金门话:修订间差异
外观
删除的内容 添加的内容
Mistakefinder(留言 | 贡献) →詞彙: 新增連結 |
无编辑摘要 |
||
(未显示19个用户的34个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{不是|金门方言}} |
{{不是|金门方言}} |
||
{{expand|time=2019-04-12}} |
|||
{{Infobox Language |
{{Infobox Language |
||
|name=金門話 |
|name=金門話 |
||
|nativename= |
|nativename= 金門話(Kim-mn̂g-uē) |
||
|states= {{ROC}} |
|states= {{ROC}} |
||
|region= [[金門縣]] |
|region= {{ROC|福建省}}[[金門縣]] |
||
|speakers= 57,000人 |
|speakers= 57,000人 |
||
|date= 2010年 |
|date= 2010年 |
||
第17行: | 第16行: | ||
|fam5= [[閩南語]] |
|fam5= [[閩南語]] |
||
|fam6= [[泉漳片]] |
|fam6= [[泉漳片]] |
||
|fam7= [[ |
|fam7= [[同安話]] |
||
|fam8= [[同安話]] |
|||
|script=[[台閩漢字]]<br>[[閩南語拉丁化|羅馬字]]([[白話字]]、[[臺灣閩南語羅馬字拼音方案|臺羅字]]等[[臺語拼音對照表|拼寫系統]]) |
|script=[[台閩漢字]]<br>[[閩南語拉丁化|羅馬字]]([[白話字]]、[[臺灣閩南語羅馬字拼音方案|臺羅字]]等[[臺語拼音對照表|拼寫系統]]) |
||
|nation= {{ROC}}[[金門縣]] |
|nation= {{ROC}}[[金門縣]] |
||
|minority={{ROC}}[[金門縣]]法定轄內大眾運輸工具播音語言之一<ref name="hokciu89">《[[:s:大眾運輸工具播音語言平等保障法|大眾運輸工具播音語言平等保障法]]》,民國89年(2000年)3月31日立法</ref> |
|minority={{ROC}}[[金門縣]]法定轄內大眾運輸工具播音語言之一<ref name="hokciu89">《[[:s:大眾運輸工具播音語言平等保障法|大眾運輸工具播音語言平等保障法]]》,民國89年(2000年)3月31日立法</ref> |
||
|agency= {{ROC}}[[中華民國文化部|文化部]]<ref>{{cite web|url=https://www.president.gov.tw/Page/294/46383/%E5%88%B6%E5%AE%9A%E5%9C%8B%E5%AE%B6%E8%AA%9E%E8%A8%80%E7%99%BC%E5%B1%95%E6%B3%95-|title=國家語言發展法 第二條}}</ref><br> |
|agency= {{ROC}}[[中華民國文化部|文化部]]<ref>{{cite web|url=https://www.president.gov.tw/Page/294/46383/%E5%88%B6%E5%AE%9A%E5%9C%8B%E5%AE%B6%E8%AA%9E%E8%A8%80%E7%99%BC%E5%B1%95%E6%B3%95-|title=國家語言發展法 第二條|accessdate=2019-05-11|archive-date=2019-05-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20190511054218/https://www.president.gov.tw/Page/294/46383/%25E5%2588%25B6%25E5%25AE%259A%25E5%259C%258B%25E5%25AE%25B6%25E8%25AA%259E%25E8%25A8%2580%25E7%2599%25BC%25E5%25B1%2595%25E6%25B3%2595-|dead-url=yes}}</ref><br>{{KIN}}教育處 |
||
|isoexception= |
|isoexception= |
||
}} |
}} |
||
'''金門話'''是通行于[[中華民國]][[金門縣]]的[[閩南語]],為[[同安話]]次方言<ref>{{Cite book|title=海峡两岸语言及辞书研究|last=马重奇,林玉山主编|first=|publisher=福州:福建人民出版社|year=2013.11|isbn=978-7-211-06820-3|location=|pages=268-269}}</ref>。 |
'''金門話'''({{lang-nan|金門話|poj=Kim-mn̂g-ōe|tl=Kim-mn̂g-uē}}),又稱'''金門閩南語'''或'''金門閩南話''',是通行于[[中華民國福建省]][[金門縣]]的[[閩南語]],為[[同安話]]之次方言<ref>{{Cite book|title=海峡两岸语言及辞书研究|last=马重奇,林玉山主编|first=|publisher=福州:福建人民出版社|year=2013.11|isbn=978-7-211-06820-3|location=|pages=268-269}}</ref>。 |
||
