母亲,斯里兰卡:修订间差异
外观
删除的内容 添加的内容
←建立内容为“{{indicText}} {{Infobox Anthem |title = 斯里兰卡国歌 |chinese_title = 母亲,斯里兰卡 |image = Flag of Sri Lanka.svg |im...”的新頁面 |
小 使用HotCat已添加Category:1951年亚洲建立 |
||
(未显示20个用户的23个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{indicText}} |
|||
{{Infobox Anthem |
{{Infobox Anthem |
||
|title = 斯里兰卡国歌 |
|title = 斯里兰卡国歌 |
||
|chinese_title = 母亲,斯里兰卡 |
|chinese_title = 母亲,斯里兰卡 |
||
|image = |
|image = Emblem of Sri Lanka.svg |
||
|image_size = |
|image_size = |
||
|caption = 斯里兰卡国 |
|caption = 斯里兰卡国徽 |
||
|prefix = 国歌 |
|prefix = 国歌 |
||
|country = {{LKA}} |
|country = {{LKA}} |
||
|author = 安南达 |
|author = 安南达·萨马拉堪(Ananda Samarakoon) |
||
|lyrics_date = 1940 |
|lyrics_date = 1940 |
||
|composer = 安南达 |
|composer = 安南达·萨马拉堪 |
||
|music_date = 1940 |
|music_date = 1940 |
||
|adopted = 1951 |
|adopted = 1951 |
||
| sound = Sri Lankan national anthem, performed by the United States Navy Band.oga |
|||
|sound_title = Sri Lanka Matha (instrumental) |
|||
|until = |
|until = |
||
}}{{indicText}} |
|||
|sound = Sri Lanka Matha.ogg |
|||
《'''母亲,斯里兰卡'''》是[[斯里兰卡]]的国歌。这首歌曲在1940年创作完成,在1951年正式成为国歌。<ref>Prabhu, R. K. (1967). ''《自由之歌-世界各国国歌选集》''(Songs of freedom: An anthology of national and international songs from various countries of the world). Bombay: Popular Prakashan. 第一百三十八页。</ref><ref>{{cite book | last = Bandaranayake | first = Senake | title = Ivan Peries paintings, 1938-88 | publisher = Tamarind Publications | location = Colombo | year = 1996 | isbn = 9559458000 }} page 155</ref><ref>{{cite web |url=http://timesofindia.indiatimes.com/sports/cricket/off-the-field/Man-of-the-series-Nobel-laureate-Tagore/articleshow/7854172.cms |title=Man of the series: Nobel laureate Tagore - The Times of India |format= |work= |accessdate=2012-04-09 |archive-date=2020-02-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200210075405/https://timesofindia.indiatimes.com/sports/cricket/off-the-field/Man-of-the-series-Nobel-laureate-Tagore/articleshow/7854172.cms |dead-url=no }}</ref>歌曲和歌词是安南达·萨马拉堪(Ananda Samarakoon)于1940年创作的。歌曲创作于英国殖民时期,表示了对斯里兰卡的敬意,同时表达了自由、团结和独立的情绪。虽然“母亲,斯里兰卡”最初并不是用来作国歌,但是在20世纪40年代,这首歌变得十分流行。在1948年[[斯里兰卡|斯里兰卡独立]]的三年后的1951年,这首歌正式作为[[国歌]]。 |
|||
|sound_title = 斯里兰卡国歌(器乐版) |
|||
}} |
|||
