Википедия:К переименованию/14 апреля 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Поиск источников
Google: Нур Мохаммад ТаракиНур Мухаммед Тараки
Google Книги: Нур Мохаммад ТаракиНур Мухаммед Тараки
Яндекс: Нур Мохаммад ТаракиНур Мухаммед Тараки
Запросы в Яндексе: Нур Мохаммад ТаракиНур Мухаммед Тараки
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Нур Мохаммад ТаракиНур Мухаммед Тараки

Есть из покон веков имя Мухаммед, а Мохаммад или Мохаммед - это неправильная транскрипция имени на западе (заранее говорю, что Нур Мухаммед это двойное имя). Президент 16:01, 14 апреля 2008 (UTC)Талех

«неправильная транскрипция»[источник?]Obersachse 12:00, 15 апреля 2008 (UTC)
Есть арабское имя Мухаммед. В средневековье европейцы называли Магомед или Мохаммад (а отсуда стали называь Мохаммед). Это тоже самое что Салах-ад-дин, которого европейцы на свой лад и язык называли Саладин. Президент 09:28, 19 апреля 2008 (UTC)Талех
Покажите мне арабскую букву «е» или «о». Английская Википедия пишет: A strict transliteration (of محمّد) is muḥammad (Мухаммад). То есть, переименовать надо в Нур Мухаммад Тараки. — Obersachse 08:56, 18 мая 2008 (UTC)
Это английская. Это не говорит о том, если там написано так, значит это правильно. Англичане или американцы переводят с пуштунского (это язык-то пуштунский), а имя арабское. Это тоже самое, что у нас Иван, в германии или дании называют Ханс, а во Франции Жан. — Эта реплика добавлена участником Талех (ов)
Не знаю, откуда вы взяли, что "американцы переводят с пуштунского". Речь идёт об арабском имени. Так покажите мне арабскую букву «е» или нет? — Obersachse 19:50, 19 мая 2008 (UTC)
В арабском языке всего три гласных буквы (а̄, ӯ, ӣ), остальные согласные. Вы спрашиваете откуда я взял, скажите вот это (محمّد) разве не пуштунская надпись? — Эта реплика добавлена участником Талех (ов)

Итог

Переименовано. Нур Мухаммед Тараки — общепринятая, устоявшаяся форма имени (как имени Мухаммед вообще, так и имени этого государственного деятеля в частности), а именно таким ВП:ИС отдаёт предпочтение. — Игорь (Ingwar JR) 10:12, 14 июля 2008 (UTC)

Предлагаю переименовать согласно текущей версии ВП:ИС. --Munroe 14:52, 14 апреля 2008 (UTC)

Почему неоднозначно? Saluton 10:19, 16 апреля 2008 (UTC)

Итог

Переименовано. — Obersachse 08:57, 18 мая 2008 (UTC)

Я создал статью, но не уверен, что данное название является самым удачным. --ariely 07:12, 14 апреля 2008 (UTC)

Данное название взято из Краткой истории евреев Дубнова. --ariely 08:11, 14 апреля 2008 (UTC)

