Йоканьгско-саамский язык: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Литература: Сильно расширена библиография. Убраны две позиции, слишком косвенно касающиеся терского саамского.
Строка 568: Строка 568:


== Литература ==
== Литература ==
1. Агранат Т. Б. Йоканьгско-саамский язык // Интерактивный атлас коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: языки и культуры URL: https://atlaskmns.ru/page/ru/lang_saamy_yokgangsky_all.html


=== Грамматические описания и обзорные статьи ===
2. Терешкин С. Н. Йоканьгский вариант саамского языка. КД. — С-Петербург, 2002


* ''Агранат, Т.Б.'' Йоканьгско-саамский язык // Интерактивный атлас коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: языки и культуры URL: https://atlaskmns.ru/page/ru/lang_saamy_yokgangsky_all.html
3. Керт Г. М. Саамский язык (кильдинский диалект). Фонетика, морфология, синтаксис // Издательство «Наука», ленинградское отделение,Ленинград, 1971
* ''Терешкин, С.Н.'' Йоканьгский диалект саамского языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. — Санкт-Петербург, 2002


=== Словари ===
4. Sammallahti P. The Saami Languages. An Introduction // Davii Girji OS, N-9730, Kárášjohka/Karasjok, 1998


* ''Genetz, A.'' Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä. — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891.
=== Дополнительная литература ===
* ''Itkonen, T.I.'' Koltan- ja kuolanlapin sanakirja. Osat 1-2. — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1958.

=== Публикации текстов ===

* ''Genetz, A.'' Orosz-lapp nyelvmutatványok. Máté evangélioma és eredeti textusok. — Budapest: Magyar Tudomanyos Akademia, 1879.
* ''Genetz, A.'' Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä. — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891.
* ''Itkonen, T.I., Europæus, D.E.D.'' Koltan- ja kuolanlappalaisia satuja. — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1931.
* ''Sienkiewicz-Gudkova, V.V.'' Ustinja Pavlovna Tarunova lapi muinasjutte. // Emakeele Seltsi aastaraamat, 6. — Tallinn: Eesti Raamat, 1960. L. 210-219.
* ''Szabó, L.'' Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967.
* ''Szabó, L.'' Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen. — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968.
* ''Зайков, П.М., Керт, Г.М.'' Образцы саамской речи. — Петрозаводск: Карельский филиал АН СССР, 1988.
* ''Керт, Г.М.'' Образцы саамской речи: материалы по языку и фольклору саамов Кольского полуострова (кильдинский и терский диалект). — Москва \ Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1961.
* ''Матрехина, К.Г., Матрехина, Т.В., Воронова, О.В.'' Образцы диалектных текстов (саамский язык). // Прибалтийско-финское языкознание. Вып. 5. Вопросы взаимодействия прибалтийско-финских языков с иносистемными языками. — Ленинград: Наука, 1971. С. 210-219.

=== Исследования отдельных аспектов фонетики и грамматики ===
* ''Behnke, A''. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen : Magisterarbeit. — Humboldt-Universität zu Berlin, 2010.
* ''Korhonen, M.'' Zur zentralen Problematik der Terlappischen Phonologie // Studien zur Phonologischen Beschreibung Uralischer Sprachen. — Budapest: Akadémiai Kiadó, 1984.
* {{статья
* {{статья
| автор = Zhivotova, Evgeniya
| автор = Zhivotova, E.
| заглавие = The verb system of Ter Saami: Morphological categories
| заглавие = The verb system of Ter Saami: Morphological categories
| ссылка =
| ссылка =
| тип = MA thesis
| тип = MA thesis
| место = University of Leipzig
| место = University of Leipzig
| год = 2007
| год = 2010
| месяц =
| месяц =
| число =
| число =
Строка 600: Строка 617:
| archiveurl =
| archiveurl =
| archivedate =
| archivedate =
|издание=}}
}}