'''斯里兰卡国歌'''是[[斯里兰卡]]的国歌。这首歌曲在1940年创作完成,在1951年正式成为国歌。<ref>Prabhu, R. K. (1967). ''《自由之歌-世界各国国歌选集》''(Songs of freedom: An anthology of national and international songs from various countries of the world). Bombay: Popular Prakashan. 第一百三十八页。 </ref> <ref>{{cite book | last = Bandaranayake | first = Senake | title = Ivan Peries paintings, 1938-88 | publisher = Tamarind Publications | location = Colombo | year = 1996 | isbn = 9559458000 }} page 155 </ref> <ref>{{cite web |url=http://timesofindia.indiatimes.com/sports/cricket/off-the-field/Man-of-the-series-Nobel-laureate-Tagore/articleshow/7854172.cms |title=Man of the series: Nobel laureate Tagore - The Times of India |format= |work= |accessdate=2012-04-09}}</ref>歌曲和歌词是安南达•萨马拉堪(Ananda Samarakoon)于1940年创作的。歌曲创作于英国殖民时期,表示了对斯里兰卡的敬意,同时表达了自由、团结和独立的情绪。虽然“母亲,斯里兰卡”最初并不是用来作国歌,但是在20世纪40年代,这首歌变得十分流行。在1948年[[斯里兰卡|斯里兰卡独立]]的三年后的1951年,这首歌正式作为[[国歌]]。 |
|||
== 历史 == |
== 历史 == |
||
最早在1951年11月22日,这首歌被Edwin Wijeyeratne先生为首的一个委员会用作[[锡兰]]国歌,最初被译作''M. Nallathamby''。 |
最早在1951年11月22日,这首歌被Edwin Wijeyeratne先生为首的一个委员会用作[[锡兰]]国歌,最初被译作''M. Nallathamby''。 |
||
这首歌的第一行最初是“Namo Namo Matha, Apa Sri Lanka(南无南无 |
这首歌的第一行最初是“Namo Namo Matha, Apa Sri Lanka([[南无]]南无母亲,我们的斯里兰卡)”。这句歌词在20世纪50年代出现了一些争议。于是,在1961年,在未经作者同意情况下,政府改变了歌词的第一行,成为“Sri Lanka Matha, Apa Sri Lanka”。原作者萨马拉堪由于这个突然的变化,受到了打击,结果自杀。 |
||
1978年 |
1978年,第二版受宪法承认。 |
||
== 歌词 == |
== 歌词 == |
||
注意:这里的中文翻译为暂译,需要进一步改善。 |
|||
{| |
{| |
||
|- |
|- |
||
! [[僧伽罗文]]!! [[泰米尔文|坦米爾文]] !! 中文暂译<ref>歌词是作者暂译。</ref>!! |
|||
! 原歌词 !! 僧伽罗语歌词 !! |
|||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
:ශ්රී ලංකා මාතා අප ශ්රී ලංකා |
|||
:Sri Lanka Matha, |
|||
:නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා |
|||
:apa Sri Lanka, Namo Namo Namo Namo Matha |
|||
:Sundara siri barini,Surendi athi Sobamana Lanka |
|||
:සුන්දර සිරි බරිනි |
|||
:Dhanya dhanaya neka mal palathuru piri, Jaya bhoomiya ramya. |
|||
:සුරැදි අති ශෝබමාන ලංකා |
|||
:Apa hata sapa siri setha sadana, jeewanaye Matha! |
|||
:ධාන්ය ධනය නෙක |
|||
:Piliganu mena apa bhakthi pooja, |
|||
:මල් පලතුරු පිරි ජය භූමිය රම්යා |
|||
:Namo Namo Matha. |
|||
:අපහට සැප සිරි සෙත සදනා |
|||
:Apa Sri Lanka, |
|||
:ජීවනයේ මාතා |
|||
:Namo Namo Namo Namo Matha |
|||
:පිලිගනු මැන අප භක්තී පූජා |
|||
: |
|||
:නමෝ නමෝ මාතා අප ශ්රී ලංකා |
|||
:apa Sri.... Lanka, Namo Namo Namo Namo Matha |
|||
:නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා |
|||
: |
|||
