Википедия:К переименованию/14 апреля 2008
Поиск источников
|
---|
Google: Нур Мохаммад Тараки • Нур Мухаммед Тараки |
Google Книги: Нур Мохаммад Тараки • Нур Мухаммед Тараки |
Яндекс: Нур Мохаммад Тараки • Нур Мухаммед Тараки |
Запросы в Яндексе: Нур Мохаммад Тараки • Нур Мухаммед Тараки |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Нур Мохаммад Тараки • Нур Мухаммед Тараки |
Есть из покон веков имя Мухаммед, а Мохаммад или Мохаммед - это неправильная транскрипция имени на западе (заранее говорю, что Нур Мухаммед это двойное имя). Президент 16:01, 14 апреля 2008 (UTC)Талех
- «неправильная транскрипция»[источник?] — Obersachse 12:00, 15 апреля 2008 (UTC)
- Есть арабское имя Мухаммед. В средневековье европейцы называли Магомед или Мохаммад (а отсуда стали называь Мохаммед). Это тоже самое что Салах-ад-дин, которого европейцы на свой лад и язык называли Саладин. Президент 09:28, 19 апреля 2008 (UTC)Талех
- Покажите мне арабскую букву «е» или «о». Английская Википедия пишет: A strict transliteration (of محمّد) is muḥammad (Мухаммад). То есть, переименовать надо в Нур Мухаммад Тараки. — Obersachse 08:56, 18 мая 2008 (UTC)
- Это английская. Это не говорит о том, если там написано так, значит это правильно. Англичане или американцы переводят с пуштунского (это язык-то пуштунский), а имя арабское. Это тоже самое, что у нас Иван, в германии или дании называют Ханс, а во Франции Жан. — Эта реплика добавлена участником Талех (о • в)
- Не знаю, откуда вы взяли, что "американцы переводят с пуштунского". Речь идёт об арабском имени. Так покажите мне арабскую букву «е» или нет? — Obersachse 19:50, 19 мая 2008 (UTC)
- Это английская. Это не говорит о том, если там написано так, значит это правильно. Англичане или американцы переводят с пуштунского (это язык-то пуштунский), а имя арабское. Это тоже самое, что у нас Иван, в германии или дании называют Ханс, а во Франции Жан. — Эта реплика добавлена участником Талех (о • в)
- Покажите мне арабскую букву «е» или «о». Английская Википедия пишет: A strict transliteration (of محمّد) is muḥammad (Мухаммад). То есть, переименовать надо в Нур Мухаммад Тараки. — Obersachse 08:56, 18 мая 2008 (UTC)
- Есть арабское имя Мухаммед. В средневековье европейцы называли Магомед или Мохаммад (а отсуда стали называь Мохаммед). Это тоже самое что Салах-ад-дин, которого европейцы на свой лад и язык называли Саладин. Президент 09:28, 19 апреля 2008 (UTC)Талех
- Переименовать более общепринято. Википедия не навязывает новых стандартов, а следует тем что устоялись. 02:21, 16 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать - Мухаммед - устоявшаяся общеупотребительная форма. Сура 20:38, 18 апреля 2008 (UTC)
- Переименовать - читается имнно Мухаммед.--Dimitris 08:57, 28 апреля 2008 (UTC)
Итог
Переименовано. Нур Мухаммед Тараки — общепринятая, устоявшаяся форма имени (как имени Мухаммед вообще, так и имени этого государственного деятеля в частности), а именно таким ВП:ИС отдаёт предпочтение. — Игорь (Ingwar JR) 10:12, 14 июля 2008 (UTC)
Предлагаю переименовать согласно текущей версии ВП:ИС. --Munroe 14:52, 14 апреля 2008 (UTC)
- Поддерживаю. Shockvvave 05:36, 15 апреля 2008 (UTC)
- Конечно. Нужно дать предпочтение более распространённому названию. — Obersachse 11:59, 15 апреля 2008 (UTC)
- Безусловно, текущее название неоднозначно. Саша @ 02:21, 16 апреля 2008 (UTC)
- Почему неоднозначно? Saluton 10:19, 16 апреля 2008 (UTC)
- Поддерживаю, как более распространённое. vlsergey 17:16, 21 апреля 2008 (UTC)
Итог
Переименовано. — Obersachse 08:57, 18 мая 2008 (UTC)