== Примечания ==
== Примечания ==

Версия от 22:32, 11 декабря 2024

Йоканьгско-саамский язык
Самоназвание Тарье са̄мя кӣлл
Страны  Россия
Регионы  Мурманская область
Общее число говорящих 2 (2010)
Статус исчезающий
Классификация
Категория Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь
Финно-пермская подветвь
Саамская группа
Восточносаамская подгруппа
Письменность кириллица
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 smi
ISO 639-3 sjt
Atlas of the World’s Languages in Danger 416
Ethnologue sjt
Linguasphere 41-AAB-bc
ELCat 3566
IETF sjt
Glottolog ters1235

Йо́каньгско-саа́мский (йо́каньгский саа́мский), или те́рско-саа́мский (те́рский саа́мский) язык — язык саамов, традиционно населявших северовосточную часть Кольского полуострова. Принадлежит к саамской группе уральской языковой семьи. Является самым восточным из всех саамских языков и самым малочисленным по количеству носителей.

Генеалогическая классификация и статус языка

Йоканьгско-саамский вместе с кильдинским саамским образует полуостровную группу восточносаамских языков[1], распространённую на Кольском полуострове в России. В советской лингвистической традиции и в некоторых работах российских ученых, которые являются ее продолжением, было принято рассматривать этот идиом как диалект саамского языка[2]. Ранее также существовала традиция, согласно которой выделялся кольско-саамский язык с кильдинским и йоканьгским (терским) диалектом. В настоящее время общепринято мнение о том, что терско-саамский имеет статус самостоятельного языка[3].

История изучения

Первые лингвистические данные о саамских языках касаются именно терско-саамского. В 1557 году британским исследователем Стивеном Барроу во время вынужденной остановки у мыса Святой Нос был собран небольшой список лексики и были записаны некоторые фразы. Эти материалы были опубликованы Ричардом Гаклюйтом в сборнике «Книга путешествий» (1589)[4]. Позже в 1895 году Джон Аберкомби подготовил второе издание этих материалов с комментарием и соответствиями по современным на тот момент словарям[5].

Систематическое научное изучение терско-саамского языка началось в XIX веке. Финский лингвист и собиратель фольклора Даниэль Европеус посетил йоканьгских саамов в 1856 году, собрав словарь, материалы по грамматике и тексты, которые позже были изданы Тоиво Итконеном[6]. В 1891 году вышел словарь Арвида Генетца, содержащий йоканьгско-саамскую лексики наряду с формами из кильдинского и бабинского саамского, а также из нотозерского диалекта сколто-саамского языка[7]. В приложении к словарю Генетца также опубликовыны тексты, собранный в Йоканьгском, Куроптевском и Лумбовском погостах. Тоиво Итконен собирал материалы по восточносаамским языкам на протяжении нескольких десятилетий. Основным результатом его работы стали исследования по фонетике[8], где йоканьгские данные рассматриваются в сопоставлении с кильдинскими и сколто-саамскими, и "Cловарь cколто- и кольско-саамских диалектов", который до сих пор является самой обширной лексикографической документацией йоканьгского саамского[9].

В 1933 году Александр Эндюковский составил грамматический очерк каменского говора по материалам, собранным от уроженки этого села П.В. Явтысовой. Этот очерк опубликован не был и известен лишь по упоминанию в отчете Эндюковского[10]. С 1958 по 1978 год Георгий Керт и Виктория Сенкевич-Гудкова со студентами Ленинградского и Карельского Пединститута предпринял ряд поездок в места компактного проживания носителей йоканьгского саамского, посетив поселки Йоканьга и Чалмны-Варры. Результатом этих поездок стала публикация сборников текстов "Образцы саамской речи". Первый из двух сборников вышел в 1961 году и включал также тексты на кильдинском саамском, а второй - в 1987 и кроме йоканьгских текстов содарежал материалы по бабинскому саамскому[11]. По материалам этой серии экспедиций в 2002 году Сергей Терешкин защитил кандидатскую диссертацию "Йоканьгский диалект саамского языка". Керт включил множество йоканьгских примеров в свою монографию по кильдинскому саамскому. Сенкевич-Гудкова опубликовала небольшую статью со сказками Устиньи Павловны Таруновой. В советский период в лингвистических экспедициях к йоканьгским саамам принимал участие эстонский исследователь Карл Конт.

