通過吧:修订间差异
外观
删除的内容 添加的内容
无编辑摘要 |
|||
(未显示30个用户的72个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{delete|g13}} |
|||
''Tōryanse'' 通りゃんせ 是一曲日本的傳統兒歌(英語:[[::en::Warabe uta|Warabe uta]] ;日本語:[[::ja::童歌|童歌]]) |
|||
[[File:Toryanse-crosswalk-oji-2011.ogg|right]] |
[[File:Toryanse-crosswalk-oji-2011.ogg|right]] |
||
'''《通過吧》'''({{lang|ja|'''通りゃんせ'''}},''Tōryanse'')是一首出现于[[日本]][[江戶時代]]的傳統[[兒歌]]。關東地區多採用作交通信號顯示可安全通過時的通知音樂。 |
|||
<score vorbis="1">{ |
|||
\relative d' { \key d \minor \tempo 4 = 120 \time 4/4 |
|||
a'2 a4 g4| a4 a8 g8 e4 r4| bes'4 bes8 bes8 d4 bes8 a8| bes8 a8 g8 g8 a4 r4| |
|||
bes4 bes4. d8 bes8 a8| bes8 a8 g8 g8 a4 r4| |
|||
f4. f8 a4 f8 e8| f8 e8 d8 d8 e4 r4| |
|||
f8 f4 f8 a8 a8 f8 e8| f8 e8 d8 d8 e4 r4| |
|||
bes'8 bes bes bes d d bes a| bes a g g a4. r8| |
|||
f8 f f f f a f e| f e d d e2\fermata| |
|||
r8 a a a a a a g| a a a g d d e4| r8 d e f g a bes a| bes4 d4 e8 d8 bes4| a4 a8 g8 a2\fermata \bar "|." |
|||
} |
|||
\addlyrics { |
|||
とお りゃん せ とお りゃ ん せ |
|||
こ こ は ど こ の ほ そ み ち じゃ |
|||
てん じん さ ま の ほ そ み ち じゃ |
|||
ちっ と とお し て く だ しゃ ん せ |
|||
ご よう の な い も の と お しゃ せ ぬ |
|||
こ の こ の な な つ の お い わ い に |
|||
お ふ だ を お さ め に ま い り ま す |
|||
い き は よ い よ い か え り は こ わ い |
|||
こ わ い な が ら も |
|||
と お りゃ ん せ とお りゃ ん せ |
|||
} |
|||
}</score> |
|||
==歌詞== |
==歌詞== |
||
這首歌的詞是: |
|||
{| style="width: 100%" |
{| style="width: 100%" |
||
|- |
|- |
||
|日文 |
|日語原文: |
||
|羅馬 |
|羅馬字: |
||
|翻譯 |
|漢語翻譯: |
||
|- |
|- |
||
|通りゃんせ 通りゃんせ |
|{{lang|ja|通りゃんせ 通りゃんせ}} |
||
|''Tōryanse, tōryanse'' |
|''Tōryanse, tōryanse'' |
||
|''通过吧,通过吧'' |
|||
|''你可以進去, 你可以穿過'' |
|||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
:ここはどこの 細 |
:{{lang|ja|ここはどこの 細道じゃ}} |
||
| |
| |
||
:''Koko wa doko no hosomichi ja?'' |
:''Koko wa doko no hosomichi ja?'' |
||
| |
| |
||
:'' |
:''这是往哪裡的小路呢?'' |
||
|- |
|- |
||
|天神さまの 細道じゃ |
|{{lang|ja|天神さまの 細道じゃ}} |
||
| |
| |
||
''Tenjin-sama no hosomichi ja'' |
''Tenjin-sama no hosomichi ja'' |
||
| |
| |
||
'' |
''是往天神神社的小路呢!'' |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