Я создал статью, но не уверен, что данное название является самым удачным. --ariely 07:12, 14 апреля 2008 (UTC)
Данное название взято из Краткой истории евреев Дубнова. --ariely 08:11, 14 апреля 2008 (UTC)
- Видимо, если оставлять эту статью, её нужно назвать примерно Традиционалистская концепция истории еврейского народа, ибо это та концепция, которая исходит из полного доверия основным данным Библии. Основной статьей по теме (как в англовики История Израиля и Иудеи) эта статья быть не может, ибо не учитывает археологические, лингвистические и внебиблейские письменные источники, зачастую противоречащие библейским. Поэтому либо принципиально переработать, либо проще оставить эту как изложение традиционной схемы, а научное изложение написать заново.--Chronicler 07:49, 14 апреля 2008 (UTC)
- Дело в том, что существующая статья Библейская история целиком взята из ЭСБЕ, я сделал попытку привести её в энциклопедический вид. Разумеется, в неё следует добавить «археологические, лингвистические и внебиблейские письменные источники». Пока это лучше, чем совсем ничего. Здесь я предлагаю обсудить название основной статьи. Название История Израиля и Иудеи не годится, поскольку она начинает историю с Авраама. --ariely 08:09, 14 апреля 2008 (UTC)
- Предлагаю существующую статью переработать в изложение традиционного взгляда, основанном преимущественно на Библии. Подходящее название - История еврейского народа в Библии. Научные теории и гипотезы лучше изложить в статье История еврейского народа, которая до сих пор еще не написана. --Igrek 08:45, 15 апреля 2008 (UTC)
- Это не самый удачный вариант, поскольку будет противоречить ВП:ОМ. Статью История еврейского народа я обязательно создам, но прежде надо создать статьи о периодах этой истории. --ariely 08:51, 15 апреля 2008 (UTC)
- Правило ВП:ОМ накладывает ограничение на мнения, но не на источники, концепции и т.п. В обеих статьях должны быть приведены альтернативные мнения, но История еврейского народа в Библии посвящена источнику, а не отдельному мнению, и вопрос авторитетности и надежности этого источника не предполагает наличие только одного мнения. В настоящее время Библия является практически основным, а в некоторых случаях и единственным источником во многих вопросах истории древнего Израиля. Поэтому создание статьи, посвященной именно этому источнику вполне оправдано. --Igrek 09:33, 15 апреля 2008 (UTC)
- Это не самый удачный вариант, поскольку будет противоречить ВП:ОМ. Статью История еврейского народа я обязательно создам, но прежде надо создать статьи о периодах этой истории. --ariely 08:51, 15 апреля 2008 (UTC)
Итог
Статья представляет собой концепцию истории еврейского народа, начиная от Авраама и заканчивая Вавилонским пленом с использованием Ветхого завета в качестве единственного источника. Фактически, она - ответвление мнения, которое, учитывая источник и соблюдение НТЗ, вполне допустимо. Нынешнее название статьи не совсем удачное, что признаёт автор. "Традиционалистская концепция истории еврейского народа" название, на мой взгляд, не очень понятное среднему читателю. Однако так как в Библию входят Ветхий и Новый заветы, а речь в статье, что вполне логично, идёт только о Ветхом Завете, статья переименована в История еврейского народа в Ветхом Завете--mstislavl 15:38, 21 мая 2008 (UTC)
Статья о реке долгое время существовала, как "Западная Двина (река)" (поскольку есть ещё город Западная Двина), однако было переименована участником Участник:Reino Helismaa в Даугаву. Более того, он заменил по ходу текста Западную Двину на Даугаву, что вызвало откровенные нелепости, вроде "Даугава вытекает из озера Охват" - на всех русскоязычных картах из оного озера вытекает Западная Двина. Поскольку вопрос вызвал разногласия, выношу сюда. --Andres 07:19, 14 апреля 2008 (UTC)