Среди зарубежных ученых во второй половине XX века йоканьгско-саамский язык изучали Ласло Сабо и Эрки Итконен. Ласло Сабо выпустил двухтомный сборник текстов, записанных в Ленинграде и Петрозаводске от носителей родом из Йоканьги и Чалмны-Варры. Один из томов содержит образцы парадигм. Эрки Итконен изучал фонологию йоганьского саамского.

Последние научные записи йоканьгского саамского были сделаны в рамках проекта по документации саамских языков Кольского полуострова - Kola Saami documentation project (KSDP). По результатам проекта были защищены две магистерские диссертации: о структуре именной группы (Анна Бенке) и о системе глагольных категорий (Евгения Животова).

Социолингвистическая информация

Саамские идиомы в России:  Терский (йоканьгский)

Язык является вымирающим: согласно переписи 2020 г. на территории РФ саамскими языками суммарно владеет 259 чел. (353 чел. по данным 2010 г.), однако на йоканьгско-саамском говорит не более 10 человек, притом их уровень владения языком оценивается как посредственный, что представляет проблему при описании языка, учитывая отсутствие полного описания грамматики.

В конце XIX века в восточной части Кольского полуострова существовало шесть терско-саамских деревень, население которых составляло около 450 человек. В настоящее время в этом регионе осталось только 100 этнических саамов, из которых считанные единицы людей старшего возраста говорят на родном языке, а остальные перешли на русский. Такое положение частично связано с изменением традиционного жизненного уклада саамов, в частности, коллективизацией и переселением крупнейшей саамской деревни Йоканьга в посёлок Гремиха.

Язык не передается младшим поколениям, не преподаётся в школах, не используется в СМИ. Факторами упадка могут являться отрицательная языковая политика XX века и переселение коренных народов в другие посёлки[3].

Письменность

В единственном опубликованном на настоящий момент литературном произведении на терско-саамском языке — сборнике стихов «Я̄лла» авторства саамской писательницы Октябрины Вороновой, выпущенном в 1989 году — используется кириллический алфавит, основанный на версии кильдин-саамского алфавита 1982 года (отсутствуют буквы ҋ, ј, һ и апостроф), дополненный буквой ӹ[12].

А а Ӓ ӓ Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Л л Ӆ ӆ М м Ӎ ӎ Н н
Ӊ ӊ Ӈ ӈ О о П п Р р Ҏ ҏ С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ъ ъ Ы ы Ӹ ӹ Ь ь
Ҍ ҍ Э э Ӭ ӭ Ю ю Я я

Долгота гласных обозначается горизонтальной чертой над буквой — макроном. В терско-саамском встречается долгая ы̄, отсутствующая в кильдинском.
В научных работах, записях текстов и в словаре колтта- и кольско-саамских диалектов Т. Итконена 1958 года[13] используется транскрипция латиницей с добавлением специальных символов, а также Уральский фонетический алфавит (УФА).

Фонология

Гласные

Переднего ряда Среднего ряда Заднего ряда
краткие долгие краткие долгие краткие долгие
Верхние i ɨ ɨː u
Средние ɛ o
Нижние a ɔ
  • После палатализованных согласных /ɛ/ реализуется как [e][2].

Согласные

Губные Альвеолярные Постальвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Взрывные pb td kɡ
Аффрикаты t͡sd͡z t͡ʃd͡ʒ
Фрикативные fv sz ʃʒ x h
Носовые m n ŋ
Палатальный аппроксимант j
Боковой аппроксимант l
Дрожащие r
  • Все согласные, кроме /j/, могут быть палатализованными.
  • Согласные /t, d/ могут также быть полумягкими (с более слабой палатализацией).

