跳转到内容

九州方言:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
竈山留言 | 贡献
助詞:​ 修正筆誤
 
(未显示13个用户的33个中间版本)
第1行: 第1行:
{{Unreferenced|time=2021-05-26T17:08:51+00:00}}
'''九州方言'''、是日本[[九州地方]]各種[[日語]][[方言]]的總稱。九州方言又可以進一步分為[[豐日方言]]、[[肥筑方言]]和[[薩隅方言]]
'''九州方言'''、是日本[[九州地方]]各種[[日語]][[方言]]的總稱。九州方言又可以進一步分為{{link-ja|豐日方言|豊日方言}}、[[肥筑方言]]和{{link-ja|薩隅方言|薩隅方言}}

==分类==
* 丰日方言:[[福冈县]]东部({{link-ja|北九州地区|北九州地区}}和{{link-ja|筑丰|筑豊|筑丰地区}})、[[大分县]]、[[宫崎县]](一部分除外)的方言,与同处于[[濑户内海]]沿岸的{{link-ja|中国方言 (日本)|中国方言|中国方言}}和{{link-ja|四国方言|四国方言}}有共通的特征。
* 肥筑方言:福冈县西部({{link-ja|福冈地方|福冈地方|福冈地区}}和{{link-ja|筑后地方|筑後地方|筑后地区}})、[[佐贺县]]、[[长崎县]]、[[熊本县]]的方言,具有典型的九州方言的诸多特征。
* 萨隅方言:[[鹿儿岛县]]([[奄美诸岛]]除外)和[[宫崎县]]的[[诸县郡|诸县地方]]的方言,大量的闭音节是其特色。
* 其他:[[对马岛]]、[[五岛列岛]]、[[大隅群岛]]等离岛各自的方言。
九州方言的基本语法与{{link-ja|西日本方言|西日本方言}}多有共通之处,故而也常有将九州方言作为西日本方言的下位方言的分类方法。

== 发音 ==
* 常见[[元音]]无声化现象。另外由于元音的脱落,产生了“犬(inu)”读作“いん(in)”,“秋が(aki ga)”读作“あっが(agga)”的[[拨音|拨音化]]、[[促音|促音化]]现象。
* 古代的双元音“ou”“oo”“eu”变成长元音[uː]而非标准语的[oː],如“ウーカミ(uukami)”对应标准语“オオカミ(ookami)”,“キュー(kyuu)”对应标准语“キョウ(kyou)”。而古代的“au”则与标准语相同,变为[oː]。
* 声调主要为东北部的{{link-ja|东京式声调|東京式アクセント}}、西南部的{{link-ja|二型式声调|二型式アクセント}}和位于两者之间的{{link-ja|无声调|無アクセント}},以及较少地区的{{link-ja|一型式声调|一型式アクセント}}。
** 东京式声调:福冈县丰前、筑前地区、大分县。
** 二型式声调:长崎县中南部、佐贺县西南部、熊本县西部、鹿儿岛县大部。
** 无声调:长崎县五岛列岛、长崎县北部、佐贺县北部、福冈县筑后地区、熊本县东部、宫崎县大部。
** 一型式声调:宫崎县[[小林市]]、[[都城市]]、鹿儿岛县[[曾于市]]、[[志布志市]]一带的狭长区域。
* 作为古音的残留,年长者的口音中,“せ/ぜ”读作“しぇ/じぇ”,“え”读作“いぇ”。合拗音“くゎ/ぐゎ”也依然保持。
* 大部分地区的发音能够区分“ぢ”和“じ”、“ず”和“づ”。
* が行不读作[[鼻浊音]]。
* 偶有“e”变为“i”、“o”变为“u”的现象。
* “エイ”读作“ei”,而不是“ee”。例如先生读作“センセイ(sensei)”而非“センセー(sensee)”。


==語法==
==語法==
第5行: 第27行:
=== 助動詞===
=== 助動詞===


*{{lang|ja|らるる}}(raruru) - 能。相當于標準語的“{{lang|ja|る}}”(ru)或者“{{lang|ja|らる}}”(raru)。
* {{lang|ja|るる}}(ruru)、{{lang|ja|らるる}}(raruru) - 能。相當于標準語的“{{lang|ja|る}}”(ru)或者“{{lang|ja|らる}}”(raru)。
**[例句]{{lang|ja|きさん、いつまんでん中学生でおらるーとでん思うなよ。}}(kisan,itumadeden chugakuseide orarurutoden omouna yo)=(標準語){{lang|ja|お前、いつまでも中学生でいられるとでもおもうなよ。}}(omae,iyumademo chugakuseide irarerutodemo omouna yo)=你不能永遠停留初中生。
** [例句]{{lang|ja|きさん、いつまんでん中学生でおらるーとでん思うなよ。}}(kisan, itsumanden chuugakuseide orarurutoden omouna yo)
:: (標準語){{lang|ja|貴様、いつまでも中学生でいられるとでもおもうなよ。}}(kisama, itsumademo chuugakuseide irarerutodemo omouna yo)
:: (句意)你不能永遠停留初中生时代