:ちっと通して 下しゃんせ |
:{{lang|ja|ちっと通して 下しゃんせ}} |
||
| |
| |
||
:''Chitto tōshite kudashanse'' |
:''Chitto tōshite kudashanse'' |
||
| |
| |
||
:'' |
:''快點讓我通過吧'' |
||
|- |
|- |
||
|御用のないもの 通しゃせぬ |
|{{lang|ja|御用のないもの 通しゃせぬ}} |
||
|''Goyō no nai mono tōshasenu'' |
|''Goyō no nai mono tōshasenu'' |
||
|'' |
|''沒有正當理由的人不能通过'' |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
:この子の七つの 御祝いに |
:{{lang|ja|この子の七つの 御祝いに}} |
||
| |
| |
||
:''Kono ko no nanatsu no oiwai ni'' |
:''Kono ko no nanatsu no oiwai ni'' |
||
| |
| |
||
:''為 |
:''為了慶祝這孩子長到了七歲'' |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
:御札を納めに 参ります |
:{{lang|ja|御札を納めに 参ります}} |
||
| |
| |
||
:''O-fuda wo osame ni mairimasu'' |
:''O-fuda wo osame ni mairimasu'' |
||
| |
| |
||
:''準備了 |
:''我準備了禮物前去參拜'' |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
行きはよいよい 帰りは怖い |
{{lang|ja|行きはよいよい 帰りは怖い}} |
||
| |
| |
||
''Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai'' |
''Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai'' |
||
| |
| |
||
'' |
''去程容易,回程可怕'' |
||
|- |
|- |
||
|怖いながらも |
|{{lang|ja|怖いながらも}} |
||
|''Kowai nagara mo'' |
|''Kowai nagara mo'' |
||
|'' |
|''可怕归可怕,还是'' |
||
|- |
|- |
||
|通りゃんせ 通りゃんせ |
|{{lang|ja|通りゃんせ 通りゃんせ}} |
||
|''Tōryanse, tōryanse'' |
|''Tōryanse, tōryanse'' |
||
|''通过吧,通过吧'' |
|||
|''你可以進去, 你可以穿過'' |
|||
|} |
|} |
||
==解釋== |
==解釋== |
||
歌曲出處有很多種不同的說法,但都認同歌詞描绘了一位平民與[[川越城]]關所守護之间的一段對話。江戶時代嬰兒早夭非常普遍,每當孩子活過兩年便要慶祝(男孩五歲,女孩七歲,見[[七五三]])。且平民只有在節日方可參拜神社。 |
|||
這 |
類似於[[倫敦鐵橋垮下來]],這首兒歌也有類似的遊戲。兩個孩子面對面挽起雙手,組成臂彎,作為“關所”,其餘的孩子輪流通過“關所”的下方。當歌曲結束之後,在“關所”(臂彎裡)的孩子便不能通過。 |
||
在日本的行人過路處,正在播放的樂曲的本場比賽遊戲,即是一個比喻,它是安全的跨越,直到音樂停止。 |
|||
關東地區的不少十字街的信號燈都採用這首兒歌,行人綠燈亮起時便會播放,似乎回應了這個遊戲:千萬不要在歌曲結束之後被“關”在路當中。 |
|||
===流行文化=== |
|||
Tōryanse 可以在以下聽到: |
|||
*''[[I"s|I´´s]]'', in the OVA (兒童歌曲) |
|||
*''[[Amatsuki|あまつき]]'', 第 1集, Meeting Yakou (背景音樂) |
|||
*''[[駭客任務立體動畫特集]]'' 在短片 ''[[Beyond (The Animatrix)|Beyond]]''中 |
|||
*''[[玲音]]'' |
|||
*''[[愛情,不用翻譯]]'' |
|||
*''[[平成狸合戰]]''(''[[::en::Pom Poko]]'') |