[[中華民國文化部]]在2023年修正的《國家語言發展報告》中將金門話列在「台語(亦稱閩南語、河洛語、福佬語、holo語、臺灣話、臺灣閩南語)」段落<ref>{{Cite book |url=https://file.moc.gov.tw/Download.ashx?u=LzAwMS9VcGxvYWQvNDcwL3JlbGZpbGUvMTA1NjgvOTU3NDQvMjY1NWEwMWQtYmY4Zi00ZmYxLWIzMTAtOWQ4YjQyYjZkMGU0LnBkZg%3d%3d&n=6Kqe55m85aCx5ZGKKOS%2bnTHmnIgxMOaXpeacg%2bitsOS%2fruatoykwMzA2LnBkZg%3d%3d |title=國家語言發展報告 |date=2022-03-06 |publisher=中華民國文化部 |page=10 |quote=金門和澎湖二島縣居民所使用的語言多為台語。從語言系屬分類而言,「金門」與「澎湖」主要講的是泉州腔的台語,又因該地區自古隸屬於同安縣,因此在口音上亦近似於同安腔,經過時間的淬鍊,金門腔的台語已自成一格,成為「泉州腔與同安腔混和系統」,然若從語言系屬分類看,此兩地的台語音韻與其他區域之台語音韻有著較大的差異,但其本質上概皆屬於台語的分類系統。 |location=臺北市 |author-link= |access-date=2023-12-29 |archive-date=2024-03-26 |archive-url=https://web.archive.org/web/20240326111814/https://file.moc.gov.tw/Download.ashx?u=LzAwMS9VcGxvYWQvNDcwL3JlbGZpbGUvMTA1NjgvOTU3NDQvMjY1NWEwMWQtYmY4Zi00ZmYxLWIzMTAtOWQ4YjQyYjZkMGU0LnBkZg%3D%3D&n=6Kqe55m85aCx5ZGKKOS%2BnTHmnIgxMOaXpeacg%2BitsOS%2FruatoykwMzA2LnBkZg%3D%3D |dead-url=no }}</ref>。 |
|||
==詞彙== |
==詞彙== |
||
金門話所使用的 |
金門話所使用的詞彙與[[同安話]]相同,個別詞彙有別於受過[[日本語]]影響的[[臺灣話]],如[[臺灣話]]稱摩托車為「''ōtobai''」({{lang|ja|オートバイ}})(Autobike)。而金門閩南語則照[[現代標準漢語|華語]]的字面發音,讀作「{{lang|en|mô͘-thok-chhia}}」。在使用量詞中,金門話最特殊的是[[同安話]]的“一欉”,而不是閩南語多數方言所使用的“枝”<ref>{{Cite book|title=南方语言学 2014|last=甘于恩著|first=|publisher=广州:暨南大学出版社|year=2015.01|isbn=978-7-5668-1313-8|location=|pages=86}}</ref>。 |
||
==參考文獻== |
==參考文獻== |
||
{{Reflist}} |
{{Reflist|2}} |
||
{{闽南语}} |
{{闽南语|state=collapsed}} |
||
{{臺灣語言|state=collapsed}} |
|||
{{福建小作品}} |
{{福建小作品}} |
||
⚫ | |||
[[Category:泉漳片]] |
|||
[[Category:文莱语言]] |
|||
[[Category:福建语言]] |
|||
[[Category:马来西亚汉语]] |
|||
⚫ | |||
[[Category:金門縣文化]] |
2024年9月7日 (六) 01:12的最新版本
金門話 | |
---|---|
金門話(Kim-mn̂g-uē) | |
母语国家和地区 | 中華民國 |
区域 | 中華民國福建省金門縣 |
母语使用人数 | 57,000人 (2010年)[1] |
語系 | |
文字 | 台閩漢字 羅馬字(白話字、臺羅字等拼寫系統) |
官方地位 | |
作为官方语言 | 中華民國金門縣 |
承认少数语言 | 中華民國金門縣法定轄內大眾運輸工具播音語言之一[2] |
管理机构 | 中華民國文化部[3] 金門縣教育處 |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | – |
金門話(闽南语:金門話,白話字:Kim-mn̂g-ōe,臺羅:Kim-mn̂g-uē),又稱金門閩南語或金門閩南話,是通行于中華民國福建省金門縣的閩南語,為同安話之次方言[4]。
中華民國文化部在2023年修正的《國家語言發展報告》中將金門話列在「台語(亦稱閩南語、河洛語、福佬語、holo語、臺灣話、臺灣閩南語)」段落[5]。
詞彙
[编辑]金門話所使用的詞彙與同安話相同,個別詞彙有別於受過日本語影響的臺灣話,如臺灣話稱摩托車為「ōtobai」(オートバイ)(Autobike)。而金門閩南語則照華語的字面發音,讀作「mô͘-thok-chhia」。在使用量詞中,金門話最特殊的是同安話的“一欉”,而不是閩南語多數方言所使用的“枝”[6]。
參考文獻
[编辑]- ^ 99年人口及住宅普查初步統計結果提要分析 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- ^ 《大眾運輸工具播音語言平等保障法》,民國89年(2000年)3月31日立法
- ^ 國家語言發展法 第二條. [2019-05-11]. (原始内容存档于2019-05-11).
- ^ 马重奇,林玉山主编. 海峡两岸语言及辞书研究. 福州:福建人民出版社. 2013.11: 268–269. ISBN 978-7-211-06820-3.
- ^ 國家語言發展報告. 臺北市: 中華民國文化部. 2022-03-06: 10 [2023-12-29]. (原始内容存档于2024-03-26).
金門和澎湖二島縣居民所使用的語言多為台語。從語言系屬分類而言,「金門」與「澎湖」主要講的是泉州腔的台語,又因該地區自古隸屬於同安縣,因此在口音上亦近似於同安腔,經過時間的淬鍊,金門腔的台語已自成一格,成為「泉州腔與同安腔混和系統」,然若從語言系屬分類看,此兩地的台語音韻與其他區域之台語音韻有著較大的差異,但其本質上概皆屬於台語的分類系統。
- ^ 甘于恩著. 南方语言学 2014. 广州:暨南大学出版社. 2015.01: 86. ISBN 978-7-5668-1313-8.
这是一篇關於福建的小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |