跳转到内容

坂上是則:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
AT留言 | 贡献
标签移除或更換文件
AT留言 | 贡献
回退到由Hrs81458討論)做出的修訂版本79964936:統一於資訊框顯示即可,沒必要分列
标签TW 撤销
 
(未显示6个用户的36个中间版本)
第1行: 第1行:
{{歌人
{{東亞男性歷史人物
|名稱 = 坂上是則
|名稱 = 坂上是則
|身份 = {{Link-ja|平安貴族}}、[[歌人]]
|國家 = 日本
|時代 = [[平安時代]]
|主君 = [[醍醐天皇]]
|最高職務 = [[加賀國|加賀]][[國司|介]]
|前任 =
|繼任 =
|圖片名稱 = Sanjūrokkasen-gaku_-_21_-_Kanō_Naonobu_-_Sakanoue_no_Korenori.jpg
|圖片名稱 = Sanjūrokkasen-gaku_-_21_-_Kanō_Naonobu_-_Sakanoue_no_Korenori.jpg
|圖片大小 = 250px
|圖片大小 = 250px
|圖片說明 = 坂上是則{{Link-ja|狩野尚信}}作品《[[三十六歌仙]][[匾額|額]]》
|圖片說明 = 坂上是則<br>{{Link-ja|狩野尚信}}作品《[[三十六歌仙]][[匾額|額]]》
|稱號 = [[三十六歌仙]]<br>《[[百人一首]]》歌人<br>《[[時代不同歌合]]》歌人
| = [[坂上氏]]
|時代 = [[平安時代]]
|羅馬拼音 = Sakanoue no Korenori
|假名 = さかのうえ の これのり
|號 =
|位階 = [[從五位]]下
|系 =
|出生日期 = [[貞觀 (日本)|貞觀]]18年(876年)
|出生日期 = [[貞觀 (日本)|貞觀]]18年(876年)
|逝世日期 = [[延長 (日本)|延長]]8年(930年)
|逝世日期 = [[延長 (日本)|延長]]8年(930年)
|假名 = さかのうえ の これのり
|墓葬 =
|羅馬 = Sakanoue no Korenori
|本姓 = [[坂上氏]]
|系 =
|別名 =
|位階 = [[從五位]]下
|官位 = [[加賀國|加賀]][[國司|介]]
|歌風 = {{Link-ja|古今調}}
|敕撰歌 = 約40首
|初次收錄 = 《[[古今和歌集]]》
|歌合 = {{Link-ja|寬平御時後宮歌合|寛平御時后宮歌合}}<br>{{Link-ja|亭子院歌合}}
|編著 =
|家集 = 《是則集》
|父親 = {{Link-ja|坂上好蔭}}
|父親 = {{Link-ja|坂上好蔭}}
|母親 =
|母親 =
|妻 =
|妻 =
|兄弟 =
|兄弟 =
|妹 =
|妹 =
|子 = {{Link-ja|坂上望城}}
|子 = {{Link-ja|坂上望城}}
|女 =
|女 =
|其他 =
|親 =
}}
}}


'''坂上是則'''({{jpn|j=坂上是則|hg=さかのうえ の これのり|rm=Sakanoue no Korenori|f=y}},{{bd|876年||930年||catIdx=Sanoue no Korenori}})是日本[[平安時代]]前期至中期的{{Link-ja|平安貴族|平安貴族|貴族}}和[[歌人]],{{Link-ja|官位}}是[[從五位]]下[[加賀國|加賀]][[國司|介]],為[[三十六歌仙]]和《[[百人一首]]》歌人之一,有約40首作品收錄於[[敕撰和歌集]],其畫像《紙本著色三十六歌仙切》、[[静嘉堂文庫|靜嘉堂]]藏、{{Link-ja|冷泉家時雨亭文庫}}藏和{{Link-ja|大阪青山大學|大阪青山大学|大阪青山歷史文學博物館}}的館藏《是則集》均是[[重要文化財]]。其父是{{Link-ja|坂上好蔭}},其子是{{Link-ja|梨壺五人|梨壺の五人}}之一的{{Link-ja|坂上望城}}。
'''坂上是則'''({{jpn|j=坂上 是則|hg=さかのうえ の これのり|rm=Sakanoue no Korenori|f=y}},{{bd|876年||930年||catIdx=Sanoue no Korenori}})是日本[[平安時代]]前期至中期的{{Link-ja|平安貴族|平安貴族|貴族}}和[[歌人]],{{Link-ja|官位}}是[[從五位]]下[[加賀國|加賀]][[國司|介]],為[[三十六歌仙]]和《[[百人一首]]》歌人之一,有約40首作品收錄於[[敕撰和歌集]],其畫像《紙本著色三十六歌仙切》、[[静嘉堂文庫|靜嘉堂]]藏、{{Link-ja|冷泉家時雨亭文庫}}藏和{{Link-ja|大阪青山大學|大阪青山大学|大阪青山歷史文學博物館}}的館藏《是則集》均是[[重要文化財]]。其父是{{Link-ja|坂上好蔭}},其子是{{Link-ja|梨壺五人|梨壺の五人}}之一的{{Link-ja|坂上望城}}。


== 生平 ==
== 生平 ==
按《{{Link-ja|群書類從|群書類従|古今和歌集目錄}}》記載,是則的祖先雖然不明<ref name="群書類從"/>,但是《[[大辭泉]]》、《[[世界大百科事典 (日本)|世界大百科事典]]》和《{{Link-ja|日本國語大辭典|日本国語大辞典}}》均主張他是[[坂上田村麻呂]]的子孫<ref name="Koto">{{Kotobank|坂上是則}}</ref>,而《{{Link-ja|國史大辭典 (昭和時代)|国史大辞典 (昭和時代)|國史大辭典}}》則指出存在此說法<ref name="國史"/>。另外,他的出生年份在各種文獻上也沒有記載,不過按照{{Link-ja|村瀨敏夫|村瀬敏夫}}的推測為[[貞觀 (日本)|貞觀]]18年(876年)。[[延喜]]初年,他在[[宮內廳書陵部|御書所]]展開仕途<ref name="村瀨">{{cite book|author={{Link-ja|村瀨敏夫|村瀬敏夫}} |chapter-url=https://library.time.u-tokai.ac.jp/index.php?action=pages_view_main&active_action=v3search_view_main_init&op_param=words%3D%25E5%259D%2582%25E4%25B8%258A%25E6%2598%25AF%25E5%2589%2587%25E3%2581%25AE%25E4%25BD%258D%25E7%25BD%25AE%2520%253A%2520%25E7%25B4%2580%25E8%25B2%25AB%25E4%25B9%258B%25E3%2581%25A8%25E3%2581%25AE%25E9%2596%25A2%25E9%2580%25A3%25E3%2581%25AB%25E3%2581%258A%25E3%2581%2584%25E3%2581%25A6%2520%26sortkey%3D%26sorttype%3D%26listcnt%3D%26startpos%3D%26fromDsp%3Dcatsrr%26searchDsp%3Dcatsrr%26initFlg%3D_RESULT_SET%26hitcnt%3D%26searchsql%3D%26searchhis%3D%26akey%3D%26fct_gcattp%3D%26fct_auth%3D%26fct_pub%3D%26fct_year%3D%26fct_cls%3D%26fct_sh%3D%26fct_lang%3D%26fct_holar%3D%26fct_tag%3D%26fct_campus%3D%26fct_range_year%3D&block_id=296&tab_num=4&search_mode=null#catdbl-TC20001856 |language=ja |script-title=ja:東海大学紀要 文学部 |script-chapter=ja:坂上是則の位置 : 紀貫之との関連において |volume=37 |date=1982-11-20 |publisher=[[東海大學 (日本)|東海大學]]{{Link-ja|文學部|文学部}} |id={{NAID|110001048352}}}}</ref>。延喜5年3月20日(905年4月27日),按《{{Link-ja|西宮記}}》記載他在{{Link-ja|仁壽殿|仁寿殿}}與藤原董之、{{Link-ja|帶刀舍人|帯刀舎人|帶刀}}在原相如和榎井清鄉一同於[[醍醐天皇]]面前表演{{Link-ja|蹴鞠 (日本)|蹴鞠|蹴鞠}},並且因為成功連續206次沒有讓其掉下來而獲賞賜[[絲綢]]<ref name="岩波3">{{cite book|author={{Link-ja|增田繁夫|増田繁夫}} |language=ja |script-title=ja:日本古典文学大辞典 |script-chapter=ja:坂上是則 |volume=3 |date=1984-04-20 |publisher=[[岩波書店]] |isbn=978-400-080063-1 |pages=35}}</ref><ref>{{cite book|author=白井省三 |chapter-url=https://chukyo-u.repo.nii.ac.jp/?action=repository_uri&item_id=12112&file_id=20&file_no=1 |language=ja |script-title=ja:中京大学教養論叢 |script-chapter=ja:鎌倉幕府要人とその周辺の蹴鞠 |volume=21-2 |date=1980-08-30 |publisher=[[中京大學]]{{Link-ja|教養學部|教養学部|教養部}} |id={{NAID|110004643145}} |pages=408}}</ref>。延喜8年(908年)正月,他出任[[大和國|大和]][[國司|權少掾]],同年8月28日(908年9月26日)升任大和權掾。延喜12年3月27日(913年5月6日)和延喜15年2月23日(915年3月11日),他先後就任[[監物|少監物]]和中監物。延喜17年正月29日(917年2月23日)和延喜21年正月30日(921年3月12日),他先後擔任{{Link-ja|內記|内記|少內記}}和大內記。[[延長 (日本)|延長]]2年正月7日{{Link-ja|叙爵}}為[[從五位]]下,同月出任[[加賀國|加賀]][[國司|介]]{{#tag:ref|按照村瀨敏夫的說法,由於《[[公卿補任]]》在2月時有任命地方官的紀錄,因此推測正月為筆誤,實際上是2月<ref name="村瀨"/>。|group=注}}。逝年方面,《群書類從》、《大辭泉》、《世界大百科事典》、《日本國語大辭典》、《[[日本大百科全書]]》和《國史大辭典》均記載為不明,然而《國史大辭典》有提到《坂上系圖》記載為[[延長 (日本)|延長]]8年(930年)<ref name="群書類從">{{cite book|editor={{Link-ja|塙保己一}} |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F1879769&contentNo=84&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:新校羣書類従 |script-chapter=ja:古今和歌集目錄 |volume=13 |work={{Link-ja|群書類從|群書類従}} |date=1929-11-25 |publisher=內外書籍 |id={{NCID|BN0546864X}} |pages=110}}</ref><ref name="Koto"/><ref name="國史">{{cite book|author={{Link-ja|藤平春男}} |language=ja |script-title=ja:国史大辞典 |script-chapter=ja:坂上是則 |work={{Link-ja|國史大辭典 (昭和時代)|国史大辞典 (昭和時代)|國史大辭典}} |volume=6 |edition={{Link-ja|JapanKnowledge|ジャパンナレッジ}} |date=1985-10-01 |publisher={{Link-ja|吉川弘文館}} |isbn=4-642-00506-4}}</ref>。
按《{{Link-ja|群書類從|群書類従|古今和歌集目錄}}》記載,是則的祖先雖然不明<ref name="群書類從"/>,但是《[[大辭泉]]》、《[[世界大百科事典 (日本)|世界大百科事典]]》和《{{Link-ja|日本國語大辭典|日本国語大辞典}}》均主張他是[[坂上田村麻呂]]的子孫<ref name="Koto">{{Kotobank|坂上是則|link=yes}}</ref>,而《[[國史大辭典 (昭和時代)|國史大辭典]]》則指出存在此說法<ref name="國史"/>。另外,他的出生年份在各種文獻上也沒有記載,不過按照{{Link-ja|村瀨敏夫|村瀬敏夫}}的推測為[[貞觀 (日本)|貞觀]]18年(876年)。[[延喜]]初年,他在[[宮內廳書陵部|御書所]]展開仕途<ref name="村瀨">{{cite book |author={{Link-ja|村瀨敏夫|村瀬敏夫}} |chapter-url=https://library.time.u-tokai.ac.jp/index.php?action=pages_view_main&active_action=v3search_view_main_init&op_param=words%3D%25E5%259D%2582%25E4%25B8%258A%25E6%2598%25AF%25E5%2589%2587%25E3%2581%25AE%25E4%25BD%258D%25E7%25BD%25AE%2520%253A%2520%25E7%25B4%2580%25E8%25B2%25AB%25E4%25B9%258B%25E3%2581%25A8%25E3%2581%25AE%25E9%2596%25A2%25E9%2580%25A3%25E3%2581%25AB%25E3%2581%258A%25E3%2581%2584%25E3%2581%25A6%2520%26sortkey%3D%26sorttype%3D%26listcnt%3D%26startpos%3D%26fromDsp%3Dcatsrr%26searchDsp%3Dcatsrr%26initFlg%3D_RESULT_SET%26hitcnt%3D%26searchsql%3D%26searchhis%3D%26akey%3D%26fct_gcattp%3D%26fct_auth%3D%26fct_pub%3D%26fct_year%3D%26fct_cls%3D%26fct_sh%3D%26fct_lang%3D%26fct_holar%3D%26fct_tag%3D%26fct_campus%3D%26fct_range_year%3D&block_id=296&tab_num=4&search_mode=null#catdbl-TC20001856 |language=ja |script-title=ja:東海大学紀要 文学部 |script-chapter=ja:坂上是則の位置 : 紀貫之との関連において |volume=37 |date=1982-11-20 |publisher=[[東海大學 (日本)|東海大學]]{{Link-ja|文學部|文学部}} |id={{NAID|110001048352}} |title= |access-date=2020-11-08 |archive-date=2022-03-12 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220312042814/https://library.time.u-tokai.ac.jp/index.php?action=pages_view_main&active_action=v3search_view_main_init&op_param=words%3D%25E5%259D%2582%25E4%25B8%258A%25E6%2598%25AF%25E5%2589%2587%25E3%2581%25AE%25E4%25BD%258D%25E7%25BD%25AE%2520%253A%2520%25E7%25B4%2580%25E8%25B2%25AB%25E4%25B9%258B%25E3%2581%25A8%25E3%2581%25AE%25E9%2596%25A2%25E9%2580%25A3%25E3%2581%25AB%25E3%2581%258A%25E3%2581%2584%25E3%2581%25A6%2520%26sortkey%3D%26sorttype%3D%26listcnt%3D%26startpos%3D%26fromDsp%3Dcatsrr%26searchDsp%3Dcatsrr%26initFlg%3D_RESULT_SET%26hitcnt%3D%26searchsql%3D%26searchhis%3D%26akey%3D%26fct_gcattp%3D%26fct_auth%3D%26fct_pub%3D%26fct_year%3D%26fct_cls%3D%26fct_sh%3D%26fct_lang%3D%26fct_holar%3D%26fct_tag%3D%26fct_campus%3D%26fct_range_year%3D&block_id=296&tab_num=4&search_mode=null#catdbl-TC20001856 }}</ref>。延喜5年3月20日(905年4月27日),按《{{Link-ja|西宮記}}》記載他在{{Link-ja|仁壽殿|仁寿殿}}與藤原董之、{{Link-ja|帶刀舍人|帯刀舎人|帶刀}}在原相如和榎井清鄉一同於[[醍醐天皇]]面前表演{{Link-ja|蹴鞠 (日本)|蹴鞠|蹴鞠}},並且因為成功連續206次沒有讓其掉下來而獲賞賜[[絲綢]]<ref name="岩波3">{{cite book|author={{Link-ja|增田繁夫|増田繁夫}} |language=ja |script-title=ja:日本古典文学大辞典 |script-chapter=ja:坂上是則 |volume=3 |date=1984-04-20 |publisher=[[岩波書店]] |isbn=978-400-080063-1 |pages=35}}</ref><ref>{{cite book|author=白井省三 |chapter-url=https://chukyo-u.repo.nii.ac.jp/?action=repository_uri&item_id=12112&file_id=20&file_no=1 |language=ja |script-title=ja:中京大学教養論叢 |script-chapter=ja:鎌倉幕府要人とその周辺の蹴鞠 |volume=21-2 |date=1980-08-30 |publisher=[[中京大學]]{{Link-ja|教養學部|教養学部|教養部}} |id={{NAID|110004643145}} |pages=408}}</ref>。延喜8年(908年)正月,他出任[[大和國|大和]][[國司|權少掾]],同年8月28日(9月26日)升任大和權掾。延喜12年3月27日(913年5月6日)和延喜15年2月23日(915年3月11日),他先後就任[[監物|少監物]]和中監物。延喜17年正月29日(917年2月23日)和延喜21年正月30日(921年3月12日),他先後擔任{{Link-ja|內記|内記|少內記}}和大內記。[[延長 (日本)|延長]]2年正月7日(924年2月14日),{{Link-ja|叙爵}}為[[從五位]]下,同月出任[[加賀國|加賀]][[國司|介]]{{#tag:ref|按照村瀨敏夫的說法,由於《[[公卿補任]]》在2月時有任命地方官的紀錄,因此推測正月為筆誤,實際上是2月<ref name="村瀨"/>。|group=注}}。逝年方面,《群書類從》、《大辭泉》、《世界大百科事典》、《日本國語大辭典》、《[[日本大百科全書]]》和《國史大辭典》均記載為不明,然而《國史大辭典》有提到《坂上系圖》記載為[[延長 (日本)|延長]]8年(930年)<ref name="群書類從">{{cite book |editor=[[塙保己一]] |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F1879769&contentNo=84&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:新校羣書類従 |script-chapter=ja:古今和歌集目錄 |volume=13 |work={{Link-ja|群書類從|群書類従}} |date=1929-11-25 |publisher=內外書籍 |id={{NCID|BN0546864X}} |pages=110 |title= |access-date=2020-11-08 |archive-date=2020-12-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201203102909/https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F1879769&contentNo=84&outputScale=1 }}</ref><ref name="Koto"/><ref name="國史">{{cite book|author={{Link-ja|藤平春男}} |language=ja |script-title=ja:国史大辞典 |script-chapter=ja:坂上是則 |work=[[國史大辭典 (昭和時代)|國史大辭典]] |volume=6 |edition=[[JapanKnowledge]] |date=1985-10-01 |publisher=[[吉川弘文館]] |isbn=4-642-00506-4}}</ref>。