|||
*''[[::en::Nocturnal Illusion|夢幻夜想曲]]'', 被主角提到 |
|||
*''[[冰上悍將]]'' (第 5 和 8集) |
|||
*''[[幻影死神]]'' |
|||
*''[[地球少女Arjuna]]'' |
|||
*''[[袖珍女侍小梅]]'' |
|||
*''[[去吧!稻中桌球社]]'' |
|||
*''[[草莓棉花糖]]'', 第 6集 |
|||
*''[[鬼來電2]]'' 被一位名為 Shu-Mei Gao的盲眼女士所歌唱 |
|||
*''[[BLEACH]]'' |
|||
*''[[妄想代理人]]'' |
|||
*''[[鍊金三級魔法少女]]'', 10 秒' worth at 15:11 in 第 12集 |
|||
*''[[死亡筆記本 (動畫)]]'', 第 30集 |
|||
*''[[企業傭兵]]'', 第 7集, "The Second Barrage" |
|||
*''[[電腦線圈]]'' |
|||
*''[[Pokémon]]'', 第 352集 (AG076):一個關於 Pokémon Baltoy (Yajiron),被歌唱數次的改寫版本 |
|||
*''[[::en::Sayonara|櫻花戀]]'': The [[寶塚歌劇團]] sing the song as they cross the bridge to their dormitories. |
|||
*''[[魔法使的條件]]'' |
|||
*''[[CHAOS;HEAD]]'': The song is frequently used to prank call the protagonist, by switching the song with a loud buzz noise. Later in the game, the song serves as a defense mechanism for an important machine. |
|||
*''[[增血鬼果林]]'': In the animation series, episode 9, from 13:02 to 13:15. |
|||
*''[[屍姬]]'': episode 2, several times |
|||
*''[[地獄少女]]'': episode 2, from 3:07 to 3:19 |
|||
*''[[灼眼的夏娜]]'': beginning of first episode. |
|||
*''[[::en::Power In Numbers|Jurassic 5(侏儸紀5號) - Power In Numbers]]'': A sample of children singing the line "Nie no nai mono tōshasenu" is used in the track 'Acetate Prophets' |
|||
*''[[暮蟬悲鳴時]]'', Wheel of Fortune, played at the beginning of the first live action movie, includes lines from Tōryanse. |
|||
*''[[東京鐵塔:老媽和我,有時還有老爸]]''(電影), 大約從 6:24 至 6:49 |
|||
*''[[Afro Samurai (video game)]]'', 與 Kuma對決時 |
|||
*''[[迷宮物語]]'' 從 28:02 至 28:10 |
|||
*''[[妖怪少爺]]'': The yokai, Tōryanse, is a member of the Hundred Tales Clan. |
|||
*''[[忍者戰隊隱連者]]'', episode 1 |
|||
*''[[轉轉]]'', 31:08至31:17 |
|||
*''[[迴轉企鵝罐]]'', episode 14 a line from the nursery rhyme is displayed on the screen in the train |
|||
*''[[屍體派對]]'' Sony PSP版本, 在兩個不同的場景中被兒童們歌唱 |
|||
*''[[神劍闖江湖]]'', 第 16集, 被Sasaki Heihachirou的學生們歌唱於此集的結尾 |
|||
*''[[魔女之刃]]'', episode 5 |
|||
*''[[福星小子]]'', episode 53 |
|||
== |
===流行文化=== |
||
Tōryanse 出現在以下這些作品: |
|||
* [[::en::Warabe uta]] |
|||
*[[I"s]],在 OVA中(兒童歌曲) |
|||
*[[Amatsuki|あまつき]],第1集,Meeting Yakou(背景音樂) |
|||
*[[駭客任務立體動畫特集]] 在短片 [[Beyond (The Animatrix)|Beyond]] |
|||
*[[玲音]] |
|||
*[[愛情,不用翻譯]] |
|||
*[[平成狸合戰]]([[平成狸合战]]) |
|||
*{{link-en|夢幻夜想曲|Nocturnal Illusion}},被主角提起 |
|||
*[[冰上悍將]](第5和8集) |
|||
*[[幻影死神]] |
|||
*[[地球少女Arjuna]] |
|||
*[[袖珍女侍小梅]] |
|||
*[[去吧!稻中桌球社]] |
|||
*[[草莓棉花糖]],第6集 |
|||
*[[鬼來電2]] 被一位名為 Shu-Mei Gao的盲眼女士所歌唱 |
|||
*[[BLEACH]] |
|||
*[[妄想代理人]] |
|||
*[[鍊金三級魔法少女]],10秒 worth at 15:11 in 第 12集 |
|||
*[[死亡筆記本 (動畫)]],第30集 |
|||
*[[企業傭兵]],第7集,"The Second Barrage" |
|||
*[[電腦線圈]] |
|||
*[[神奇宝贝超世代]],第352集(AG076):從 02:46 至 03:10.一個關於[[天秤偶]],被演唱數次的改寫版本 |
|||
*[[櫻花戀]]:當[[寶塚歌劇團]]在度過前往宿舍的橋時唱了這首歌 |
|||
*[[魔法使的條件]] |
|||
*[[CHAOS;HEAD]]:這首歌經常被用在針對主角的電話惡作劇中,by switching the song with a loud buzz noise. 稍後在遊戲中,這首歌被用於一台重要器械的防衛機制上 |
|||
*[[增血鬼果林]]:動畫系列,第9集,從 13:02 至 13:15 |
|||
*[[屍姬]]:第2集,若干次 |
|||
*[[地獄少女]]:第2集,從3:07 至3:19 |
|||
*[[灼眼的夏娜]]:第二季第一集的開始 |
|||
*[[暮蟬悲鳴時]],命運之輪,播放於第一部 live action movie的開頭,包含來自於 Tōryanse的片段 |
|||
*[[東京鐵塔:老媽和我,有時還有老爸]](電影),大約從 6:24 至 6:49 |
|||
*[[爆炸頭武士|Afro Samurai]](爆炸头武士),與Kuma對決時 |
|||
*[[迷宮物語]] 從 28:02 至 28:10 |
|||
*[[妖怪少爺]]:The yokai,Tōryanse,是the Hundred Tales Clan的一個成員 |
|||
*[[忍者戰隊隱連者]],第1集 |
|||
*[[轉轉]],31:08至31:17 |
|||
*[[迴轉企鵝罐]],第14集,一句歌詞被顯示於火車中的螢幕上 |
|||
*[[屍體派對]] Sony PSP版本,在兩個不同的場景中被兒童歌唱 |
|||
*[[神劍闖江湖]],第16集,Sasaki Heihachirou的學生們歌唱於此集的結尾 |
|||
*[[魔女之刃]],第5集 |
|||
*[[福星小子]],第53集 |
|||
*{{link-en|Power In Numbers|Power In Numbers|Jurassic 5- Power In Numbers}}(美國):一段兒童歌唱著 "Nie no nai mono tōshasenu"一句的樣本被用在 'Acetate Prophets'一曲 |
|||
*[[境界线上的地平线]],赫莱森经常会唱这首歌 |
|||
*[[我們這一家]] 第42集 A櫻花,櫻花8:05 到 8:13 |
|||
*[[靈異教師神眉]]《S》篇單行本第2集第六話,卯月星蘭過馬路時哼唱的歌曲,同時是馬路號誌燈的提示旋律。後來在該話裡被星蘭用該首歌來令「號誌」平靜下來。 |
|||
*[[阴阳师_(游戏)|阴阳师]]裡為登場式神鬼童丸召喚動畫的哼唱歌曲。 |
|||
*[[美少女萬華鏡 -理與迷宮的少女-]]开场时迷之少女哼唱的歌曲。 |
|||
*[[千戀*萬花]]丛雨在害怕时哼唱的歌曲。 |
|||
*[[假面骑士Kabuto]]第37集学校的怪谈中,由异虫拟态的合唱团演唱。 |
|||
== |
==外部連結== |
||
