Теория и методы. М: РУДН, 1997. 331 с.
  9. Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М. 1996. 284 с.
  10. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1997. — 824 с.
  11. 1 2 3 От лингвистики к мифу: Лингвистическая культурология в поисках «этнической ментальности». Сб. статей / А. В. Павлова. — СПб.: Антология, 2013. — 352 с. Архивировано 17 мая 2018 года.

Литература

[править | править код]
  • Воробьев В. В. Лингвокультурология: теория и методы. — М., 1997
  • Лучинина Е. Н. Лингвокультурология в системе гуманитарного знания // Тверской государственный университет. Критика и семиотика. Вып. 7, 2004. — С. 238—243
  • Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. — М., 2001. — — 208 с.
  • Воркачёв С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. — 2001. — № 1. — С. 64-72.
  • Зиновьева Е. И., Юрков Е. Е. Лингвокультурология: теория и практика. — СПб.: Издательский дом «МИРС», 2009. — 291 с.