== 和歌 ==
== 和歌 ==
是則收錄於[[敕撰和歌集]]的[[和歌]]數目眾說紛紜,成書於[[延元]]2年或[[建武 (日本)|建武]]4年(1337年),增補於[[康安]]2年或[[貞治]]元年(1362年)和[[正保]]3年(1646年)的《敕撰作者部類》記載為39首<ref>{{cite book|editor=[[國學院大學|國學院]] |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F992685&contentNo=28&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:校訂増補五十音引勅撰作者部類 |script-chapter=ja:自帝王至庶人 |date=1902-05-20 |publisher=六合館 |id={{NCID|BN11561253}} |pages=47}}</ref><ref>{{cite book|author={{Link-ja|後藤重郎}} |language=ja |script-title=ja:国史大辞典 |script-chapter=ja:勅撰作者部類 |work=國史大辭典 |volume=9 |edition=JapanKnowledge |date=1988-09-01 |publisher=吉川弘文館 |isbn=4-642-00509-9}}</ref>,《日本大百科全書》也持同一意見,而《世界大百科事典》是35首<ref name="Koto"/>,《日本古典文學大辭典》和《三省堂名歌名句辭典》均是約40首<ref name="岩波3"/><ref name="三省堂">{{cite book|editor={{Link-ja|佐佐木幸綱}}、{{Link-ja|復本一郎}} |author=藤田洋治 |language=ja |script-title=ja:三省堂名歌名句辞典 |script-chapter=ja:坂上是則 |date=2004-09-10 |publisher=[[三省堂]] |isbn=4-385-15382-5 |pages=133}}</ref>,《國史大辭典》是41首<ref name="國史"/>,《和歌大辭典》則是43首。按《日本古典文學大辭典》和《和歌大辭典》記載,他最早參加的{{Link-ja|歌合}}是{{Link-ja|寬平御時後宮歌合|寛平御時后宮歌合}},此後相繼在[[流觴曲水|三月三日紀師匠曲水宴]]、{{Link-ja|藤原定國|藤原定国}}的{{Link-ja|賀壽|賀の祝い|四十賀}}、{{Link-ja|平貞文|平貞文|平定文家歌合}}、[[大井川]][[行幸]]和{{Link-ja|亭子院歌合}}等場合均有創作和歌,地位上僅次於[[紀貫之]]、[[凡河內躬恆]]和[[壬生忠岑]]等《[[古今和歌集]]》的編者<ref name="岩波3"/><ref name="和歌">{{cite book|editor={{Link-ja|犬養廉}}、{{Link-ja|井上宗雄}}、{{Link-ja|大久保正}}、小野寬、{{Link-ja|田中裕}}、{{Link-ja|橋本不美男}}、{{Link-ja|藤平春男}} |author={{Link-ja|久保木哲夫}} |language=ja |script-title=ja:和歌大辞典 |script-chapter=ja:是則・是則集 |date=1986-03-20 |publisher={{Link-ja|明治書院}} |isbn=4-625-40029-5 |pages=363}}</ref>。不過,村瀨敏夫認為他在寬平御時後宮歌合時年紀尚輕,推測他當時並沒有創作和歌,相對地在貫之的推舉下,他得已與《古今和歌集》的編者以及當時和歌界的長老[[素性]]一同向藤原定國獻上屏風歌<ref name="村瀨"/>,由於三月三日紀師匠曲水宴是否史實本身存在爭議,因此以確切的資料來說,這首屏風歌可能才是是則在和歌界活躍的起點<ref name="堤">{{cite book|author=堤和博 |chapter-url=https://ir.library.osaka-u.ac.jp/repo/ouka/all/67311/shirin10_090.pdf |language=ja |script-title=ja:詞林 |script-chapter=ja:解題 : 坂上是則と『是則集』 |volume=10 |date=1991-11-15 |publisher=[[大阪大學]]古代中世文學研究會 |id={{NAID|120006377913}}}}</ref>{{rp|95-97}}。延喜7年9月10日(907年10月19日),他在[[宇多天皇|宇多法皇]]行幸大井川時與貫之、躬恆、{{Link-ja|藤原伊衡}}和[[大中臣賴基]]等人一同創作和歌<ref name="村瀨"/>。其後的亭子院歌合,他與貫之一同擔任右方的歌詠,負責詠唱和歌<ref>{{cite book|author=小林Adumi |chapter-url=https://www.jstage.jst.go.jp/article/nbukiyout/26/0/26_KJ00000183103/_pdf |language=ja |script-title=ja:名古屋文理短期大学紀要 |script-chapter=ja:亭子院歌合の人物構成について |volume=26 |date=2001-03-31 |publisher=[[名古屋文理大學短期大學部]] |id={{NAID|110000473105}} |pages=69-72}}</ref>,同年十月舉行的[[內裏]]菊合以及延喜18年(918年)2月舉行的{{Link-ja|勤子內親王|勤子内親王}}屏風歌他亦有參加<ref name="村瀨"/>{{#tag:ref|菊合是指左右雙方互相拿出菊花,並以此為題材來創作和歌<ref>{{Kotobank|菊合}}</ref>。|group=注}}。在同年9月28日(918年11月4日),他與躬恆、[[源公忠]]、{{Link-ja|大江千古}}、[[藤原兼輔]]、藤原伊衡和{{Link-ja|藤原俊蔭}}一同參與{{Link-ja|洛中|洛中|洛外}}遊覽{{Link-ja|連歌}}<ref name="堤"/>。
是則收錄於[[敕撰和歌集]]的[[和歌]]數目眾說紛紜,成書於[[延元]]2年或[[建武 (日本)|建武]]4年(1337年),增補於[[康安]]2年或[[貞治]]元年(1362年)和[[正保]]3年(1646年)的《敕撰作者部類》記載為39首<ref>{{cite book |editor=[[國學院大學|國學院]] |chapter-url=https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F992685&contentNo=28&outputScale=1 |language=ja |script-title=ja:校訂増補五十音引勅撰作者部類 |script-chapter=ja:自帝王至庶人 |date=1902-05-20 |publisher=六合館 |id={{NCID|BN11561253}} |pages=47 |title= |access-date=2020-11-08 |archive-date=2020-12-03 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201203102923/https://dl.ndl.go.jp/view/jpegOutput?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F992685&contentNo=28&outputScale=1 }}</ref><ref>{{cite book|author={{Link-ja|後藤重郎}} |language=ja |script-title=ja:国史大辞典 |script-chapter=ja:勅撰作者部類 |work=國史大辭典 |volume=9 |edition=JapanKnowledge |date=1988-09-01 |publisher=吉川弘文館 |isbn=4-642-00509-9}}</ref>,《日本大百科全書》也持同一意見,而《世界大百科事典》是35首<ref name="Koto"/>,《日本古典文學大辭典》和《三省堂名歌名句辭典》均是約40首<ref name="岩波3"/><ref name="三省堂">{{cite book|editor={{Link-ja|佐佐木幸綱}}、{{Link-ja|復本一郎}} |author=藤田洋治 |language=ja |script-title=ja:三省堂名歌名句辞典 |script-chapter=ja:坂上是則 |date=2004-09-10 |publisher=[[三省堂]] |isbn=4-385-15382-5 |pages=133}}</ref>,《國史大辭典》是41首<ref name="國史"/>,《和歌大辭典》則是43首。按《日本古典文學大辭典》和《和歌大辭典》記載,他最早參加的{{Link-ja|歌合}}是{{Link-ja|寬平御時後宮歌合|寛平御時后宮歌合}},此後相繼在[[流觴曲水|三月三日紀師匠曲水宴]]、{{Link-ja|藤原定國|藤原定国}}的{{Link-ja|賀壽|賀の祝い|四十賀}}、{{Link-ja|平貞文|平貞文|平定文家歌合}}、[[大井川]][[行幸]]和{{Link-ja|亭子院歌合}}等場合均有創作和歌,地位上僅次於[[紀貫之]]、[[凡河內躬恆]]和[[壬生忠岑]]等《[[古今和歌集]]》的編者<ref name="岩波3"/><ref name="和歌">{{cite book|editor={{Link-ja|犬養廉}}、{{Link-ja|井上宗雄}}、{{Link-ja|大久保正}}、小野寬、{{Link-ja|田中裕}}、{{Link-ja|橋本不美男}}、{{Link-ja|藤平春男}} |author={{Link-ja|久保木哲夫}} |language=ja |script-title=ja:和歌大辞典 |script-chapter=ja:是則・是則集 |date=1986-03-20 |publisher=[[明治書院]] |isbn=4-625-40029-5 |pages=363}}</ref>。不過,村瀨敏夫認為他在寬平御時後宮歌合時年紀尚輕,推測他當時並沒有創作和歌,相對地在貫之的推舉下,他得已與《古今和歌集》的編者以及當時和歌界的長老[[素性]]一同向藤原定國獻上屏風歌<ref name="村瀨"/>,由於三月三日紀師匠曲水宴是否史實本身存在爭議,因此以確切的資料來說,這首屏風歌可能才是是則在和歌界活躍的起點<ref name="堤">{{cite book |author=堤和博 |chapter-url=https://ir.library.osaka-u.ac.jp/repo/ouka/all/67311/shirin10_090.pdf |language=ja |script-title=ja:詞林 |script-chapter=ja:解題 : 坂上是則と『是則集』 |volume=10 |date=1991-11-15 |publisher=[[大阪大學]]古代中世文學研究會 |id={{NAID|120006377913}} |title= |access-date=2020-11-08 |archive-date=2021-01-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210104010818/https://ir.library.osaka-u.ac.jp/repo/ouka/all/67311/shirin10_090.pdf }}</ref>{{rp|95-97}}。延喜7年9月10日(907年10月19日),他在[[宇多天皇|宇多法皇]]行幸大井川時與貫之、躬恆、{{Link-ja|藤原伊衡}}和[[大中臣賴基]]等人一同創作和歌<ref name="村瀨"/>。其後的亭子院歌合,他與貫之一同擔任右方的歌詠,負責詠唱和歌<ref>{{cite book |author=小林Adumi |chapter-url=https://www.jstage.jst.go.jp/article/nbukiyout/26/0/26_KJ00000183103/_pdf |language=ja |script-title=ja:名古屋文理短期大学紀要 |script-chapter=ja:亭子院歌合の人物構成について |volume=26 |date=2001-03-31 |publisher=[[名古屋文理大學短期大學部]] |id={{NAID|110000473105}} |pages=69-72 |title= |access-date=2020-11-08 |archive-date=2020-12-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201201104547/https://www.jstage.jst.go.jp/article/nbukiyout/26/0/26_KJ00000183103/_pdf }}</ref>,同年十月舉行的[[內裏]]菊合以及延喜18年(918年)2月舉行的{{Link-ja|勤子內親王|勤子内親王}}屏風歌他亦有參加<ref name="村瀨"/>{{#tag:ref|菊合是指左右雙方互相拿出菊花,並以此為題材來創作和歌<ref>{{Kotobank|菊合}}</ref>。|group=注}}。在同年9月28日(11月4日),他與躬恆、[[源公忠]]、{{Link-ja|大江千古}}、[[藤原兼輔]]、藤原伊衡和{{Link-ja|藤原俊蔭}}一同參與{{Link-ja|洛中|洛中|洛外}}遊覽[[連歌]]<ref name="堤"/>。


[[File:園原 坂上是則 歌碑.jpg|thumb|250px|位於園原的歌碑]]
[[File:園原 坂上是則 歌碑.jpg|thumb|250px|位於園原的歌碑]]
第44行: 第45行:
! 中譯
! 中譯
|-
|-
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|そのはらや<br>ふせ屋におふる<br>ははきぎのあり<br>とは見えて{{#tag:ref|《古今和歌六帖》寫成「雖然聽說有」({{lang|ja|ありとてゆけど}}),《{{Link-ja|俊賴髓腦|俊頼髄脳}}》則是「看到有」({{lang|ja|ありとは見れど}})<ref>{{cite book |editor={{Link-ja|峯村文人}} |language=ja |script-title=ja:新編日本古典文学全集 |script-chapter=ja:新古今和歌集 |work={{Link-ja|日本古典文學全集|日本古典文学全集|新編日本古典文學全集}} |volume=43 |edition=JapanKnowledge |orig-year=1995-05-10 |date=2006-08-20 |publisher=[[小學館]] |isbn=978-4-09658043-1 |pages=295}}</ref>。|group=注}}<br>あはぬきみかな}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|そのはらや<br>ふせ屋におふる<br>ははきぎのあり<br>とは見えて{{#tag:ref|《古今和歌六帖》寫成「雖然聽說有」({{lang|ja|ありとてゆけど}}),《{{Link-ja|俊賴髓腦|俊頼髄脳}}》則是「看到有」({{lang|ja|ありとは見れど}})<ref>{{cite book |editor={{Link-ja|峯村文人}} |language=ja |script-title=ja:新編日本古典文学全集 |script-chapter=ja:新古今和歌集 |series={{Link-ja|日本古典文學全集|日本古典文学全集|新編日本古典文學全集}} |work=[[新古今和歌集]] |volume=43 |edition=JapanKnowledge |orig-year=1995-05-10 |date=2006-08-20 |publisher=[[小學館]] |isbn=978-4-09658043-1 |pages=295}}</ref>。|group=注}}<br>あはぬきみかな}}
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|園原伏屋有一木<br>遠眺如木又如帚<br>近看無影又無蹤<br>無緣相遇就如妳
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|園原伏屋有一木<br>遠眺如木又如帚<br>近看無影又無蹤<br>無緣相遇就如妳
|}
|}
這首和歌收錄於《{{Link-ja|新古今和歌集}}》卷十一「戀歌一」,《{{Link-ja|國歌大觀|国歌大観|新編國歌大觀}}》號是997<ref name="國歌"/>,意思是在[[信濃國]]園原(現[[長野縣]][[下伊那郡]][[阿智村]]{{Link-ja|園原}})的伏屋的森林裡{{#tag:ref|伏屋是指公營的住宿設施<ref>{{cite book|editor={{Link-ja|窪田章一郎}}、藤平春男、山路平四郎 |author=窪田章一郎 |language=ja |script-title=ja:和歌鑑賞辞典 |script-chapter=ja:是則 |orig-year=1970-02-28 |date=1973-03-30 |publisher={{Link-ja|東京堂出版}} |isbn=4-490-10054-X |pages=121}}</ref>。|group=注}},有一棵遠看很清楚,像[[帚]]一樣的{{Link-ja|帚木}},接近時卻無法相遇的就是妳吧,以園原作為{{Link-ja|歌枕}},上三句為{{Link-ja|序詞}},從而表達出無法如願與戀人相見的男性的怨恨或難以相見的單戀的感覺,《[[源氏物語]]》「[[帚木 (源氏物語)|帚木]]」卷的名稱便是源於此歌,當中[[光源氏]]與[[空蟬]]的贈答歌亦承襲了此歌{{#tag:ref|贈答歌是指兩人之間互相通過和歌來溝通<ref>{{Kotobank|贈答歌}}</ref>。|group=注}}<ref name="井上"/><ref name="三省堂"/>。
這首和歌收錄於《[[新古今和歌集]]》卷十一「戀歌一」,《[[國歌大觀|新編國歌大觀]]號是997<ref name="國歌1"/>,意思是在[[信濃國]]園原(現[[長野縣]][[下伊那郡]][[阿智村]]{{Link-ja|園原}})的伏屋的森林裡{{#tag:ref|伏屋是指公營的住宿設施<ref>{{cite book|editor={{Link-ja|窪田章一郎}}、藤平春男、山路平四郎 |author=窪田章一郎 |language=ja |script-title=ja:和歌鑑賞辞典 |script-chapter=ja:是則 |orig-year=1970-02-28 |date=1973-03-30 |publisher={{Link-ja|東京堂出版}} |isbn=4-490-10054-X |pages=121}}</ref>。|group=注}},有一棵遠看很清楚,像[[帚]]一樣的{{Link-ja|帚木}},接近時卻無法相遇的就是妳吧,以園原作為{{Link-ja|歌枕}},上三句為{{Link-ja|序詞}},從而表達出無法如願與戀人相見的男性的怨恨或難以相見的單戀的感覺,《[[源氏物語]]》「[[帚木 (源氏物語)|帚木]]」卷的名稱便是源於此歌,當中[[光源氏]]與[[空蟬]]的贈答歌亦承襲了此歌{{#tag:ref|贈答歌是指兩人之間互相通過和歌來溝通<ref>{{Kotobank|贈答歌}}</ref>。|group=注}}<ref name="井上"/><ref name="三省堂"/>。


在[[藤原定家]]以前,是則原本的代表作獲[[藤原公任]]選入《前十五番歌合》、《[[三十六歌仙|三十六人撰]]》、《{{Link-ja|和漢朗詠集}}》、《{{Link-ja|金玉和歌集}}》和《深窓秘抄》,[[藤原俊成]]則將其選入《古三十六人歌合》,[[後鳥羽天皇|後鳥羽法皇]]也將其選入《時代不同歌合》<ref name="角川"/>,內容如下:
在[[藤原定家]]以前,是則原本的代表作獲[[藤原公任]]選入《前十五番歌合》、《[[三十六歌仙|三十六人撰]]》、《[[和漢朗詠集]]》、《{{Link-ja|金玉和歌集}}》和《深窓秘抄》,[[藤原俊成]]則將其選入《古三十六人歌合》,[[後鳥羽天皇|後鳥羽法皇]]也將其選入《時代不同歌合》<ref name="角川"/>,內容如下:
{| align=center cellspacing=5
{| align=center cellspacing=5
! 原文
! 原文
第57行: 第58行:
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|聽聞吉野山<br>白雪茫茫厚<br>歸鄉奈良知<br>寒風颼颼冷
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|聽聞吉野山<br>白雪茫茫厚<br>歸鄉奈良知<br>寒風颼颼冷
|}
|}
這首和歌收錄於《古今和歌集》卷第六「冬歌」,《新編國歌大觀》號是325,詞書是「在奈良投宿時詠唱」({{lang|ja|ならの京にまかれりける時にやどれりける所にてよめる}})<ref name="國歌"/>,意思是他在奈良投宿時感到非常寒冷,不期然想起了[[吉野山]]的白雪<ref name="三省堂"/>。
這首和歌收錄於《古今和歌集》卷第六「冬歌」,《新編國歌大觀》號是325,詞書是「在奈良投宿時詠唱」({{lang|ja|ならの京にまかれりける時にやどれりける所にてよめる}})<ref name="國歌1"/>,意思是他在奈良投宿時感到非常寒冷,不期然想起了[[吉野山]]的白雪<ref name="三省堂"/>。


=== 百人一首 ===
=== 百人一首 ===
第63行: 第64行:
| align = center
| align = center
|File:Hyakuninisshu 031.jpg|{{center|《[[百人一首]]》[[歌牌]]<br>坂上是則}}
|File:Hyakuninisshu 031.jpg|{{center|《[[百人一首]]》[[歌牌]]<br>坂上是則}}
|File:小倉百人一首 31 坂上是則.jpg|{{center|《小倉百人一首》坂上是則<br>[[菱川師宣]][[繪本]]}}
|File:Ogura nazorae hyakunin isshu (Ogura Imitation of the Hundred Poets) (BM 2008,3037.09901 36).jpg|{{center|《小倉擬百人一首》<br>坂上是則 {{Link-ja|佐藤忠信}}<br>[[歌川國芳]]的[[浮世繪]]}}
|File:Ogura nazorae hyakunin isshu (Ogura Imitation of the Hundred Poets) (BM 2008,3037.09901 36).jpg|{{center|《小倉擬百人一首》<br>坂上是則 {{Link-ja|佐藤忠信}}<br>[[歌川國芳]]的[[浮世繪]]}}
}}
}}
是則的和歌大多屬於以其在御書所時期的長官[[紀貫之]]為代表的{{Link-ja|古今調}}<ref name="岩波3"/><ref name="村瀨"/>。此外,他也有清新且帶余韻的作品,例如《[[百人一首]]》的入選作<ref name="岩波3"/>:
是則的和歌大多屬於以其在御書所時期的長官[[紀貫之]]為代表的{{Link-ja|古今調}}<ref name="岩波3"/><ref name="村瀨"/>。此外,他也有清新且帶余韻的作品,例如《[[百人一首]]》的入選作<ref name="岩波3"/>:
{| align=center cellspacing=5
{| align=center cellspacing=5
! 《[[國歌大觀|新編國歌大觀]]》版本<ref name="國歌1"/>
! 原文
! [[全日本歌牌協會]]版本<ref>{{cite web |url=https://www.karuta.or.jp/kitei/20200425-dokushu-text.pdf |language=ja |script-title=ja:競技かるた読手テキスト(抜粋) |publisher=[[全日本歌牌協會]] |accessdate=2021-02-03 |archive-date=2021-02-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210205175345/https://www.karuta.or.jp/kitei/20200425-dokushu-text.pdf }}</ref>
! 中譯
! {{Link-ja|嵯峨嵐山文華館}}版本<ref>{{cite web |url=http://www.samac.jp/search/poems_detail.php?id=31 |language=ja |script-title=ja:小倉百人一首の全首を見る |publisher={{Link-ja|嵯峨嵐山文華館}} |accessdate=2021-02-03 |archive-date=2022-01-25 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220125052509/http://www.samac.jp/search/poems_detail.php?id=31 }}</ref>
! 中譯<ref>{{cite book|author=劉德潤 |language=zh-cn |title=小仓百人一首:日本古典和歌赏析 |orig-year=2007-06 |date=2019-12 |publisher=[[外語教學與研究出版社]] |isbn=978-7-5600-6675-2 |pages=97}}</ref>
|-
|-
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|あさぼらけ<br>ありあけの月と<br>見るまでに<br>よしののさとに<br>ふれるしらゆき}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|あさぼらけ<br>ありあけの月と<br>見るまでに<br>よしののさとに<br>ふれるしらゆき}}
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|清早時份醒<br>疑是有明月<br>照遍吉野里<br>原來卻是
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|朝ぼらけ<br>有明と<br>見るまでに<br>吉野<br>降れる白}}
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px"|{{lang|ja|朝ぼらけ<br>ありあけの月と<br>見るまでに<br>吉野の里に<br>降れる白雪}}
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"|朦朧曙色裡<br>皎似月光寒<br>白雪飄飄落<br>映明吉野天
|}
|}
這首和歌收錄於《古今和歌集》卷第六「冬歌」,《新編國歌大觀》號是332,詞書是「在前往大和的時候,看著雪從天而降時詠唱」({{lang|ja|やまとのくににまかれりける時に、ゆきのふりけるを見てよめる}}){{#tag:ref|詞書是指該和歌的主題和寫作動機等相關事宜<ref>{{Kotobank|詞書}}</ref>。|group=注}}<ref name="國歌">{{cite book|language=ja |script-title=ja:新編国歌大観 |script-chapter=ja:勅撰集編 |work={{Link-ja|國歌大觀|国歌大観|新編國歌大觀}} |volume=1 |date=1983-02-08 |publisher=[[角川書店]] |isbn=4-040-20112-4 |pages=16-17、237}}</ref>,也收錄於《八代抄》、《秀歌體大略》、《八代集秀逸》和《五代簡要》等[[藤原定家]]撰寫的{{Link-ja|和歌集}}內,按{{Link-ja|吉海直人}}的說法,此歌改編自[[李白]]的《[[靜夜思]]》中的「牀前看月光,疑是地上霜」,並且倒轉了描寫角度{{#tag:ref|柳澤良一認為將《靜夜思》當成是此歌的出處是很危險,那是因為六朝時期([[孫吳]]、[[東晉]]以及南朝的[[劉宋]]、[[南齊]]、[[南梁]]和[[陳 (南朝)|陳朝]])以及《[[白氏文集]]》也有很多這樣的例子<ref name="井上"/>。|group=注}},理由是《[[宗祇]]抄》中此歌的注釋是「理應視作遙望遠處」({{lang|ja|彼地の眺望と見侍るべきなり}}),而[[坂上氏]]的祖先是以大和國[[高市郡]]為根據地的[[渡來人]][[東漢氏]],作為姓氏的坂上氏本身則是[[添上郡]]坂上的地名的由來。加上他曾經擔任大和國的地方官,因此可能實際描繪了自己在[[吉野]]時看到的境象,不過礙於當時[[平城京|奈良]]與吉野並不算近,因此也有可能是作為歌枕而來的幻想<ref name="角川">{{cite book|author={{Link-ja|吉海直人}} |language=ja |script-title=ja:百人一首で読み解く平安時代 |series=角川選書 |volume=516 |date=2012-11-25 |publisher=[[角川學藝出版]] |isbn=978-4-04703516-4 |pages=97-99}}</ref>。
這首和歌收錄於《古今和歌集》卷第六「冬歌」,《新編國歌大觀》號是332,詞書是「在前往大和的時候,看著雪從天而降時詠唱」({{lang|ja|やまとのくににまかれりける時に、ゆきのふりけるを見てよめる}}){{#tag:ref|詞書是指該和歌的主題和寫作動機等相關事宜<ref>{{Kotobank|詞書}}</ref>。|group=注}}<ref name="國歌1">{{cite book|language=ja |script-title=ja:新編国歌大観 |script-chapter=ja:勅撰集編 |work=[[國歌大觀|新編國歌大觀]] |volume=1 |date=1983-02-08 |publisher=[[角川書店]] |isbn=4-040-20112-4 |pages=16-17、237}}</ref>,也收錄於《八代抄》、《秀歌體大略》、《八代集秀逸》和《五代簡要》等[[藤原定家]]撰寫的{{Link-ja|和歌集}}內,按{{Link-ja|吉海直人}}的說法,此歌改編自[[李白]]的《[[靜夜思]]》中的「牀前看月光,疑是地上霜」,並且倒轉了描寫角度{{#tag:ref|柳澤良一認為將《靜夜思》當成是此歌的出處是很危險,那是因為六朝時期([[孫吳]]、[[東晉]]以及南朝的[[劉宋]]、[[南齊]]、[[南梁]]和[[陳 (南朝)|陳朝]])以及《[[白氏文集]]》也有很多這樣的例子<ref name="井上"/>。|group=注}},理由是《[[宗祇]]抄》中此歌的注釋是「理應視作遙望遠處」({{lang|ja|彼地の眺望と見侍るべきなり}}),而[[坂上氏]]的祖先是以大和國[[高市郡]]為根據地的[[渡來人]][[東漢氏]],作為姓氏的坂上氏本身則是[[添上郡]]坂上的地名的由來。加上他曾經擔任大和國的地方官,因此可能實際描繪了自己在[[吉野]]時看到的境象,不過礙於當時[[平城京|奈良]]與吉野並不算近,因此也有可能是作為歌枕而來的幻想<ref name="角川">{{cite book|author={{Link-ja|吉海直人}} |language=ja |script-title=ja:百人一首で読み解く平安時代 |series=角川選書 |volume=516 |date=2012-11-25 |publisher=[[角川學藝出版]] |isbn=978-4-04703516-4 |pages=97-99}}</ref>。