Типологическая характеристика

В настоящей статье используется пять типологических параметров: степень свободы выражения грамматических значений; характер границы между морфемами; локус маркирования в посессивной именной группе и в предикации; тип ролевой кодировки; базовый порядок слов.

Степень свободы выражения грамматических значений

В языке преобладает синтетический тип.

(1)
Sonn anda-č-0 mԑn’n’i kn’išk’e, munn ɫog-č’-i bi
он дать-impf.cnd-3sg я.dat/ill книжка.acc.sg я читать-impf.cnd-1sg pron.acc
‘Если бы он дал мне книжку, я бы её прочитал.’

Иногда встречаются аналитические формы: например, форма перфекта конъюнктива, образующаяся при помощи глагола «быть» и неизменяемого причастия.

(2)
l’ij-č-0 šoabbԑ-mԑn
быть-impf.cnd-3sg любить-part
‘(Он) бы любил (в прошлом).’

Отрицание выражается специальным глаголом и восполнительной формой смыслового глагола.

(3)
vɨrt-ԑ-k ԑ-gg virt-0
ждать-prs-2sg neg.prs-2sg ждать-cmps
‘(ты) ждёшь — (ты) не ждёшь’

Характер границы между морфемами

В языке сосуществуют агглютинация и развитая флективность, то есть выражение смысловых значений через изменение корня слова (см. внутренняя флексия):

(4)
Tun’n’i par-s’t’ kal’es’ jaɫɫ-a-0
тот.gen./acc.sg дом-dat./ill.sg старик жить-prs-3sg
‘В том доме старик живёт.’

В отличие от большинства уральских языков, йоканьгско-саамский не имеет отдельного показателя множественного числа для существительных, что является причиной кумуляции (то есть несколько грамматических значений выражается в одной морфеме):

(5)
varrε-s’t varε-n
путь-in/el.sg путь-in/el.pl

Для маркирования некоторых падежей используются ступени чередования согласных.

(6)
varr var
путь-nom.sg путь-gen/acc.sg/nom.pl

В формах третьего лица единственного числа настоящего времени глагола возможны чередования:

(7)
k’es’s’ed k’ass-a-0
тянуть тянуть-prs-3sg
‘тянуть — он тянет’

Локус маркирования

В посессивной именной группе в основном зависимостный:

(8)
Pɛci vɛnč-ɛ
мясо олень-gen.pl
‘Мясо оленей’

Присутствует категория посессивности, однако она используется преимущественно в контекстах, где заменяет местоимения, с реляционными именами.

В предикации маркирование зависимостное:

(9)
Karnas ujti-a-0 parna
ворон унести-prs-3sg ребёнок.acc.sg
‘Ворон унёс ребёнка.’

Тип ролевой кодировки

В йоканьгско-саамском используется номинативно-аккузативная ролевая кодировка.

Агентивный одноместный предикат:

(10)
Kaalazaj aakai jeɫɫ-i-n
муж жена жить-impf-3pl
‘Муж с женой жили.’

Пациентивный одноместный предикат:

(11)
Kaalaze-s jami-i-j
муж.sg-poss.3 умереть-impf-3sg
‘Её муж умер.’

Переходный предикат:

(12)
Oɫmɨj pal’-i-0 taɫa
человек убить-impf-3sg медведь.acc.sg
‘Человек убил медведя.’

Базовый порядок слов

SVO (подлежащее — глагол — дополнение):

(13)
Sonn pal’-i-0 paɫtaz pɨssi-n
Он убить-impf-3sg волк.acc.sg ружьё-com.sg
‘Он убил волка с помощью ружья.’

Для уральских языков, в том числе для саамских, характерен порядок SOV (подлежащее – дополнение – глагол)[14], однако, предположительно, из-за влияния русского, в йоканьгско-саамском он изменился.