:Obawe apa widya, |
|||
Obamaya apa sathya |
|||
:Obawe apa shakti, |
|||
:Apa hada thula bhakthi |
|||
:Oba apa aloke, Aapage anuprane |
|||
:oba apa jeewana we, Apa muktiya obawe |
|||
: |
|||
:Nawa jeewana demine |
|||
:Nnithina apa Pubudu karan matha |
|||
:Gnana weerya wadawamina ragena yanu |
|||
:mena jaya bhoomi kara |
|||
:Eka mawekuge daru kala bawina |
|||
:yamu yamu wee nopama |
|||
:Prema wada sama bheda durara da |
|||
:Namo Namo Matha |
|||
:Apa Sri Lanka, Namo Namo Namo Namo Matha. |
|||
| |
|||
:ශ්රී ලංකා මාතා |
|||
:අප ශ්රී....... ලංකා නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා |
|||
:සුන්දර සිරිබරිනී සුරැඳි අති සෝබමාන ලංකා |
|||
:ධාන්ය ධනය නෙක මල් පලතුරු පිරි ජය භුමිය රම්යා |
|||
:අප හට සැප සිරි සෙත සදනා ජීවනයේ මාතා |
|||
:පිළිගනු මැන අප භක්තී පූජා |
|||
:නමෝ නමෝ මාතා |
|||
: |
|||
:අප ශ්රී ...... ලංකා නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා |
|||
: |
|||
:ඔබ වේ අප විද්යා |
:ඔබ වේ අප විද්යා |
||
:ඔබ මය අප සත්යා |
:ඔබ මය අප සත්යා |
||
第82行: | 第57行: | ||
:යමු යමු වී නොපමා |
:යමු යමු වී නොපමා |
||
:ප්රේම වඩා සැම හේද දුරැර දා නමෝ නමෝ මාතා |
:ප්රේම වඩා සැම හේද දුරැර දා නමෝ නමෝ මාතා |
||
:අප ශ්රී |
:අප ශ්රී ලංකා නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා |
||
|} |
|||
{| |
|||
|- |
|||
! [[IPA]]国际音标发音 !! 英文翻译 !! |
|||
|- |
|||
| |
|||
: {{IPA|ʃriː laŋkaː maːtaː, apa ʃriː laŋkaː, |
|||
: namoː, namoː, namoː, namoː maːtaː! |
|||
: sundara siri barini, |
|||
: surændi ati soːbamaːna laŋkaː. |
|||
: daːnja ɖanaja neka, |
|||
: mal palaturu piri, dʒaja bʱumija ramjaː. |
|||
: apa ɦaʈa sæpa siri seta sadanaː, |
|||
: dʒiːwanajeː maːtaː! |
|||
: piɭiɡanu mæna apa bʱaktiː pudʒaː, |
|||
: namoː, namoː maːtaː, apa ʃriː laŋkaː, |
|||
: namoː, namoː, namoː, namoː maːtaː! |
|||
: oba weː apa vidjaː, oba maja apa satjaː, |
|||
: oba weː apa ʃaktiː, apa ɦada tula bʱaktiː. |
|||
: oba apa aːloːkeː, apaɡeː anupraːneː, |
|||
: oba apa dʒiːwana weː, apa muktija oba weː. |
|||
: nawa dʒiːwana demineː, |
|||
: nitina apa pubudu karan, maːtaː. |
|||
: ɲaːna wiːrja waɖawamiːna ræɡena, |
|||
: janu mæna dʒaja bʱumi karaː. |
|||
: eka mawakaɡe daræ kæla bæwinaː, |
|||
: jamu jamu wiː nopamaː. |
|||
: prema waɖaː sæma bʱeːda duræra laː, |
|||
: namoː, namoː maːtaː, apa ʃriː laŋkaː, |
|||
: namoː, namoː, namoː, namoː maːtaː!}} |
|||
| |
|||
:Mother Lanka we salute Thee! |