此歌表達了人們將照射在庭園上的月光看成是雪或將積雪看成是月光的情況,「{{lang|ja|あさぼらけ}}」指清晨,「{{lang|ja|ありあけの月}}」則是指[[陰曆]]16日後天亮時仍然看得見的月亮<ref>{{Kotobank|有明の月}}</ref>,時間上兩者重叠,作為{{Link-ja|插入語|挿入語句}}用作串連之後的「{{lang|ja|ふれる白雪}}」,表達出月光其實是積雪的反射,「{{lang|ja|見る}}」在這裡是以為或判斷的意思,「{{lang|ja|まで}}」則是表示程度極限的[[日語助詞|副助詞]]<ref>{{cite book|author={{Link-ja|鈴木日出男}}、山口慎一、依田泰 |language=ja |script-title=ja:原色小倉百人一首 |date=2014-12-10 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=978-4-57824503-2 |pages=52-53}}</ref><ref name="谷">{{cite book|editor={{Link-ja|谷知子}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 (全) |series=角川文庫、角川索菲亞文庫 |volume=16560、A4-1 |orig-year=2010-01-25 |date=2014-10-25 |publisher=KADOKAWA |isbn=978-4-04-407218-6 |pages=80-81}}</ref><ref name="鈴木">{{cite book|author=鈴木日出男 |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series={{Link-ja|筑摩文庫|ちくま文庫|-{筑}-摩文庫}} |volume={{lang|ja|に-1-1}} |date=1990-12-15 |publisher=[[筑摩書房|-{筑}-摩書房]] |isbn=4-480-02510-3 |pages=72-73}}</ref><ref name="講談">{{cite book|editor={{Link-ja|有吉保}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series={{Link-ja|講談社學術文庫|講談社学術文庫}} |volume=614 |orig-year=1973-11-10 |date=1986-02-05 |publisher=[[講談社]] |isbn=4-061-58614-9 |pages=136-137}}</ref>,加上「{{lang|ja|あさぼらけありあけ}}」中不斷出現的「[[あ]]」,由此帶出明快清新的感覺<ref name="井上">{{cite book|editor={{Link-ja|井上宗雄}}、{{Link-ja|武川忠一}} |author=柳澤良一 |language=ja |script-title=ja:新編和歌の解釈と鑑賞事典 |script-chapter=ja:坂上是則 |date=1999-09-30 |publisher={{Link-ja|笠間書院}} |isbn=4-305-70190-1 |pages=248-250}}</ref>。
此歌表達了人們將照射在庭園上的月光看成是雪或將積雪看成是月光的情況,「{{lang|ja|あさぼらけ}}」指清晨,「{{lang|ja|ありあけの月}}」則是指[[陰曆]]16日後天亮時仍然看得見的月亮<ref>{{Kotobank|有明の月}}</ref>,時間上兩者重叠,作為{{Link-ja|插入語|挿入語句}}用作串連之後的「{{lang|ja|ふれる白雪}}」,表達出月光其實是積雪的反射,「{{lang|ja|見る}}」在這裡是以為或判斷的意思,「{{lang|ja|まで}}」則是表示程度極限的[[日語助詞|副助詞]]<ref>{{cite book|author={{Link-ja|鈴木日出男}}、山口慎一、依田泰 |language=ja |script-title=ja:原色小倉百人一首 |date=2014-12-10 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=978-4-57824503-2 |pages=52-53}}</ref><ref name="谷">{{cite book|editor={{Link-ja|谷知子}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 (全) |series=角川文庫、角川索菲亞文庫 |volume=16560、A4-1 |orig-year=2010-01-25 |date=2014-10-25 |publisher=KADOKAWA |isbn=978-4-04-407218-6 |pages=80-81}}</ref><ref name="鈴木">{{cite book|author=鈴木日出男 |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series={{Link-ja|筑摩文庫|ちくま文庫|-{筑}-摩文庫}} |volume={{lang|ja|に-1-1}} |date=1990-12-15 |publisher=[[筑摩書房|-{筑}-摩書房]] |isbn=4-480-02510-3 |pages=72-73}}</ref><ref name="講談">{{cite book|editor={{Link-ja|有吉保}} |language=ja |script-title=ja:百人一首 |series={{Link-ja|講談社學術文庫|講談社学術文庫}} |volume=614 |orig-year=1973-11-10 |date=1986-02-05 |publisher=[[講談社]] |isbn=4-061-58614-9 |pages=136-137}}</ref>,加上「{{lang|ja|あさぼらけありあけ}}」中不斷出現的「{{lang|ja|[[あ]]}}」,由此帶出明快清新的感覺<ref name="井上">{{cite book|editor={{Link-ja|井上宗雄}}、{{Link-ja|武川忠一}} |author=柳澤良一 |language=ja |script-title=ja:新編和歌の解釈と鑑賞事典 |script-chapter=ja:坂上是則 |date=1999-09-30 |publisher={{Link-ja|笠間書院}} |isbn=4-305-70190-1 |pages=248-250}}</ref>。


此外,關於積雪的厚薄也有爭論,《應永抄》認為在村落下的雪應該視為薄雪{{#tag:ref|《應永抄》是成書於[[應永]]13年(1406年)的《百人一首抄》的稱呼,是一本由{{Link-ja|二條滿基|二条満基}}寫成的《百人一首》注釋書<ref>{{cite web |url=https://crd.ndl.go.jp/reference/modules/d3ndlcrdentry/index.php?page=ref_view&id=1000048194 |language=ja |script-title=ja:百人一首の「応永抄」が読みたい。 |publisher=[[國立國會圖書館]] |date=2008-02-08 |accessdate=2020-11-09}}</ref>。|group=注}},相對地[[契沖]]在《改觀抄》中以《古今和歌集》的配置為理據,主張並非薄雪。而且,吉野配上「{{lang|ja|さと(里)}}」(村落)的用法只見於此歌,其他的和歌均配上「山」,實際上《是則集》、《{{Link-ja|古今和歌六帖}}》以及《古今和歌集》的部分版本均是採用「山」字,而非「里」字,吉海直人認為[[藤原定家]]故意採用「里」字是因為薄雪更能突顯新奇的感覺<ref name="角川"/>,吉野本身則是《[[萬葉集]]》時期[[天武天皇]]和[[持統天皇]]等人待過的地方,亦曾建有[[離宮]]{{Link-ja|吉野宮}},出於對其的憧憬和敬意,《百人一首》中不少和歌均以此為題材<ref name="幻冬">{{cite book|editor=有吉保 |language=ja |script-title=ja:知識ゼロからの百人一首入門 |orig-year=2005-11-30 |date=2008-11-30 |publisher=[[幻冬舍]] |isbn=4-344-90076-6 |pages=84-85}}</ref>。末句的「{{lang|ja|ふれるしらゆき}}」意思是正在下雪,採用了名為體言止的修辭手法{{#tag:ref|體言止又稱名詞止,是指以名詞來替和歌收筆,從而帶出余韻<ref>{{Kotobank|体言止}}</ref>。|group=注}},其中的「{{lang|ja|ふれ}}」是[[四段活用|四段動詞]]中的{{Link-ja|命令形}},「[[る]]」則是{{Link-ja|助動詞 (日語)|助動詞 (国文法)|助動詞}}「[[り]]」的{{Link-ja|連體形|連体形}},反映了正在下雪和對此感動的意思<ref name="講談"/><ref name="鈴木"/>,其流暢而華麗的旋律帶出了余韻,並且以白雪的耀麗來一掃冬天的陰沉印象<ref name="井上"/>,文法上採用了{{Link-ja|句切|句切れ|無句切}}或初句切<ref>{{cite book|author=[[小町谷照彥]] |language=ja |script-title=ja:標準 小倉百人一首 : わかりやすい解説・文法詳説・設問付 |orig-year=1994-09-20 |date=2013 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=4-578-00364-7 |pages=39}}</ref>。另外,同樣是《百人一首》的收錄作之一的[[飛鳥井雅經]]的作品則是此歌的{{Link-ja|本歌取}}<ref name="谷"/>。
此外,關於積雪的厚薄也有爭論,《應永抄》認為在村落下的雪應該視為薄雪{{#tag:ref|《應永抄》是成書於[[應永]]13年(1406年)的《百人一首抄》的稱呼,是一本由{{Link-ja|二條滿基|二条満基}}寫成的《百人一首》注釋書<ref>{{cite web |url=https://crd.ndl.go.jp/reference/modules/d3ndlcrdentry/index.php?page=ref_view&id=1000048194 |language=ja |script-title=ja:百人一首の「応永抄」が読みたい。 |publisher=[[國立國會圖書館]] |date=2008-02-08 |accessdate=2020-11-09}}</ref>。|group=注}},相對地[[契沖]]在《改觀抄》中以《古今和歌集》的配置為理據,主張並非薄雪。而且,吉野配上「{{lang|ja|さと(里)}}」(村落)的用法只見於此歌,其他的和歌均配上「山」,實際上《是則集》、《{{Link-ja|古今和歌六帖}}》以及《古今和歌集》的部分版本均是採用「山」字,而非「里」字,吉海直人認為[[藤原定家]]故意採用「里」字是因為薄雪更能突顯新奇的感覺<ref name="角川"/>,吉野本身則是《[[萬葉集]]》時期[[天武天皇]]和[[持統天皇]]等人待過的地方,亦曾建有[[離宮]]{{Link-ja|吉野宮}},出於對其的憧憬和敬意,《百人一首》中不少和歌均以此為題材<ref name="幻冬">{{cite book|editor=有吉保 |language=ja |script-title=ja:知識ゼロからの百人一首入門 |orig-year=2005-11-30 |date=2008-11-30 |publisher=[[幻冬舍]] |isbn=4-344-90076-6 |pages=84-85}}</ref>。末句的「{{lang|ja|ふれるしらゆき}}」意思是正在下雪,採用了名為體言止的修辭手法{{#tag:ref|體言止又稱名詞止,是指以名詞來替和歌收筆,從而帶出余韻<ref>{{Kotobank|体言止}}</ref>。|group=注}},其中的「{{lang|ja|ふれ}}」是[[四段活用|四段動詞]]中的{{Link-ja|命令形}},「{{lang|ja|[[る]]}}」則是{{Link-ja|助動詞 (日語)|助動詞 (国文法)|助動詞}}「{{lang|ja|[[り]]}}」的{{Link-ja|連體形|連体形}},反映了正在下雪和對此感動的意思<ref name="講談"/><ref name="鈴木"/>,其流暢而華麗的旋律帶出了余韻,並且以白雪的耀麗來一掃冬天的陰沉印象<ref name="井上"/>,文法上採用了{{Link-ja|句切|句切れ|無句切}}或初句切<ref>{{cite book|author=[[小町谷照彥]] |language=ja |script-title=ja:標準 小倉百人一首 : わかりやすい解説・文法詳説・設問付 |orig-year=1994-09-20 |date=2013 |publisher={{Link-ja|文英堂}} |isbn=4-578-00364-7 |pages=39}}</ref>。另外,同樣是《百人一首》的收錄作之一的[[飛鳥井雅經]]的作品則是此歌的{{Link-ja|本歌取}}<ref name="谷"/>。