Особенности

Хотя в языке и присутствует категория посессивности, в отличие от большинства уральских языков, обладающих этой категорией, обладатель не имеет признака единственности/множественности, однако он есть у обладаемого.

(14)
Janna-n jann-ɛda-n
Мать.gen.sg-poss.1 мать-gen.pl-poss.1
‘Моя (наша) мать — мои (наши) матери’

Числительные в йоканьгско-саамском имеют сложное управление. В отсутствии партитива, в языке развилась паукальная система:

Числительное axt «один» согласуется с номинативом: axt mɨrr «одно дерево»;

Числительные два — шесть управляют аккузативом единственного числа: kɨxt mɨr «два дерева»;

Числительные выше шести управляют генетивом множественного числа: k’ičim v’il’j «семь братьев».

Синтаксис числительных йоканьгско-саамского типичен для саамских языков[15], однако непостоянен для всех уральских: например, в удмуртском языке (пермская группа) числительные выступают в роли несогласованного определения[16].

Примеры слов

Йок.-саамский[17][a] УФА[13] Русский
выэййвэ ᵛĭ̮ə̑ī̭vɛ «голова»
ньыккчем ńi̮k̄t́š́a̮m «язык»
кӣдт kīᴅt «рука»
лоннҍтӭ лon̜̄ᵈt̜ɛ «птица»
ча̄дзе t́š́ǡᴅ̜t̜s̜ɛ «вода»
ке̄ддҍке kieᴅ̜̄ᵍk͕e «камень»
аббрӭ a̭ʙ̄r̜ɛ «дождь»
толл toлл «огонь»

Список сокращений

В языковых примерах, представленных в данной статье, при глоссировании используются следующие сокращения:

1 первое лицо
2 второе лицо
3 третье лицо
acc аккузатив (винительный падеж)
cmps восполнительная форма
cnd конъюнктив (сослагательное наклонение)
com комитатив (совместный падеж)
dat датив (дательный падеж)
el элатив
gen генитив (родительный падеж)
ill иллатив
impf имперфект
in инессив
neg отрицание
nom номинатив (именительный падеж)
part партитив (частичный падеж)
pl множественное число
poss посессив
pot потенциалис
pron местоимение
sg единственное число

Литература

Грамматические описания и обзорные статьи

  • Агранат, Т.Б. Йоканьгско-саамский язык // Интерактивный атлас коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока: языки и культуры URL: https://atlaskmns.ru/page/ru/lang_saamy_yokgangsky_all.html
  • Терешкин, С.Н. Йоканьгский диалект саамского языка. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. — Санкт-Петербург, 2002

Словари

  • Genetz, A. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä. — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891.
  • Itkonen, T.I. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja. Osat 1-2. — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1958.

Публикации текстов

  • Genetz, A. Orosz-lapp nyelvmutatványok. Máté evangélioma és eredeti textusok. — Budapest: Magyar Tudomanyos Akademia, 1879.
  • Genetz, A. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä. — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891.
  • Itkonen, T.I., Europæus, D.E.D. Koltan- ja kuolanlappalaisia satuja. — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1931.
  • Sienkiewicz-Gudkova, V.V. Ustinja Pavlovna Tarunova lapi muinasjutte. // Emakeele Seltsi aastaraamat, 6. — Tallinn: Eesti Raamat, 1960. L. 210-219.
  • Szabó, L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1967.
  • Szabó, L. Kolalappische Volksdichtung: Texte aus den Dialekten in Kildin und Ter. Zweite Teil nebst grammatische Aufzeichnungen. — Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1968.
  • Зайков, П.М., Керт, Г.М. Образцы саамской речи. — Петрозаводск: Карельский филиал АН СССР, 1988.
  • Керт, Г.М. Образцы саамской речи: материалы по языку и фольклору саамов Кольского полуострова (кильдинский и терский диалект). — Москва \ Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1961.
  • Матрехина, К.Г., Матрехина, Т.В., Воронова, О.В. Образцы диалектных текстов (саамский язык). // Прибалтийско-финское языкознание. Вып. 5. Вопросы взаимодействия прибалтийско-финских языков с иносистемными языками. — Ленинград: Наука, 1971. С. 210-219.

