Архаизм

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Устаревшее название»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Архаи́зм (от др.-греч. ἀρχαϊσμός «устаревшее выражение»), устаре́вшая ле́ксика — устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом. Строгая формулировка в лингвистике — лексема или грамматическая форма, которые в процессе развития языка заменились другими, но продолжают использоваться как стилистически маркированные, например, в поэтической речи для создания высокого стиля. Следует отличать от историзмов — слов, обозначающих полностью вышедшие из употребления предметы.

В высокостратифицированных развитых языках, как, например, английский или португальский, архаизмы могут выполнять функцию профессионального жаргона, что особенно характерно для юриспруденции и религиозного культа.

Архаизм — лексическая единица, вышедшая из употребления, хотя соответствующий предмет (явление) остаётся в реальной жизни и получает другие названия (устаревшие слова, вытесненные или заменённые современными синонимами). Причиной появления архаизмов является развитие языка, обновление его словаря: на смену одним словам приходят другие.

Вытесняемые из употребления слова не исчезают бесследно: они сохраняются в литературе прошлого и в составе некоторых устоявшихся выражений, употребляемых в определённом контексте; они необходимы в исторических романах и очерках — для воссоздания быта и языкового колорита эпохи. В современном языке могут сохраняться слова, производные от вышедших из активного употребления слов (например, «сейчас» и «сегодня» от архаичных «сей» и «сего»).

Примеры архаизмов в русском языке

[править | править код]

Архаизмы в русском языке обычно имеют славянские корни, сохранившиеся в употреблении как в южнославянских, так и в западнославянских языках:

  • аз — я («лжёшь, собака, аз есмь царь!», «мне отмщение, и аз воздам»; болг. аз съм, макед. јас сум, словен. jaz sem, сербохорв. ja sam, ја сам, пол. ja jestem)
  • ве́дать — знать (производные: неведение, неведомый, ведьма. бел. ведаць, пол. wiedzieć)
  • вельми́ — очень, весьма (бел. вельмі, сербохорв. веома)
  • вечо́р — вчера вечером («вечор, ты помнишь вьюга злилась…»)
  • вы́я — шея («Перед сатрапом горделивым Израил выи не склонил»)
  • глас — голос («глас вопиющего в пустыне», «глас народа — глас божий»; производные слова: согласие, согласный, полногласие, единогласный, провозглашать/провозгласить, глашатай; идентично современным болгарскому, сербскому и македонскому значениям)
  • десни́ца — правая рука («карающая десница»; болг. дясно — право)
  • длань — ладонь (болг. длан, мак. дланка)
  • дщерь — дочь («дщерь ты моя непутёвая» — шутливое; болг. дъщеря)
  • ежели — если («ежели вы вежливы»)
  • живо́т — в значении «жизнь» («не щадя живота своего», «не на живот, а на смерть»; болг. , макед. и серб. живот)
  • зело́ — очень
  • зла́то — золото («Там царь Кащей над златом чахнет»; идентично современным болгарскому, сербскому и македонскому значениям)
  • и́же — которые, который (напр. «иже с ними»; серб. исте)
  • лани́ты — щёки
  • лепота́ — красота, великолепие (болг. лепо (тоже архаизм — «красивое, хорошее»), серб. лепота)
  • мо́лвить — говорить («не вели казнить, вели слово молвить»); производные: помолвиться, помолвка
  • нощь — ночь (например, в выражении «денно и нощно», то есть «и днём и ночью»; идентично современным болгарскому, сербскому и македонскому значениям)
  • о́ко, о́чи — глаз, глаза («в мгновение ока», «очи чёрные», «дни и ночи у мартеновских печей не смыкала наша Родина очей», «око за око, зуб за зуб», «око Саурона»; производные слова: очевидный, очевидец, воочию, очный/заочный, очки; идентично современным болгарскому, сербскому, украинскому, македонскому и др. значениям)
  • оне́ — они (пол. one) (о лицах женского пола)
  • о́семь (род. пад. «осьми») — восемь (производное слово: осьминог); болг. осем, макед. осум, макед. осам.
  • осьмна́дцать — восемнадцать; болг. осемнадесет, макед. осумнаесет, серб. осамнаест.
  • перси — женские груди
  • перст — палец («перст указующий»; производные: перстень, напёрсток, двенадцатиперстная кишка, наперстянка (дигиталис), перчатки; болг. пръст, макед. и серб. прст)
  • посему́ — поэтому
  • поели́ку — поскольку, так как, потому что; серб. утолико
  • сей, сия́, сие́ — этот, эта, это («сию же секунду!», «сей момент!», «что сие значит?»)
  • супоста́т — злодей, негодяй
  • суть — форма 3 л. мн. ч. глагола «быть»
  • то́кмо — только
  • упова́ть — надеяться («уповаю на милость божию»)
  • уста́ — губы, рот («застывшая на устах улыбка»; производные: устный, устье; идентично современным болгарскому, сербскому и македонскому значениям)
  • черво́нный — красный, алый (болг. червен, макед. и серб. црвен, укр. червоний, пол. czerwony, чеш. и словац. červená, бел. чырвоны)
  • чело́ — лоб («бить челом», то есть выражать почтение, уважение; производное слово: челобитная; идентично современным болгарскому, сербскому и македонскому значениям)
  • шело́м — шлем («испити шеломом Дону»; производные слова: ошеломить, ошеломлённый)
  • шу́йца — левая рука
  • я́ко или а́ки — как, словно, точно (для присоединения сравнительного оборота — «мудрый, яко змий», «И всё то ты в трудах, великий государь, аки пчела») пол. jak, чеш. jako, словац. и сербохорв. ako, ако, бел. як.

Литература

[править | править код]
  • Р. П. Рогожникова, Т. С. Карская. Школьный словарь устаревших слов русского языка: По произведениям русских писателей XVIII—XX вв. — М., 1997, 2005. — ISBN 5710795305.
  • Рыжкова Л. В., Гришина Е. Н. Словарь редких слов и архаизмов. — Санкт-Петербург: Виктория плюс, 2019. — 632 с. ISBN 9785916732184
  • В. П. Сомов. Словарь редких и забытых слов. — М.: Владос, Астрель, АСТ, 1996, 2009. — ISBN 5-17-004597-2, ISBN 5-271-01320-0.
  • О. П. Ермакова. Жизнь российского города в лексике 30-х – 40-х годов XX века: Краткий словарь ушедших и уходящих слов и выражений. — Калуга, Москва: Эйдос, Флинта, Наука, 2008, 2011. — ISBN 978-5-9765-0967-2, ISBN 978-5-02-037282-5.

Примечания

[править | править код]