== 家集 ==
== 家集 ==
第89行: 第95行:
|File:是則集の表紙.jpg |{{center|{{Link-ja|大阪青山大學|大阪青山大学|大阪青山歷史文學博物館}}藏<br>定家本《是則集》}}
|File:是則集の表紙.jpg |{{center|{{Link-ja|大阪青山大學|大阪青山大学|大阪青山歷史文學博物館}}藏<br>定家本《是則集》}}
}}
}}
1935年4月30日,《紙本著色三十六歌仙切》(是則)獲[[文化廳]]指定為[[重要文化財]]<ref name="文化">{{日本國指定文化財等數據庫|201|953|紙本著色三十六歌仙切〈(是則)/佐竹家伝来〉}}</ref>,長33.9厘米,寬59.1厘米,為在1919年被拆散的《{{Link-ja|佐竹本三十六歌仙繪巻|佐竹本三十六歌仙絵巻}}》的一部分,是則位於畫作的左方,頭戴[[烏帽子]],身穿[[狩衣]],下身則是{{Link-ja|括緒袴|括り緒の袴|指貫}},呈座姿,右面則是其簡介,以及收錄於《古今和歌集》中的兩行和歌,畫像據傳出自擅長於{{Link-ja|似繪|似絵}}的{{Link-ja|藤原信實|藤原信実}},詞則是出自{{Link-ja|九條良經|九条良経}}<ref>{{cite web |url=https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkazai/kokuyuzaisan/bunkazai/pdf/konyubunkazai_h26.pdf |language=ja |script-title=ja:紙本著 色三十六歌仙切〈 是則)/佐竹家伝来〉 一幅 |publisher=[[文化廳]] |accessdate=2020-11-11}}</ref>。佐竹本原本由名古屋市公司不二企業的社長馬場厚子所持有,並且由[[京都國立博物館]]保管,馬場在2011年9月開始展開[[破產]]程序後,她為了減輕作為公司[[債權人]]的{{Link-ja|配當 (破產)|配当 (破産)|配當}},將博物館的寄送地址改成其丈夫的住址,試圖瞞騙{{Link-ja|破產管財人|破産管財人}}來繼續持有佐竹本等7件重要文化財,及後她在2015年7月7日被[[特別搜查部|東京地檢特搜部]][[起訴]]其違反{{Link-ja|破產法 (日本)|破産法|破產法}}<ref>{{cite web |url=https://www.sankei.com/affairs/news/150707/afr1507070031-n1.html |language=ja |script-title=ja:破産後に文化財隠匿 不動産会社元社長を在宅起訴 東京地検 |publisher=[[產經新聞]] |date=2015-07-07 |accessdate=2020-11-04}}</ref>,最終在2018年3月16日被[[東京地方裁判所]]判處其{{Link-ja|懲役}}三年,[[緩刑]]五年,並且需要支付[[訴訟費]]<ref>{{cite web |url=https://www.courts.go.jp/app/files/hanrei_jp/719/087719_hanrei.pdf |language=ja |script-title=ja:平成27年特(わ)第1454号 破産法違反被告事件 |publisher=[[日本裁判所]] |date=2018-03-16 |accessdate=2020-11-04}}</ref>,而文化廳則在2014年以3億日元將其購入並持有至今<ref>{{cite web |url=https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkazai/kokuyuzaisan/bunkazai/h26_bunkazai_ichiran.html |language=ja |script-title=ja:平成26年度 文化庁購入文化財一覧 |publisher=[[文化廳]] |accessdate=2020-11-04}}</ref><ref name="文化"/>。1943年6月9日,[[静嘉堂文庫|靜嘉堂]]藏《是則集》獲指定為重要文化財<ref>{{日本國指定文化財等數據庫|201|7565|紙本墨書是則集}}</ref>。1987年6月6日,{{Link-ja|冷泉家時雨亭文庫}}藏《是則集》與另外42冊以「私家集(承空本)」的名義獲指定為重要文化財<ref>{{日本國指定文化財等數據庫|201|8912|私家集(承空本)}}</ref>。2010年6月29日,{{Link-ja|大阪青山大學|大阪青山大学|大阪青山歷史文學博物館}}的館藏定家本《是則集》獲指定為重要文化財,文化廳稱其是現存的《是則集》中,最能夠正確反映《部類名家集》形態和排列的版本,由藤原定家監督下書寫而成,是能夠反映定家搜集私家集用作編寫《{{Link-ja|新敕撰和歌集|新勅撰和歌集}}》的珍貴史料<ref>{{日本國指定文化財等數據庫|201|00011344|是則集}}</ref>。大阪青山歷史文學博物館則稱家集的題簽和附註是由定家親筆書寫,曾經是{{Link-ja|酒井忠勝}}、{{Link-ja|堀田正休}}以及[[加賀藩]][[前田氏]]的收藏品,1941年時獲指定為{{Link-ja|重要美術品}}<ref>{{cite web |url=https://www.osaka-aoyama.ac.jp/facility/museum/material/ |language=ja |script-title=ja:主な収蔵資料 |publisher={{Link-ja|大阪青山大學|大阪青山大学|大阪青山歷史文學博物館}} |accessdate=2020-11-11}}</ref><ref name="文化"/>。
1935年4月30日,《紙本著色三十六歌仙切》(是則)獲[[文化廳]]指定為[[重要文化財]]<ref name="文化">{{日本國指定文化財等數據庫|201|953|紙本著色三十六歌仙切〈(是則)/佐竹家伝来〉|link=yes}}</ref>,長33.9厘米,寬59.1厘米,為在1919年被拆散的《{{Link-ja|佐竹本三十六歌仙繪巻|佐竹本三十六歌仙絵巻}}》的一部分,是則位於畫作的左方,頭戴[[烏帽子]],身穿[[狩衣]],下身則是{{Link-ja|括緒袴|括り緒の袴|指貫}},呈座姿,右面則是其簡介,以及收錄於《古今和歌集》中的兩行和歌,畫像據傳出自擅長於{{Link-ja|似繪|似絵}}的{{Link-ja|藤原信實|藤原信実}},詞則是出自[[九條良經]]<ref>{{cite web |url=https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkazai/kokuyuzaisan/bunkazai/pdf/konyubunkazai_h26.pdf |language=ja |script-title=ja:紙本著 色三十六歌仙切〈 是則)/佐竹家伝来〉 一幅 |publisher=[[文化廳]] |accessdate=2020-11-11 |archive-date=2021-01-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210104010815/https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkazai/kokuyuzaisan/bunkazai/pdf/konyubunkazai_h26.pdf }}</ref>。佐竹本原本由名古屋市公司不二企業的社長馬場厚子所持有,並且由[[京都國立博物館]]保管,馬場在2011年9月開始展開[[破產]]程序後,她為了減輕作為公司[[債權人]]的{{Link-ja|配當 (破產)|配当 (破産)|配當}},將博物館的寄送地址改成其丈夫的住址,試圖瞞騙{{Link-ja|破產管財人|破産管財人}}來繼續持有佐竹本等7件重要文化財,及後她在2015年7月7日被[[特別搜查部|東京地檢特搜部]][[起訴]]其違反{{Link-ja|破產法 (日本)|破産法|破產法}}<ref>{{cite web |url=https://www.sankei.com/affairs/news/150707/afr1507070031-n1.html |language=ja |script-title=ja:破産後に文化財隠匿 不動産会社元社長を在宅起訴 東京地検 |publisher=[[產經新聞]] |date=2015-07-07 |accessdate=2020-11-04 |archive-date=2020-12-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201201104559/https://www.sankei.com/affairs/news/150707/afr1507070031-n1.html }}</ref>,最終在2018年3月16日被[[東京地方裁判所]]判處其[[徒刑]]三年,[[緩刑]]五年,並且需要支付[[訴訟費]]<ref>{{cite web |url=https://www.courts.go.jp/app/files/hanrei_jp/719/087719_hanrei.pdf |language=ja |script-title=ja:平成27年特(わ)第1454号 破産法違反被告事件 |publisher=[[日本裁判所]] |date=2018-03-16 |accessdate=2020-11-04 |archive-date=2020-11-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201111134846/https://www.courts.go.jp/app/files/hanrei_jp/719/087719_hanrei.pdf }}</ref>,而文化廳則在2014年以3億日元將其購入並持有至今<ref>{{cite web |url=https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkazai/kokuyuzaisan/bunkazai/h26_bunkazai_ichiran.html |language=ja |script-title=ja:平成26年度 文化庁購入文化財一覧 |publisher=[[文化廳]] |accessdate=2020-11-04 |archive-date=2021-01-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210104010832/https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkazai/kokuyuzaisan/bunkazai/h26_bunkazai_ichiran.html }}</ref><ref name="文化"/>。1943年6月9日,[[静嘉堂文庫|靜嘉堂]]藏《是則集》獲指定為重要文化財<ref>{{日本國指定文化財等數據庫|201|7565|紙本墨書是則集}}</ref>。1987年6月6日,{{Link-ja|冷泉家時雨亭文庫}}藏《是則集》與另外42冊以「私家集(承空本)」的名義獲指定為重要文化財<ref>{{日本國指定文化財等數據庫|201|8912|私家集(承空本)}}</ref>。2010年6月29日,{{Link-ja|大阪青山大學|大阪青山大学|大阪青山歷史文學博物館}}的館藏定家本《是則集》獲指定為重要文化財,文化廳稱其是現存的《是則集》中,最能夠正確反映《部類名家集》形態和排列的版本,由藤原定家監督下書寫而成,是能夠反映定家搜集私家集用作編寫《{{Link-ja|新敕撰和歌集|新勅撰和歌集}}》的珍貴史料<ref>{{日本國指定文化財等數據庫|201|00011344|是則集}}</ref>。大阪青山歷史文學博物館則稱家集的題簽和附註是由定家親筆書寫,曾經是[[酒井忠勝 (小濱藩主)|酒井忠勝]]、{{Link-ja|堀田正休}}以及[[加賀藩]][[前田氏]]的收藏品,1941年時獲指定為{{Link-ja|重要美術品}}<ref>{{cite web |url=https://www.osaka-aoyama.ac.jp/facility/museum/material/ |language=ja |script-title=ja:主な収蔵資料 |publisher={{Link-ja|大阪青山大學|大阪青山大学|大阪青山歷史文學博物館}} |accessdate=2020-11-11 |archive-date=2021-01-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210104010933/https://www.osaka-aoyama.ac.jp/facility/museum/material/ }}</ref><ref name="文化"/>。


== 參考資料 ==
== 參考資料 ==
第98行: 第104行:


== 外部連結 ==
== 外部連結 ==
*[https://lapis.nichibun.ac.jp/waka/waka_i087.html {{lang|ja|是則集}}] - {{Link-ja|國際日本文化研究中心|国際日本文化研究センター}}的和歌數據庫

{{Commons category|Sakanoue no Korenori}}
{{Commons category|Sakanoue no Korenori}}
*{{國際日本文化研究中心和歌數據庫|087|是則集|link=yes}}

{{三十六歌仙}}
{{百人一首}}
{{百人一首}}
{{時代不同歌合}}


{{DEFAULTSORT:Sakanoue no Korenori}}
{{DEFAULTSORT:Sakanoue no Korenori}}
[[Category:平安時代前期貴族]]
[[Category:平安時代前期貴族]]
[[Category:平安時代中期貴族]]
[[Category:平安時代中期貴族]]
[[Category:平安時代歌人]]
[[Category:百人一首歌人]]
[[Category:坂上氏]]
[[Category:坂上氏]]
[[Category:蹴鞠]]
[[Category:蹴鞠]]
{{GA}}

2024年1月25日 (四) 06:27的最新版本

坂上是則
坂上是則
坂上是則
狩野尚信日语狩野尚信作品《三十六歌仙
三十六歌仙
百人一首》歌人
時代不同歌合》歌人
時代平安時代
出生日期貞觀18年(876年)
逝世日期延長8年(930年)
日語假名さかのうえ の これのり
羅馬字Sakanoue no Korenori
本姓日语本姓坂上氏
位階從五位
官位加賀
歌風古今調日语古今調
敕撰歌約40首
初次收錄古今和歌集
歌合日语歌合寬平御時後宮歌合日语寛平御時后宮歌合
亭子院歌合日语亭子院歌合
家集日语家集《是則集》
父親坂上好蔭日语坂上好蔭
坂上望城日语坂上望城

坂上是則(日语:坂上 是則さかのうえ の これのり Sakanoue no Korenori */?,876年—930年)是日本平安時代前期至中期的貴族日语平安貴族歌人官位從五位加賀,為三十六歌仙和《百人一首》歌人之一,有約40首作品收錄於敕撰和歌集,其畫像《紙本著色三十六歌仙切》、靜嘉堂藏、冷泉家時雨亭文庫日语冷泉家時雨亭文庫藏和大阪青山歷史文學博物館日语大阪青山大学的館藏《是則集》均是重要文化財。其父是坂上好蔭日语坂上好蔭,其子是梨壺五人日语梨壺の五人之一的坂上望城日语坂上望城

生平

[编辑]

按《古今和歌集目錄日语群書類従》記載,是則的祖先雖然不明[1],但是《大辭泉》、《世界大百科事典》和《日本國語大辭典日语日本国語大辞典》均主張他是坂上田村麻呂的子孫[2],而《國史大辭典》則指出存在此說法[3]。另外,他的出生年份在各種文獻上也沒有記載,不過按照村瀨敏夫日语村瀬敏夫的推測為貞觀18年(876年)。延喜初年,他在御書所展開仕途[4]。延喜5年3月20日(905年4月27日),按《西宮記日语西宮記》記載他在仁壽殿日语仁寿殿與藤原董之、帶刀日语帯刀舎人在原相如和榎井清鄉一同於醍醐天皇面前表演蹴鞠日语蹴鞠,並且因為成功連續206次沒有讓其掉下來而獲賞賜絲綢[5][6]。延喜8年(908年)正月,他出任大和權少掾,同年8月28日(9月26日)升任大和權掾。延喜12年3月27日(913年5月6日)和延喜15年2月23日(915年3月11日),他先後就任少監物和中監物。延喜17年正月29日(917年2月23日)和延喜21年正月30日(921年3月12日),他先後擔任少內記日语内記和大內記。延長2年正月7日(924年2月14日),叙爵日语叙爵從五位下,同月出任加賀[注 1]。逝年方面,《群書類從》、《大辭泉》、《世界大百科事典》、《日本國語大辭典》、《日本大百科全書》和《國史大辭典》均記載為不明,然而《國史大辭典》有提到《坂上系圖》記載為延長8年(930年)[1][2][3]