  • Видимо, если оставлять эту статью, её нужно назвать примерно Традиционалистская концепция истории еврейского народа, ибо это та концепция, которая исходит из полного доверия основным данным Библии. Основной статьей по теме (как в англовики История Израиля и Иудеи) эта статья быть не может, ибо не учитывает археологические, лингвистические и внебиблейские письменные источники, зачастую противоречащие библейским. Поэтому либо принципиально переработать, либо проще оставить эту как изложение традиционной схемы, а научное изложение написать заново.--Chronicler 07:49, 14 апреля 2008 (UTC)
    Дело в том, что существующая статья Библейская история целиком взята из ЭСБЕ, я сделал попытку привести её в энциклопедический вид. Разумеется, в неё следует добавить «археологические, лингвистические и внебиблейские письменные источники». Пока это лучше, чем совсем ничего. Здесь я предлагаю обсудить название основной статьи. Название История Израиля и Иудеи не годится, поскольку она начинает историю с Авраама. --ariely 08:09, 14 апреля 2008 (UTC)
  • Предлагаю существующую статью переработать в изложение традиционного взгляда, основанном преимущественно на Библии. Подходящее название - История еврейского народа в Библии. Научные теории и гипотезы лучше изложить в статье История еврейского народа, которая до сих пор еще не написана. --Igrek 08:45, 15 апреля 2008 (UTC)
    Это не самый удачный вариант, поскольку будет противоречить ВП:ОМ. Статью История еврейского народа я обязательно создам, но прежде надо создать статьи о периодах этой истории. --ariely 08:51, 15 апреля 2008 (UTC)
    Правило ВП:ОМ накладывает ограничение на мнения, но не на источники, концепции и т.п. В обеих статьях должны быть приведены альтернативные мнения, но История еврейского народа в Библии посвящена источнику, а не отдельному мнению, и вопрос авторитетности и надежности этого источника не предполагает наличие только одного мнения. В настоящее время Библия является практически основным, а в некоторых случаях и единственным источником во многих вопросах истории древнего Израиля. Поэтому создание статьи, посвященной именно этому источнику вполне оправдано. --Igrek 09:33, 15 апреля 2008 (UTC)

Итог

Статья представляет собой концепцию истории еврейского народа, начиная от Авраама и заканчивая Вавилонским пленом с использованием Ветхого завета в качестве единственного источника. Фактически, она - ответвление мнения, которое, учитывая источник и соблюдение НТЗ, вполне допустимо. Нынешнее название статьи не совсем удачное, что признаёт автор. "Традиционалистская концепция истории еврейского народа" название, на мой взгляд, не очень понятное среднему читателю. Однако так как в Библию входят Ветхий и Новый заветы, а речь в статье, что вполне логично, идёт только о Ветхом Завете, статья переименована в История еврейского народа в Ветхом Завете--mstislavl 15:38, 21 мая 2008 (UTC)

Статья о реке долгое время существовала, как "Западная Двина (река)" (поскольку есть ещё город Западная Двина), однако было переименована участником Участник:Reino Helismaa в Даугаву. Более того, он заменил по ходу текста Западную Двину на Даугаву, что вызвало откровенные нелепости, вроде "Даугава вытекает из озера Охват" - на всех русскоязычных картах из оного озера вытекает Западная Двина. Поскольку вопрос вызвал разногласия, выношу сюда. --Andres 07:19, 14 апреля 2008 (UTC)