- За. Аргументы за Западную Двину достаточно очевидны: в русском языке, когда речь идёт о реке в целом, равно как и о российском и белорусском участках рек употребляется исключительно название Западная Двина. Так же река обозначена и на картах. Слово Даугава в русском используется, когда речь идёт о латвийском участке реки. До правок Участник:Reino Helismaa в статье действовал именно этот принцип. Существует множество рек, текущих по территориям нескольких стран и называющихся там по разному. Дунай течёт по 10 государствам и в Википедиях на языках этих стран называется каждый раз на языке этой страны: в Немецкой de:Donau, в Венгерской hu:Duna и т.д. Более того, в русской Вики существуют статьи о нескольких других реках, текущих как в Латвии, так и в России - Лжа (Ludza), Утроя (Ritupe), Синяя (Zilupe). Если придерживаться странного правила о том, что латышские названия рек для русской Вики более предпочтительны, чем русские названия тех же рек, то их тоже надо переименовывать. --Andres 07:19, 14 апреля 2008 (UTC)
- Вообще-то на белорусском участке река называется Заходняя Дзвiна. Но всё это лишь названия на разных языках. Полагаю, раз река одна, то и название должно быть общим для всей реки. То же самое касается и других перечисленных Вами рек.--Käyttäjä:Reino Helismaa 16:15, 14 апреля 2008 (UTC)
- это не русское название на белорусском участке, это название на белорусском языке, а в Белоруссии доминирует русский язык и википедия на русском языке.--sk 17:12, 14 апреля 2008 (UTC)
- Вы прочитали то, что я написал? Если нет, рекомендую прочитать еще раз. "В русском языке, когда речь идёт о реке в целом, равно как и о российском и белорусском участках рек употребляется исключительно название Западная Двина". Я, подозреваю, намного лучше Вас знаю, как белорусы на своём замечательном белорусском языке называют Западную Двину и, более того, если бы кто-то, к примеру, переименовал в белорусской Вики be:Рака Заходняя Дзвіна в "Даугаву" или "Западную Двину" моя реакция была бы такая же - откатить.
- Было бы всё же любопытно узнать, во-первых, по какой причине в русской Википедии "должно быть общим для всей реки" именно латышское, а не русское название. Во-вторых, почему Вы не переименовали в белорусской Википедии be:Рака Заходняя Дзвіна в "Даугаву", раз уж Вы "полагаете", что название "должно быть общим". Ваше полагание относительно "одного названия для одной реки" расходится с существующей практикой Википедии. Если реки текущие по территории нескольких стран на языках этих стран называются по разному, то и в соответствующих разделах Википедии статьи называются по разному. Настоятельная просьба перестать вандалить статью до окончания обсуждения здесь. Из озера Охват никакой Даугавы не вытекает. --Andres 17:36, 14 апреля 2008 (UTC)
- За. Полностью согласен с предыдущим высказыванием. Geoalex 08:43, 14 апреля 2008 (UTC)
- За, и я полностью согласен с Андресом. Вместе с тем очевидно, что в статье, скажем, Рига, основным должно быть "Даугава" (впрочем, так и есть). AndyVolykhov ↔ 10:13, 14 апреля 2008 (UTC)
- За. Откатил переименование, как необоснованное. Пусть Участник:Reino Helismaa и доказывает переименование. --Яков писа́ть здесь 10:16, 14 апреля 2008 (UTC)
- Участник Рейно Маа только что дважды нарушил правило трёх откатов в статьях как Западная Двина (река), так в шаблоне Западная Двина.--80.249.229.48 16:18, 14 апреля 2008 (UTC)