和歌

[编辑]

是則收錄於敕撰和歌集和歌數目眾說紛紜,成書於延元2年或建武4年(1337年),增補於康安2年或貞治元年(1362年)和正保3年(1646年)的《敕撰作者部類》記載為39首[7][8],《日本大百科全書》也持同一意見,而《世界大百科事典》是35首[2],《日本古典文學大辭典》和《三省堂名歌名句辭典》均是約40首[5][9],《國史大辭典》是41首[3],《和歌大辭典》則是43首。按《日本古典文學大辭典》和《和歌大辭典》記載,他最早參加的歌合日语歌合寬平御時後宮歌合日语寛平御時后宮歌合,此後相繼在三月三日紀師匠曲水宴藤原定國日语藤原定国四十賀日语賀の祝い平定文家歌合大井川行幸亭子院歌合日语亭子院歌合等場合均有創作和歌,地位上僅次於紀貫之凡河內躬恆壬生忠岑等《古今和歌集》的編者[5][10]。不過,村瀨敏夫認為他在寬平御時後宮歌合時年紀尚輕,推測他當時並沒有創作和歌,相對地在貫之的推舉下,他得已與《古今和歌集》的編者以及當時和歌界的長老素性一同向藤原定國獻上屏風歌[4],由於三月三日紀師匠曲水宴是否史實本身存在爭議,因此以確切的資料來說,這首屏風歌可能才是是則在和歌界活躍的起點[11]:95-97。延喜7年9月10日(907年10月19日),他在宇多法皇行幸大井川時與貫之、躬恆、藤原伊衡日语藤原伊衡大中臣賴基等人一同創作和歌[4]。其後的亭子院歌合,他與貫之一同擔任右方的歌詠,負責詠唱和歌[12],同年十月舉行的內裏菊合以及延喜18年(918年)2月舉行的勤子內親王日语勤子内親王屏風歌他亦有參加[4][注 2]。在同年9月28日(11月4日),他與躬恆、源公忠大江千古日语大江千古藤原兼輔、藤原伊衡和藤原俊蔭日语藤原俊蔭一同參與洛外日语洛中遊覽連歌[11]

位於園原的歌碑

是則在延喜5年(905年)4月舉行的平定文家歌合中,以「無法相見的戀情」(会わざる恋)為題,創作了以下一首和歌:

原文 中譯
そのはらや
ふせ屋におふる
ははきぎのあり
とは見えて[注 3]
あはぬきみかな
園原伏屋有一木
遠眺如木又如帚
近看無影又無蹤
無緣相遇就如妳

這首和歌收錄於《新古今和歌集》卷十一「戀歌一」,《新編國歌大觀》編號是997[15],意思是在信濃國園原(現長野縣下伊那郡阿智村園原日语園原)的伏屋的森林裡[注 4],有一棵遠看很清楚,像一樣的帚木日语帚木,接近時卻無法相遇的就是妳吧,以園原作為歌枕日语歌枕,上三句為序詞日语序詞,從而表達出無法如願與戀人相見的男性的怨恨或難以相見的單戀的感覺,《源氏物語》「帚木」卷的名稱便是源於此歌,當中光源氏空蟬的贈答歌亦承襲了此歌[注 5][18][9]

藤原定家以前,是則原本的代表作獲藤原公任選入《前十五番歌合》、《三十六人撰》、《和漢朗詠集》、《金玉和歌集日语金玉和歌集》和《深窓秘抄》,藤原俊成則將其選入《古三十六人歌合》,後鳥羽法皇也將其選入《時代不同歌合》[19],內容如下:

原文 中譯
みよしのの
山の白雪
つもるらし
ふるさとさむく
なりまさるなり
聽聞吉野山
白雪茫茫厚
歸鄉奈良知
寒風颼颼冷

這首和歌收錄於《古今和歌集》卷第六「冬歌」,《新編國歌大觀》編號是325,詞書是「在奈良投宿時詠唱」(ならの京にまかれりける時にやどれりける所にてよめる[15],意思是他在奈良投宿時感到非常寒冷,不期然想起了吉野山的白雪[9]

百人一首

[编辑]

是則的和歌大多屬於以其在御書所時期的長官紀貫之為代表的古今調日语古今調[5][4]。此外,他也有清新且帶余韻的作品,例如《百人一首》的入選作[5]

新編國歌大觀》版本[15] 全日本歌牌協會版本[20] 嵯峨嵐山文華館日语嵯峨嵐山文華館版本[21] 中譯[22]
あさぼらけ
ありあけの月と
見るまでに
よしののさとに
ふれるしらゆき
朝ぼらけ
有明の月と
見るまでに
吉野の里に
降れる白雪
朝ぼらけ
ありあけの月と
見るまでに
吉野の里に
降れる白雪
朦朧曙色裡
皎似月光寒
白雪飄飄落
映明吉野天

這首和歌收錄於《古今和歌集》卷第六「冬歌」,《新編國歌大觀》編號是332,詞書是「在前往大和的時候,看著雪從天而降時詠唱」(やまとのくににまかれりける時に、ゆきのふりけるを見てよめる[注 6][15],也收錄於《八代抄》、《秀歌體大略》、《八代集秀逸》和《五代簡要》等藤原定家撰寫的和歌集日语和歌集內,按吉海直人日语吉海直人的說法,此歌改編自李白的《靜夜思》中的「牀前看月光,疑是地上霜」,並且倒轉了描寫角度[注 7],理由是《宗祇抄》中此歌的注釋是「理應視作遙望遠處」(彼地の眺望と見侍るべきなり),而坂上氏的祖先是以大和國高市郡為根據地的渡來人東漢氏,作為姓氏的坂上氏本身則是添上郡坂上的地名的由來。加上他曾經擔任大和國的地方官,因此可能實際描繪了自己在吉野時看到的境象,不過礙於當時奈良與吉野並不算近,因此也有可能是作為歌枕而來的幻想[19]

此歌表達了人們將照射在庭園上的月光看成是雪或將積雪看成是月光的情況,「あさぼらけ」指清晨,「ありあけの月」則是指陰曆16日後天亮時仍然看得見的月亮[24],時間上兩者重叠,作為插入語日语挿入語句用作串連之後的「ふれる白雪」,表達出月光其實是積雪的反射,「見る」在這裡是以為或判斷的意思,「まで」則是表示程度極限的副助詞[25][26][27][28],加上「あさぼらけありあけ」中不斷出現的「」,由此帶出明快清新的感覺[18]

此外,關於積雪的厚薄也有爭論,《應永抄》認為在村落下的雪應該視為薄雪[注 8],相對地契沖在《改觀抄》中以《古今和歌集》的配置為理據,主張並非薄雪。而且,吉野配上「さと(里)」(村落)的用法只見於此歌,其他的和歌均配上「山」,實際上《是則集》、《古今和歌六帖日语古今和歌六帖》以及《古今和歌集》的部分版本均是採用「山」字,而非「里」字,吉海直人認為藤原定家故意採用「里」字是因為薄雪更能突顯新奇的感覺[19],吉野本身則是《萬葉集》時期天武天皇持統天皇等人待過的地方,亦曾建有離宮吉野宮日语吉野宮,出於對其的憧憬和敬意,《百人一首》中不少和歌均以此為題材[30]。末句的「ふれるしらゆき」意思是正在下雪,採用了名為體言止的修辭手法[注 9],其中的「ふれ」是四段動詞中的命令形日语命令形,「」則是助動詞日语助動詞 (国文法)」的連體形日语連体形,反映了正在下雪和對此感動的意思[28][27],其流暢而華麗的旋律帶出了余韻,並且以白雪的耀麗來一掃冬天的陰沉印象[18],文法上採用了無句切日语句切れ或初句切[32]。另外,同樣是《百人一首》的收錄作之一的飛鳥井雅經的作品則是此歌的本歌取日语本歌取[26]

家集

[编辑]
《是則集》

是則的家集日语家集是《是則集》,由他人撰寫而成,為三十六人集之一,又名《坂上是則集》,推測成書於《後撰和歌集》和《拾遺和歌集》之間的平安時代中期,採納自《古今和歌集》和《後撰和歌集》的同時,三代集中記載為詠人不知日语よみ人しらず的作品也收錄於家集內[注 10],可見除了敕撰和歌集外,家集還採納了其他資料。現存的各版本均收錄了大約45首作品,都是《部類名家集》的轉寫本[注 11],首先是宮內廳書陵部藏A本,又稱宮內廳書陵部藏單獨本《是則集》,總共收錄了45首和歌,為目前形態最古舊的版本,《新編國歌大觀》以此為底本。其次是宮內廳書陵部藏B本,又稱宮內廳書陵部藏《三十六人家集本》,總共收錄了50首和歌,以A本為基礎在卷末以「清輔本」的名義增補了5首和歌,另有一複製版御所本《三十六人家集》,《私家集大成》以此為底本。其三是正保歌仙家集本,總共收錄了51首和歌,以A本和B本為基礎,在卷末以「雖在集不載歌」的名義增補了6首和歌,分別來自《新古今和歌集》「春下」、「秋上」、「戀一」、「戀五」、《續古今和歌集日语続古今和歌集》「春下」和「戀三」,其中取自《新古今和歌集》「戀五」的作品與家集第31首和歌重複,推測成立於中世後期(室町時代戰國時代),《續國歌大觀》和《校註國歌大系》均以此為底本。其四是西本願寺本三十六人家集日语西本願寺本三十六人家集本,總共收錄了44首和歌,缺少了第32首,其中群書類從本第11首以「異本」的名義移至卷末[注 12],亦沒有目錄,《群書類從》以此為底本。最後是定家本,總共收錄了43首和歌,缺少了第12首和第32首和歌,宮內廳書陵部藏,轉寫本的彰考館日语彰考館本則在卷末從《古今和歌集》和《續古今和歌集》分別增補了4首和兩首和歌,堤和博認為這是增補自正保歌仙家集本,並且主張定家本可能比A本更接近《部類名家集》,同時新增離別段落,總結家集分為春、夏、秋、冬、祝、戀、離別和雜,共八個段落[10][39][36][37][38][11]:103-115

文化財

[编辑]

1935年4月30日,《紙本著色三十六歌仙切》(是則)獲文化廳指定為重要文化財[40],長33.9厘米,寬59.1厘米,為在1919年被拆散的《佐竹本三十六歌仙繪巻日语佐竹本三十六歌仙絵巻》的一部分,是則位於畫作的左方,頭戴烏帽子,身穿狩衣,下身則是指貫日语括り緒の袴,呈座姿,右面則是其簡介,以及收錄於《古今和歌集》中的兩行和歌,畫像據傳出自擅長於似繪日语似絵藤原信實日语藤原信実,詞則是出自九條良經[41]。佐竹本原本由名古屋市公司不二企業的社長馬場厚子所持有,並且由京都國立博物館保管,馬場在2011年9月開始展開破產程序後,她為了減輕作為公司債權人配當日语配当 (破産),將博物館的寄送地址改成其丈夫的住址,試圖瞞騙破產管財人日语破産管財人來繼續持有佐竹本等7件重要文化財,及後她在2015年7月7日被東京地檢特搜部起訴其違反破產法日语破産法[42],最終在2018年3月16日被東京地方裁判所判處其徒刑三年,緩刑五年,並且需要支付訴訟費[43],而文化廳則在2014年以3億日元將其購入並持有至今[44][40]。1943年6月9日,靜嘉堂藏《是則集》獲指定為重要文化財[45]。1987年6月6日,冷泉家時雨亭文庫日语冷泉家時雨亭文庫藏《是則集》與另外42冊以「私家集(承空本)」的名義獲指定為重要文化財[46]。2010年6月29日,大阪青山歷史文學博物館日语大阪青山大学的館藏定家本《是則集》獲指定為重要文化財,文化廳稱其是現存的《是則集》中,最能夠正確反映《部類名家集》形態和排列的版本,由藤原定家監督下書寫而成,是能夠反映定家搜集私家集用作編寫《新敕撰和歌集日语新勅撰和歌集》的珍貴史料[47]。大阪青山歷史文學博物館則稱家集的題簽和附註是由定家親筆書寫,曾經是酒井忠勝堀田正休日语堀田正休以及加賀藩前田氏的收藏品,1941年時獲指定為重要美術品日语重要美術品[48][40]