|||
:Plenteous in prosperity, Thou, |
|||
:Beauteous in grace and love, |
|||
:Laden with grain and luscious fruit, |
|||
:And fragrant flowers of radiant hue, |
|||
:Giver of life and all good things, |
|||
:Our land of joy and victory, |
|||
:Receive our grateful praise sublime, |
|||
:Lanka! we worship Thee. |
|||
:Thou gavest us Knowledge and Truth, |
|||
:Thou art our strength and inward faith, |
|||
:Our light divine and sentient being, |
|||
:Breath of life and liberation. |
|||
:Grant us, bondage free, inspiration. |
|||
:Inspire us for ever. |
|||
:In wisdom and strength renewed, |
|||
:Ill-will, hatred, strife all ended, |
|||
:In love enfolded, a mighty nation |
|||
:Marching onward, all as one, |
|||
:Lead us, Mother, to fullest freedom. |
|||
|} |
|||
{| |
|||
|- |
|||
! 泰米尔文 !! 中文暂译<ref>歌词是作者暂译。</ref>!! |
|||
|- |
|||
| |
| |
||
:ஸ்ரீ லங்கா தாயே - நம் ஸ்ரீ லங்கா |
:ஸ்ரீ லங்கா தாயே - நம் ஸ்ரீ லங்கா |
||
第175行: | 第92行: | ||
:நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே |
:நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே |
||
| |
| |
||
: |
:斯里兰卡母亲,我们的斯里兰卡, |
||
:礼敬、礼敬、礼敬、礼敬母亲! |
|||
:你在茂盛的庄稼中, |
|||
:在恩典和爱中, |
|||
:在粮食和甜美的果实中, |
|||
:还有香花,色彩 |
|||
:你赐予我们生命和一切美好的事物, |
|||
:喜悦和胜利的土地, |
|||
:接受我们感谢赞美吧, |
|||
:斯里兰卡!我们崇拜你。 |
|||
:美丽富强, |
|||
:你赐给我们的知识和真理, |
|||
:极为安全的圣土, |
|||
:赐予我们实力和信仰, |
|||
:五谷丰收,花果齐全, |
|||
:我们的神和众生, |
|||
:充满胜利的亲爱土地, |
|||
:呼唤自由和解放。 |
|||
:创造了舒适、成功、幸福生活的母亲, |
|||
:授予我们自由,灵感。 |
|||
: |
:容我们虔敬膜拜您。 |
||
:礼敬、礼敬母亲,我们的斯里兰卡, |
|||
:发扬智慧和力量, |
|||
:礼敬、礼敬、礼敬、礼敬母亲! |
|||
:恶感,仇恨,争竞全部结束, |
|||
:在爱中,一个强大的国家 |
|||
:前进前进,化为一体, |
|||
:带领我们,母亲,自由。 |
|||
:您是我们的智慧, |
|||
:您是我们的真理, |
|||
:您是我们的力量, |
|||
:我们致以忠诚的心。 |
|||
:您是我们的光, |
|||
:我们的灵魂, |
|||
:您是我们的生命, |
|||
:我们愿意守护您。 |
|||
:母亲啊,赐予我们新生命, |
|||
:启发我们的思想,引领我们直到自由、胜利, |
|||
:团结一致,结束对立分裂, |
|||
:相亲相爱到永远。 |
|||
:礼敬、礼敬母亲,我们的斯里兰卡, |
|||
:礼敬、礼敬、礼敬、礼敬母亲! |
|||
|} |
|} |
||
第202行: | 第124行: | ||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
== 外部連結 == |
|||
{{亚洲题目|國歌}} |
|||
* [http://nationalanthems.me/sri-lanka-sri-lanka-matha/ Sri Lanka: ''Sri Lanka Matha'' - Audio of the national anthem of Sri Lanka, with information and lyrics] {{Wayback|url=http://nationalanthems.me/sri-lanka-sri-lanka-matha/ |date=20201111193403 }} |
|||