- За, интересный прецедент: редкий случай, когда на картах Роскартографии указано два названия — и тут предпочтение естественно отдавать тому, которое в границах России. Правда, что в общем случае делать с «Тежу (Тахо)», «Эльба (Лаба)» и особенно «Кейптаун (Капстад)» или «Доностия (Сан-Себастьян)», я не очень понимаю. --Mitrius 13:36, 14 апреля 2008 (UTC)
- Реки можно померить :) А в целом - договариваться. --Koryakov Yuri 16:15, 14 апреля 2008 (UTC)
- Знаете, крайне сложно договориться с человеком, который этого откровенно не хочет --Andres 18:11, 14 апреля 2008 (UTC)
- Реки можно померить :) А в целом - договариваться. --Koryakov Yuri 16:15, 14 апреля 2008 (UTC)
- Против. Це не москальска река. Це европейська река.--Geth 13:37, 14 апреля 2008 (UTC)
- оставить вариант Западная Двина (река), из Западная Двина сделать дисамбиг--sk 14:01, 14 апреля 2008 (UTC)
- За, доминируещее значение имеет название на русском языке. --Munroe 14:59, 14 апреля 2008 (UTC)
- Против Полагаю, что раз река одна, то и название должно быть общим для всей реки. А поскольку бо́льшая часть реки находится именно на территории Латвии, то именно латв. название наиболее приемлемо.--Käyttäjä:Reino Helismaa 17:37, 14 апреля 2008 (UTC)
- Приведите, пожалуйста, ссылку на правило, согласно которому статьи о реках должны именоваться на всех языках так, как эта река именуется на территории страны где находится бо́льшая часть реки. Почему бы Вам, к примеру, не потребовать от украинцев, чтобы статья uk:Дунай была немедленно переименована в Dunăre. Длина Дуная на территории Украины - 3,8% от общего течения реки; на территории Румынии - 28,9%. Вообще если Вы "полагаете" что-то, что идёт вразрез с мнением сообщества (см. обсуждение выше), то нужно не устраивать войну правок в конкретной статье, а предлагать новое правило сообществу, которое в случае его принятия будет касаться всех статей.
- PS. Справка относительно бо́льшей части реки - по Латвии река течёт 357 из 1020 км. --Andres 18:06, 14 апреля 2008 (UTC)
- Опять Вы, уважаемый Käyttäjä:Reino Helismaa, дезинформируете Викисообщество? Хватит врать! Только около 35% бассейна реки приходится на территорию Латвии!..--Яков писа́ть здесь 18:08, 14 апреля 2008 (UTC)
- За, название на русском языке. А то так до Волги и Амура дело дойдет. --Insider 51 20:26, 14 апреля 2008 (UTC)
- А, что, Амур - это идея. Поскольку "большая часть реки" находится на территории России, заставим китайцев сменить их "неправильные" иероглифы на "правильный" Амур. Смех сквозь слёзы... --Andres 06:54, 15 апреля 2008 (UTC)
- Амур - исконно китайская река. Итиль - исконно татарская.--77.120.128.95 08:35, 15 апреля 2008 (UTC)
- Конечно, Западная Двина, непонятно, как вообще возникла идея переименовать в Даугаву. MaxiMaxiMax 15:40, 15 апреля 2008 (UTC)
- Обсуждение не имеет смысла, потому что меньше 3 мес. назад обсуждался этот вопрос переименования и решили оставить название Западная Двина, и переименовыватель читал пред. обсуждение.--Виталий 08:35, 15 апреля 2008 (UTC)
Итог
ВП:ГН Статьи о географических объектах на территории России и государств, в которых русский язык не является официальным, именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями - посему Западная Двина (река). Alex Spade 21:26, 15 апреля 2008 (UTC)
- Решение уточнено до Западная Двина (река), поскольку переименование Западная Двина (река) --> Западная Двина - это уже стронний вопрос для нового обсуждения. Alex Spade 09:26, 20 апреля 2008 (UTC)
- Учитывая, что все (кроме, м.б. 1—2) ссылки предусматривают реку, а не город населением менее 10 тыс., переименовал Западная Двина (река) → Западная Двина. NBS 13:51, 20 апреля 2008 (UTC)