參考資料

[编辑]

註解

[编辑]
  1. ^ 按照村瀨敏夫的說法,由於《公卿補任》在2月時有任命地方官的紀錄,因此推測正月為筆誤,實際上是2月[4]
  2. ^ 菊合是指左右雙方互相拿出菊花,並以此為題材來創作和歌[13]
  3. ^ 《古今和歌六帖》寫成「雖然聽說有」(ありとてゆけど),《俊賴髓腦日语俊頼髄脳》則是「看到有」(ありとは見れど[14]
  4. ^ 伏屋是指公營的住宿設施[16]
  5. ^ 贈答歌是指兩人之間互相通過和歌來溝通[17]
  6. ^ 詞書是指該和歌的主題和寫作動機等相關事宜[23]
  7. ^ 柳澤良一認為將《靜夜思》當成是此歌的出處是很危險,那是因為六朝時期(孫吳東晉以及南朝的劉宋南齊南梁陳朝)以及《白氏文集》也有很多這樣的例子[18]
  8. ^ 《應永抄》是成書於應永13年(1406年)的《百人一首抄》的稱呼,是一本由二條滿基日语二条満基寫成的《百人一首》注釋書[29]
  9. ^ 體言止又稱名詞止,是指以名詞來替和歌收筆,從而帶出余韻[31]
  10. ^ 三代集是《古今和歌集》、《後撰和歌集》和《拾遺和歌集》的統稱[33]
  11. ^ 《部類名家集》又名《名家集》、《名家歌集切》,是由《兼輔集》、《興風集》、《深養父集》、《是則集》、《元方集》和《公忠集》的斷片所組成,各集均以類似的題材來作分類[11]:102[34]。另外,轉寫本是指以手抄本為底本再抄寫的版本[35]
  12. ^ 《日本古典大辭典》和《新編國歌大觀》將其視為與西本願寺本屬同一系統[36][37],《私家集大成》則將兩者分開[38]

參考

[编辑]
  1. ^ 1.0 1.1 塙保己一 (编). 古今和歌集目錄. 新校羣書類従. 群書類從日语群書類従 13 (內外書籍). 1929-11-25: 110 [2020-11-08]. NCID BN0546864X. (原始内容存档于2020-12-03) (日语). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 坂上是則. kotobank (日语). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 藤平春男日语藤平春男. 坂上是則. 国史大辞典. 國史大辭典 6 JapanKnowledge (吉川弘文館). 1985-10-01. ISBN 4-642-00506-4 (日语). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 村瀨敏夫日语村瀬敏夫. 坂上是則の位置 : 紀貫之との関連において. 東海大学紀要 文学部 37. 東海大學文學部日语文学部. 1982-11-20 [2020-11-08]. NAID 110001048352. (原始内容存档于2022-03-12) (日语). 
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 增田繁夫日语増田繁夫. 坂上是則. 日本古典文学大辞典 3. 岩波書店. 1984-04-20: 35. ISBN 978-400-080063-1 (日语). 
  6. ^ 白井省三. 鎌倉幕府要人とその周辺の蹴鞠. 中京大学教養論叢 21–2. 中京大學教養部日语教養学部. 1980-08-30: 408. NAID 110004643145 (日语). 
  7. ^ 國學院 (编). 自帝王至庶人. 校訂増補五十音引勅撰作者部類. 六合館. 1902-05-20: 47 [2020-11-08]. NCID BN11561253. (原始内容存档于2020-12-03) (日语). 
  8. ^ 後藤重郎日语後藤重郎. 勅撰作者部類. 国史大辞典. 國史大辭典 9 JapanKnowledge (吉川弘文館). 1988-09-01. ISBN 4-642-00509-9 (日语). 
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 藤田洋治. 坂上是則. 佐佐木幸綱日语佐佐木幸綱復本一郎日语復本一郎 (编). 三省堂名歌名句辞典. 三省堂. 2004-09-10: 133. ISBN 4-385-15382-5 (日语). 
  10. ^ 10.0 10.1 久保木哲夫日语久保木哲夫. 是則・是則集. 犬養廉日语犬養廉井上宗雄日语井上宗雄大久保正日语大久保正、小野寬、田中裕日语田中裕橋本不美男日语橋本不美男藤平春男日语藤平春男 (编). 和歌大辞典. 明治書院. 1986-03-20: 363. ISBN 4-625-40029-5 (日语). 
  11. ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 堤和博. 解題 : 坂上是則と『是則集』 (PDF). 詞林 10. 大阪大學古代中世文學研究會. 1991-11-15 [2020-11-08]. NAID 120006377913. (原始内容 (PDF)存档于2021-01-04) (日语). 
  12. ^ 小林Adumi. 亭子院歌合の人物構成について. 名古屋文理短期大学紀要 26. 名古屋文理大學短期大學部. 2001-03-31: 69–72 [2020-11-08]. NAID 110000473105. (原始内容存档于2020-12-01) (日语). 
  13. ^ 菊合. kotobank (日语). 
  14. ^ 峯村文人日语峯村文人 (编). 新古今和歌集. 新編日本古典文学全集. 新古今和歌集. 新編日本古典文學全集日语日本古典文学全集 43 JapanKnowledge (小學館). 2006-08-20: 295 [1995-05-10]. ISBN 978-4-09658043-1 (日语). 
  15. ^ 15.0 15.1 15.2 15.3 勅撰集編. 新編国歌大観. 新編國歌大觀 1 (角川書店). 1983-02-08: 16–17、237. ISBN 4-040-20112-4 (日语). 
  16. ^ 窪田章一郎. 是則. 窪田章一郎日语窪田章一郎、藤平春男、山路平四郎 (编). 和歌鑑賞辞典. 東京堂出版日语東京堂出版. 1973-03-30: 121 [1970-02-28]. ISBN 4-490-10054-X (日语). 
  17. ^ 贈答歌. kotobank (日语). 
  18. ^ 18.0 18.1 18.2 18.3 柳澤良一. 坂上是則. 井上宗雄日语井上宗雄武川忠一日语武川忠一 (编). 新編和歌の解釈と鑑賞事典. 笠間書院日语笠間書院. 1999-09-30: 248–250. ISBN 4-305-70190-1 (日语). 
  19. ^ 19.0 19.1 19.2 吉海直人日语吉海直人. 百人一首で読み解く平安時代. 角川選書 516. 角川學藝出版. 2012-11-25: 97–99. ISBN 978-4-04703516-4 (日语). 
  20. ^ 競技かるた読手テキスト(抜粋) (PDF). 全日本歌牌協會. [2021-02-03]. (原始内容 (PDF)存档于2021-02-05) (日语). 
  21. ^ 小倉百人一首の全首を見る. 嵯峨嵐山文華館日语嵯峨嵐山文華館. [2021-02-03]. (原始内容存档于2022-01-25) (日语). 
  22. ^ 劉德潤. 小仓百人一首:日本古典和歌赏析. 外語教學與研究出版社. 2019-12: 97 [2007-06]. ISBN 978-7-5600-6675-2 (中文(中国大陆)). 
  23. ^ 詞書. kotobank (日语). 
  24. ^ 有明の月. kotobank (日语). 
  25. ^ 鈴木日出男日语鈴木日出男、山口慎一、依田泰. 原色小倉百人一首. 文英堂日语文英堂. 2014-12-10: 52–53. ISBN 978-4-57824503-2 (日语). 
  26. ^ 26.0 26.1 谷知子日语谷知子 (编). 百人一首 (全). 角川文庫、角川索菲亞文庫. 16560、A4-1. KADOKAWA. 2014-10-25: 80–81 [2010-01-25]. ISBN 978-4-04-407218-6 (日语). 
  27. ^ 27.0 27.1 鈴木日出男. 百人一首. 筑摩文庫日语ちくま文庫. に-1-1. 筑摩書房. 1990-12-15: 72–73. ISBN 4-480-02510-3 (日语). 
  28. ^ 28.0 28.1 有吉保日语有吉保 (编). 百人一首. 講談社學術文庫日语講談社学術文庫 614. 講談社. 1986-02-05: 136–137 [1973-11-10]. ISBN 4-061-58614-9 (日语). 
  29. ^ 百人一首の「応永抄」が読みたい。. 國立國會圖書館. 2008-02-08 [2020-11-09] (日语). 
  30. ^ 有吉保 (编). 知識ゼロからの百人一首入門. 幻冬舍. 2008-11-30: 84–85 [2005-11-30]. ISBN 4-344-90076-6 (日语). 
  31. ^ 体言止. kotobank (日语). 
  32. ^ 小町谷照彥. 標準 小倉百人一首 : わかりやすい解説・文法詳説・設問付. 文英堂日语文英堂. 2013: 39 [1994-09-20]. ISBN 4-578-00364-7 (日语). 
  33. ^ 三代集. kotobank (日语). 
  34. ^ 中川真二. 『堤中納言集』伝本考--秩父宮家蔵本と新出浄泉寺蔵本の書写年代をめぐって. 大谷学報 80–3. 大谷學會. 2001-07: 17. NAID 120005757423 (日语). 
  35. ^ 転写本. kotobank (日语). 
  36. ^ 36.0 36.1 增田繁夫. 是則集. 日本古典文学大辞典 2. 岩波書店. 1984-01-20: 678. ISBN 978-400-080062-4 (日语). 
  37. ^ 37.0 37.1 島田良二日语島田良二. 私家集編Ⅰ. 新編国歌大観. 新編國歌大觀 3 (角川書店). 1985-05-16: 855. ISBN 4-040-20132-9 (日语). 
  38. ^ 38.0 38.1 奧村恒哉日语奥村恒哉. 中古Ⅰ. 私家集大成 1. 明治書院. 1985-01-30: 786 [1973-11-25]. NCID BN01771828 (日语). 
  39. ^ 有吉保日语有吉保. 是則. 和歌文学辞典. 櫻楓社日语おうふう. 1982-05-25: 237–238. NCID BN00369505 (日语). 
  40. ^ 40.0 40.1 40.2 紙本著色三十六歌仙切〈(是則)/佐竹家伝来〉 - 國指定文化財等數據庫(日語)
  41. ^ 紙本著 色三十六歌仙切〈 是則)/佐竹家伝来〉 一幅 (PDF). 文化廳. [2020-11-11]. (原始内容 (PDF)存档于2021-01-04) (日语). 
  42. ^ 破産後に文化財隠匿 不動産会社元社長を在宅起訴 東京地検. 產經新聞. 2015-07-07 [2020-11-04]. (原始内容存档于2020-12-01) (日语). 
  43. ^ 平成27年特(わ)第1454号 破産法違反被告事件 (PDF). 日本裁判所. 2018-03-16 [2020-11-04]. (原始内容 (PDF)存档于2020-11-11) (日语). 
  44. ^ 平成26年度 文化庁購入文化財一覧. 文化廳. [2020-11-04]. (原始内容存档于2021-01-04) (日语). 
  45. ^ 紙本墨書是則集 - 國指定文化財等數據庫(日語)
  46. ^ 私家集(承空本) - 國指定文化財等數據庫(日語)
  47. ^ 是則集 - 國指定文化財等數據庫(日語)
  48. ^ 主な収蔵資料. 大阪青山歷史文學博物館日语大阪青山大学. [2020-11-11]. (原始内容存档于2021-01-04) (日语). 

外部連結

[编辑]