*[http://www.youtube.com/watch?v=e4zS-wRBjH8 Kyoto Crossing Tune] {{Wayback|url=http://www.youtube.com/watch?v=e4zS-wRBjH8 |date=20160919020319 }} |
|||
*[http://ww4.enjoy.ne.jp/~aqua98/school/TradSJp/toryanseR2.mid A "musicbox" midi file of Toryanse] |
|||
*[http:// |
*[https://web.archive.org/web/20070124091726/http://ww4.enjoy.ne.jp/~aqua98/school/TradSJp/toryanseR2.mid A "musicbox" midi file of Toryanse] |
||
*[http://www.youtube.com/watch?v=u6oaBJEwcRI Tōryanse, Traffic light, Kyoto station] {{Wayback|url=http://www.youtube.com/watch?v=u6oaBJEwcRI |date=20201106164222 }} |
|||
*[http://www.mamalisa.com/blog/?p=84 About Shichi-go-san, The 7 - 5 - 3 Festival in Japan and Tooryanse] |
|||
*[http://www.mu-tech.co.jp/midi/Chaku/touryanse.mid A midi file at Music Laboratory Database]{{Wayback|url=http://www.mu-tech.co.jp/midi/Chaku/touryanse.mid |date=20090312045945 }} |
|||
*[http://www.youtube.com/watch?v=ommgK1dPwL0 A short video of it being played at a crosswalk] |
|||
*[http://www.mamalisa.com/blog/?p=84 About Shichi-go-san, The 7 - 5 - 3 Festival in Japan and Tooryanse] {{Wayback|url=http://www.mamalisa.com/blog/?p=84 |date=20090208144210 }} |
|||
*[http://www.youtube.com/watch?v=ommgK1dPwL0 A short video of it being played at a crosswalk] {{Wayback|url=http://www.youtube.com/watch?v=ommgK1dPwL0 |date=20210421120016 }} |
|||
{{DEFAULTSORT:Toryanse}} |
{{DEFAULTSORT:Toryanse}} |
||
[[Category: |
[[Category:日本兒歌]] |
||
[[Category: |
[[Category:道路題材作品]] |
||
[[Category: |
[[Category:日本之歌百選]] |
2024年2月24日 (六) 07:12的最新版本
《通過吧》(通りゃんせ,Tōryanse)是一首出现于日本江戶時代的傳統兒歌。關東地區多採用作交通信號顯示可安全通過時的通知音樂。
歌詞
[编辑]日語原文: | 羅馬字: | 漢語翻譯: |
通りゃんせ 通りゃんせ | Tōryanse, tōryanse | 通过吧,通过吧 |
|
|
|
天神さまの 細道じゃ |
Tenjin-sama no hosomichi ja |
是往天神神社的小路呢! |
|
|
|
御用のないもの 通しゃせぬ | Goyō no nai mono tōshasenu | 沒有正當理由的人不能通过 |
|
|
|
|
|
|
行きはよいよい 帰りは怖い |
Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai |
去程容易,回程可怕 |
怖いながらも | Kowai nagara mo | 可怕归可怕,还是 |
通りゃんせ 通りゃんせ | Tōryanse, tōryanse | 通过吧,通过吧 |
解釋
[编辑]歌曲出處有很多種不同的說法,但都認同歌詞描绘了一位平民與川越城關所守護之间的一段對話。江戶時代嬰兒早夭非常普遍,每當孩子活過兩年便要慶祝(男孩五歲,女孩七歲,見七五三)。且平民只有在節日方可參拜神社。