  • (+) За. Аргументы за Западную Двину достаточно очевидны: в русском языке, когда речь идёт о реке в целом, равно как и о российском и белорусском участках рек употребляется исключительно название Западная Двина. Так же река обозначена и на картах. Слово Даугава в русском используется, когда речь идёт о латвийском участке реки. До правок Участник:Reino Helismaa в статье действовал именно этот принцип. Существует множество рек, текущих по территориям нескольких стран и называющихся там по разному. Дунай течёт по 10 государствам и в Википедиях на языках этих стран называется каждый раз на языке этой страны: в Немецкой de:Donau, в Венгерской hu:Duna и т.д. Более того, в русской Вики существуют статьи о нескольких других реках, текущих как в Латвии, так и в России - Лжа (Ludza), Утроя (Ritupe), Синяя (Zilupe). Если придерживаться странного правила о том, что латышские названия рек для русской Вики более предпочтительны, чем русские названия тех же рек, то их тоже надо переименовывать. --Andres 07:19, 14 апреля 2008 (UTC)
Вообще-то на белорусском участке река называется Заходняя Дзвiна. Но всё это лишь названия на разных языках. Полагаю, раз река одна, то и название должно быть общим для всей реки. То же самое касается и других перечисленных Вами рек.--Käyttäjä:Reino Helismaa 16:15, 14 апреля 2008 (UTC)
это не русское название на белорусском участке, это название на белорусском языке, а в Белоруссии доминирует русский язык и википедия на русском языке.--sk 17:12, 14 апреля 2008 (UTC)
Вы прочитали то, что я написал? Если нет, рекомендую прочитать еще раз. "В русском языке, когда речь идёт о реке в целом, равно как и о российском и белорусском участках рек употребляется исключительно название Западная Двина". Я, подозреваю, намного лучше Вас знаю, как белорусы на своём замечательном белорусском языке называют Западную Двину и, более того, если бы кто-то, к примеру, переименовал в белорусской Вики be:Рака Заходняя Дзвіна в "Даугаву" или "Западную Двину" моя реакция была бы такая же - откатить.
Было бы всё же любопытно узнать, во-первых, по какой причине в русской Википедии "должно быть общим для всей реки" именно латышское, а не русское название. Во-вторых, почему Вы не переименовали в белорусской Википедии be:Рака Заходняя Дзвіна в "Даугаву", раз уж Вы "полагаете", что название "должно быть общим". Ваше полагание относительно "одного названия для одной реки" расходится с существующей практикой Википедии. Если реки текущие по территории нескольких стран на языках этих стран называются по разному, то и в соответствующих разделах Википедии статьи называются по разному. Настоятельная просьба перестать вандалить статью до окончания обсуждения здесь. Из озера Охват никакой Даугавы не вытекает. --Andres 17:36, 14 апреля 2008 (UTC)
(−) Против. Це не москальска река. Це европейська река.--Geth 13:37, 14 апреля 2008 (UTC)
(+) За, доминируещее значение имеет название на русском языке. --Munroe 14:59, 14 апреля 2008 (UTC)
(−) Против Полагаю, что раз река одна, то и название должно быть общим для всей реки. А поскольку бо́льшая часть реки находится именно на территории Латвии, то именно латв. название наиболее приемлемо.--Käyttäjä:Reino Helismaa 17:37, 14 апреля 2008 (UTC)
Приведите, пожалуйста, ссылку на правило, согласно которому статьи о реках должны именоваться на всех языках так, как эта река именуется на территории страны где находится бо́льшая часть реки. Почему бы Вам, к примеру, не потребовать от украинцев, чтобы статья uk:Дунай была немедленно переименована в Dunăre. Длина Дуная на территории Украины - 3,8% от общего течения реки; на территории Румынии - 28,9%. Вообще если Вы "полагаете" что-то, что идёт вразрез с мнением сообщества (см. обсуждение выше), то нужно не устраивать войну правок в конкретной статье, а предлагать новое правило сообществу, которое в случае его принятия будет касаться всех статей.
PS. Справка относительно бо́льшей части реки - по Латвии река течёт 357 из 1020 км. --Andres 18:06, 14 апреля 2008 (UTC)
Опять Вы, уважаемый Käyttäjä:Reino Helismaa, дезинформируете Викисообщество? Хватит врать! Только около 35% бассейна реки приходится на территорию Латвии!..--Яков писа́ть здесь 18:08, 14 апреля 2008 (UTC)
А, что, Амур - это идея. Поскольку "большая часть реки" находится на территории России, заставим китайцев сменить их "неправильные" иероглифы на "правильный" Амур. Смех сквозь слёзы... --Andres 06:54, 15 апреля 2008 (UTC)
Амур - исконно китайская река. Итиль - исконно татарская.--77.120.128.95 08:35, 15 апреля 2008 (UTC)
  • Конечно, Западная Двина, непонятно, как вообще возникла идея переименовать в Даугаву. MaxiMaxiMax 15:40, 15 апреля 2008 (UTC)
  • Обсуждение не имеет смысла, потому что меньше 3 мес. назад обсуждался этот вопрос переименования и решили оставить название Западная Двина, и переименовыватель читал пред. обсуждение.--Виталий 08:35, 15 апреля 2008 (UTC)

Итог

ВП:ГН Статьи о географических объектах на территории России и государств, в которых русский язык не является официальным, именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями - посему Западная Двина (река). Alex Spade 21:26, 15 апреля 2008 (UTC)

Решение уточнено до Западная Двина (река), поскольку переименование Западная Двина (река) --> Западная Двина - это уже стронний вопрос для нового обсуждения. Alex Spade 09:26, 20 апреля 2008 (UTC)