* [http://www.szbszig.atw.hu/sri%20lanka.htm Siha Shakthi] {{Wayback|url=http://www.szbszig.atw.hu/sri%20lanka.htm |date=20090524152357 }} - The "Himnuszok" website features a vocal version of the Anthem performed by the vocal group [http://web.tiscali.it/sihashakthi/home.htm Siha Shakthi] {{Wayback|url=http://web.tiscali.it/sihashakthi/home.htm |date=20170811191816 }}. |
|||
* [https://web.archive.org/web/20110815151048/http://www.national-symbol.com/S/Sri-Lanka/Sri-Lanka-national-symbol.htm An instrumental version] of "Sri Lanka Matha" featured in the "Sri Lanka" entry at the website [http://www.national-symbol.com/ "National Symbols"]. (MP3 format) |
|||
{{亞洲各国家和地區国歌}} |
|||
[[Category:亚洲国家国歌]] |
|||
[[Category:国 |
[[Category:斯里兰卡国家象征]] |
||
[[Category:1951年歌曲]] |
|||
[[Category:1951年亚洲建立]] |
2023年3月1日 (三) 03:38的最新版本
斯里兰卡国歌 | |
---|---|
斯里蘭卡国歌 | |
作詞 | 安南达·萨马拉堪(Ananda Samarakoon),1940 |
作曲 | 安南达·萨马拉堪,1940 |
採用 | 1951 |
音频样本 | |
Sri Lanka Matha (instrumental) |
《母亲,斯里兰卡》是斯里兰卡的国歌。这首歌曲在1940年创作完成,在1951年正式成为国歌。[1][2][3]歌曲和歌词是安南达·萨马拉堪(Ananda Samarakoon)于1940年创作的。歌曲创作于英国殖民时期,表示了对斯里兰卡的敬意,同时表达了自由、团结和独立的情绪。虽然“母亲,斯里兰卡”最初并不是用来作国歌,但是在20世纪40年代,这首歌变得十分流行。在1948年斯里兰卡独立的三年后的1951年,这首歌正式作为国歌。
历史
[编辑]最早在1951年11月22日,这首歌被Edwin Wijeyeratne先生为首的一个委员会用作锡兰国歌,最初被译作M. Nallathamby。 这首歌的第一行最初是“Namo Namo Matha, Apa Sri Lanka(南无南无母亲,我们的斯里兰卡)”。这句歌词在20世纪50年代出现了一些争议。于是,在1961年,在未经作者同意情况下,政府改变了歌词的第一行,成为“Sri Lanka Matha, Apa Sri Lanka”。原作者萨马拉堪由于这个突然的变化,受到了打击,结果自杀。 1978年,第二版受宪法承认。
歌词
[编辑]僧伽罗文 | 坦米爾文 | 中文暂译[4] | |
---|---|---|---|
|
|
|
引用
[编辑]- ^ Prabhu, R. K. (1967). 《自由之歌-世界各国国歌选集》(Songs of freedom: An anthology of national and international songs from various countries of the world). Bombay: Popular Prakashan. 第一百三十八页。
- ^ Bandaranayake, Senake. Ivan Peries paintings, 1938-88. Colombo: Tamarind Publications. 1996. ISBN 9559458000. page 155
- ^ Man of the series: Nobel laureate Tagore - The Times of India. [2012-04-09]. (原始内容存档于2020-02-10).
- ^ 歌词是作者暂译。
外部連結
[编辑]- Sri Lanka: Sri Lanka Matha - Audio of the national anthem of Sri Lanka, with information and lyrics (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Siha Shakthi (页面存档备份,存于互联网档案馆) - The "Himnuszok" website features a vocal version of the Anthem performed by the vocal group Siha Shakthi (页面存档备份,存于互联网档案馆).
- An instrumental version of "Sri Lanka Matha" featured in the "Sri Lanka" entry at the website "National Symbols". (MP3 format)