Исследования отдельных аспектов фонетики и грамматики

  • Behnke, A. Die Struktur der Nominalphrase im Tersaamischen : Magisterarbeit. — Humboldt-Universität zu Berlin, 2010.
  • Korhonen, M. Zur zentralen Problematik der Terlappischen Phonologie // Studien zur Phonologischen Beschreibung Uralischer Sprachen. — Budapest: Akadémiai Kiadó, 1984.
  • Zhivotova, E. The verb system of Ter Saami: Morphological categories : MA thesis. — University of Leipzig, 2010.

Примечания

Комментарии

  1. Написание слов откорректировано согласно транскрипциям, данным в словаре Т. Итконена; буква ӭ здесь используется для обозначения звука [ɛ] и палатализации (смягчения) предшествующего ему согласного.

Источники

  1. Sammallahti, Pekka. The Saami Languages: an introduction. — Kárášjohka : Davvi Girji OS, 1998. — P. 32—34. — ISBN 82-7374-398-5.
  2. 1 2 Терешкин С. Н. Йоканьгский диалект саамского языка. — СПб., 2002. — С. 16.
  3. 1 2 О КМНС. atlaskmns.ru. Дата обращения: 5 мая 2024. Архивировано 20 апреля 2024 года.
  4. Ter Sámi language, alphabet and pronunciation. Дата обращения: 10 февраля 2012. Архивировано 4 мая 2017 года.
  5. Abercromby, John. The earliest list of Russian Lapp words (англ.) // Suomalais-ugrilaisen seuran aikakauskirja : журнал. — Helsinki, 1895. — No. XIII. — P. 1-10.
  6. Itkonen, T. I., Europæus, D.E.D. Koltan- ja kuolanlappalaisia satuja (фин.). — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1931. — 326 с.
  7. Genetz, Arvid. Kuollan Lapin murteiden sanakirja ynnä kielennäytteitä (фин.). — Helsinki: Finska Vetenskaps-Societeten, 1891. — 344 с.
  8. Itkonen, T.I. Venäjänlapin konsonanttien astevaihtelu: Koltan, Kildinin ja Turjan murteiden mukaan (фин.). — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1916. — Suomalais-ugrilainen seura с.
  9. Itkonen, T.I. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja osat 1–2 (неопр.). — Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1958.
  10. Материалы по развитию языков и письменностей народов севера в Мурманском округе. — Мурманск, 1934. — С. 12. — 45 с.
  11. Экспедиции. Памяти Георгия Мартыновича Керта.
  12. Воронова О. Я̄лла. Авьтмусс са̄мь стиха книга = Жизнь. Первая поэтическая книга на саамском языке. — Мурманск : Всероссийский фонд культуры. Мурманское отделение, 1989.
  13. 1 2 T. I. Itkonen. Koltan- ja kuolanlapin sanakirja. — Helsinki : Suomalais-Ugrilainen Seura, 1958. — ISBN 952-5150-26-7.
  14. Sammallathi P. The Saami Languages An Introduction 95 (1998).
  15. Яндекс. docs.yandex.ru. Дата обращения: 5 мая 2024.
  16. Стрелкова О. Б. ПРИНЦИПЫ КЛАССИФИКАЦИИ ИМЕН ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ УДМУРТСКОГО ЯЗЫКА // Вестник Челябинского государственного университета. — 2009. — № 34. — С. 119.
  17. Tersamisk - Allkunne (норв.). www.allkunne.no. Дата обращения: 8 марта 2022. Архивировано 8 марта 2022 года.
Ошибка в сносках?: Тег <ref> с именем «Lewis», определённый в <references>, не используется в предшествующем тексте.