耶扎菲:修订间差异
外观
删除的内容 添加的内容
→例子: 修飾語句 |
|||
(未显示5个用户的7个中间版本) | |||
第4行: | 第4行: | ||
耶扎菲一般的使用方法如下:<ref>Leila Moshiri, ''Colloquial Persian'' (Routledge, 1988: ISBN 0-415-00886-7), pp. 21-23.</ref> |
耶扎菲一般的使用方法如下:<ref>Leila Moshiri, ''Colloquial Persian'' (Routledge, 1988: ISBN 0-415-00886-7), pp. 21-23.</ref> |
||
*表[[所有格]]: |
*表[[所有格]]: |
||
** |
**bærādær-e Mæryæm 玛利亚姆的兄弟 |
||
**亦可接[[代词]] |
**亦可接[[代词]]:bærādær-e mæn 我的兄弟(但是一般说成:barādar-am) |
||
*形容词-名词: |
*形容词-名词: |
||
** |
**bærādær-e bozorg 哥哥(直译:大的兄弟,the big brother) |
||
*名+姓: |
*名+姓: |
||
** |
**mohæmmæd-e mosæddegh [[穆罕默德·摩萨台]] |
||
**āghā-ye |
**āghā-ye mosæddegh 摩萨台先生 |
||
==注释== |
==注释== |
||
{{reflist|2}} |
|||
<references/> |
|||
==參閱== |
|||
⚫ | |||
*[[波斯語拉丁化]] |
|||
⚫ | |||
[[ar:إضافة (فارسية)]] |
|||
[[Category:波斯語語法]] |
|||
[[br:Ezafe]] |
|||
[[de:Ezafe]] |
|||
[[en:Izāfa]] |
|||
[[fa:نقشنمای اضافه و وصفی فارسی]] |
|||
[[hu:Ezáfe]] |
|||
[[ru:Изафет]] |
|||
[[uk:Ізафет]] |
2021年9月18日 (六) 04:59的最新版本
耶扎菲(波斯語:اضافه,拉丁转写:Izāfa、ezāfé、eżāfa、İzafet、Izafat、Izofa)(意为“附加、补充”), 是一种波斯语的语法术语,表示用来连接两个词或词组的不带重音的小品词-e/-ye(kasra-ye eżāfa “小品词耶扎菲”,就如它本身亦使用了耶扎菲)。大致相当于英语的介词of。由于使用的文字不同,在波斯语的阿拉伯体系文字中一般并不写出[1] 然而塔吉克语的西里尔文字中却写出。
例子
[编辑]耶扎菲一般的使用方法如下:[2]
- 表所有格:
- bærādær-e Mæryæm 玛利亚姆的兄弟
- 亦可接代词:bærādær-e mæn 我的兄弟(但是一般说成:barādar-am)
- 形容词-名词:
- bærādær-e bozorg 哥哥(直译:大的兄弟,the big brother)
- 名+姓:
- mohæmmæd-e mosæddegh 穆罕默德·摩萨台
- āghā-ye mosæddegh 摩萨台先生
注释
[编辑]- ^ Simin Abrahams, Modern Persian (Routledge, 2005: ISBN 0-7007-1327-1), p. 25.
- ^ Leila Moshiri, Colloquial Persian (Routledge, 1988: ISBN 0-415-00886-7), pp. 21-23.