類似於倫敦鐵橋垮下來,這首兒歌也有類似的遊戲。兩個孩子面對面挽起雙手,組成臂彎,作為“關所”,其餘的孩子輪流通過“關所”的下方。當歌曲結束之後,在“關所”(臂彎裡)的孩子便不能通過。
關東地區的不少十字街的信號燈都採用這首兒歌,行人綠燈亮起時便會播放,似乎回應了這個遊戲:千萬不要在歌曲結束之後被“關”在路當中。
流行文化
[编辑]Tōryanse 出現在以下這些作品:
- I"s,在 OVA中(兒童歌曲)
- あまつき,第1集,Meeting Yakou(背景音樂)
- 駭客任務立體動畫特集 在短片 Beyond
- 玲音
- 愛情,不用翻譯
- 平成狸合戰(平成狸合战)
- 夢幻夜想曲,被主角提起
- 冰上悍將(第5和8集)
- 幻影死神
- 地球少女Arjuna
- 袖珍女侍小梅
- 去吧!稻中桌球社
- 草莓棉花糖,第6集
- 鬼來電2 被一位名為 Shu-Mei Gao的盲眼女士所歌唱
- BLEACH
- 妄想代理人
- 鍊金三級魔法少女,10秒 worth at 15:11 in 第 12集
- 死亡筆記本 (動畫),第30集
- 企業傭兵,第7集,"The Second Barrage"
- 電腦線圈
- 神奇宝贝超世代,第352集(AG076):從 02:46 至 03:10.一個關於天秤偶,被演唱數次的改寫版本
- 櫻花戀:當寶塚歌劇團在度過前往宿舍的橋時唱了這首歌
- 魔法使的條件
- CHAOS;HEAD:這首歌經常被用在針對主角的電話惡作劇中,by switching the song with a loud buzz noise. 稍後在遊戲中,這首歌被用於一台重要器械的防衛機制上
- 增血鬼果林:動畫系列,第9集,從 13:02 至 13:15
- 屍姬:第2集,若干次
- 地獄少女:第2集,從3:07 至3:19
- 灼眼的夏娜:第二季第一集的開始
- 暮蟬悲鳴時,命運之輪,播放於第一部 live action movie的開頭,包含來自於 Tōryanse的片段
- 東京鐵塔:老媽和我,有時還有老爸(電影),大約從 6:24 至 6:49
- Afro Samurai(爆炸头武士),與Kuma對決時
- 迷宮物語 從 28:02 至 28:10
- 妖怪少爺:The yokai,Tōryanse,是the Hundred Tales Clan的一個成員
- 忍者戰隊隱連者,第1集
- 轉轉,31:08至31:17
- 迴轉企鵝罐,第14集,一句歌詞被顯示於火車中的螢幕上
- 屍體派對 Sony PSP版本,在兩個不同的場景中被兒童歌唱
- 神劍闖江湖,第16集,Sasaki Heihachirou的學生們歌唱於此集的結尾
- 魔女之刃,第5集
- 福星小子,第53集
- Jurassic 5- Power In Numbers(美國):一段兒童歌唱著 "Nie no nai mono tōshasenu"一句的樣本被用在 'Acetate Prophets'一曲
- 境界线上的地平线,赫莱森经常会唱这首歌
- 我們這一家 第42集 A櫻花,櫻花8:05 到 8:13
- 靈異教師神眉《S》篇單行本第2集第六話,卯月星蘭過馬路時哼唱的歌曲,同時是馬路號誌燈的提示旋律。後來在該話裡被星蘭用該首歌來令「號誌」平靜下來。
- 阴阳师裡為登場式神鬼童丸召喚動畫的哼唱歌曲。
- 美少女萬華鏡 -理與迷宮的少女-开场时迷之少女哼唱的歌曲。
- 千戀*萬花丛雨在害怕时哼唱的歌曲。
- 假面骑士Kabuto第37集学校的怪谈中,由异虫拟态的合唱团演唱。
外部連結
[编辑]- Kyoto Crossing Tune (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- A "musicbox" midi file of Toryanse
- Tōryanse, Traffic light, Kyoto station (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- A midi file at Music Laboratory Database(页面存档备份,存于互联网档案馆)
- About Shichi-go-san, The 7 - 5 - 3 Festival in Japan and Tooryanse (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- A short video of it being played at a crosswalk (页面存档备份,存于互联网档案馆)