*{{lang|ja|きる}}(kiru) - 会。相當于標準語的“{{lang|ja|る}}”(ru)或者“{{lang|ja|らる}}”(raru)。
* {{lang|ja|きる}}(kiru) - 会。相當于標準語的“{{lang|ja|る}}”(ru)或者“{{lang|ja|らる}}”(raru)。
**[例句]{{lang|ja|俺、ハングルば書ききぃとばい。}}(ore hanguruba kakikitto bai)=(標準語){{lang|ja|俺はハングルを書けるよ。}}(oreha hanguruwo kareruyo)=我会寫韓
** [例句]{{lang|ja|俺、ハングルば書ききぃとばい。}}(ore, hanguruba kakikitto bai)
:: (標準語){{lang|ja|俺はハングルを書けるよ。}}(ore, hanguruo kareru yo)
:: (句意)我会寫韓


===形容詞===
===形容詞===


*除了[[豐日方言]]之外,在九州方言中[[形容詞]]的[[終止形]]和[[連體形]]的語尾一般說“{{lang|ja|か}}”(標準語說“{{lang|ja|い}}”)。此活用叫做“{{lang|ja|か語尾}}”。
* 除了[[豐日方言]]之外,在九州方言中[[形容詞]]的[[終止形]]和[[連體形]]的語尾一般說“{{lang|ja|か}}”(標準語說“{{lang|ja|い}}”)。此活用叫做“{{lang|ja|か語尾}}”。
**[例句]{{lang|ja|今日も暑かねえ~。}}(kyoumo atuka nee)=(標準語){{lang|ja|今日も暑いねえ〜。}}(kyoumo atui nee)=今天也很热。
** [例句]{{lang|ja|今日も暑かねえ~。}}(kyoumo atuka nee)
:: (標準語){{lang|ja|今日も暑いねえ〜。}}(kyoumo atui nee)
:: (句意)今天也很热。


<table border>
<tr><th>語幹<th/><th>活用形<th/><th>博多方言<th/><th>佐賀方言<th/><th>標準語<th/><tr/>
<tr><th>早<th/><th>未然形<th/><th>かろ<th/><th>かろ<th/><th>かろ<th/><tr/>
<tr><th>早<th/><th>連用形<th/><th>よー<th/><th>よー<th/><th>く<th/><tr/>
<tr><th>早<th/><th>終止形<th/><th>か<th/><th>か<th/><th>い<th/><tr/>
<tr><th>早<th/><th>連體形<th/><th>か<th/><th>か<th/><th>い<th/><tr/>
<tr><th>早<th/><th>假定形<th/><th>かれ<th/><th>(かい)<th/><th>けれ<th/><tr/>
<tr><th>早<th/><th>命令形<th/><th>沒有<th/><th>沒有<th/><th>沒有<th/><tr/>
<table/>


===助詞===
===助詞===


* {{lang|ja|ば}}(bai) - 終助詞筑方言。相當于標準語的“{{lang|ja|}}”(yo)。
** [例句]{{lang|ja|こん自転車はがばい安かばい。}}(kon jitenshawa gabai yasuka bai)
:: (標準語){{lang|ja|この自転車はとても安いよ。}}(kono jitenshawa totemo yasui yo)
:: (句意)這輛自行車非常便宜。


*{{lang|ja|ばい}}(bai) - 終助詞。肥筑方言。相當于標準語的“{{lang|ja|よ}}”(yo)。
* {{lang|ja|ちゃ}}(cya) - 終助詞。[[小倉]]方言。相當于標準語的“{{lang|ja|よ}}”(yo)。
** [例句]{{lang|ja|なんしよんかちゃ?}}(nan shiyonka cha)
**[例句]{{lang|ja|こん自転車はがばい安かばい。}}(kon jitensyaha gabai yasuka bai)=(標準語){{lang|ja|この自転車はとても安いよ。}}(kono jitensyaha totemo yasui yo)=這輛自行車非常便宜。
:: (標準語){{lang|ja|何してんだよ?}}(nani shiten dayo)
:: (句意)你在干甚麼呢?


*{{lang|ja|ちゃ}}(cya) - 終助詞。[[小倉]]方言。相當于標準語的“{{lang|ja|}}”(dayo)。
* {{lang|ja|}}(no)、{{lang|ja|ん}}(n)、{{lang|ja|が}}(ga)- 表示主格。相當于標準語的“{{lang|ja|}}”(ga)。
** [例句1]{{lang|ja|キムさんのこーたとやろ?}}(kimukan'no kootato yaro)
**[例句]{{lang|ja|なんしよんかちゃ?}}(nan siyonka cya)=(標準語){{lang|ja|何してんだよ?}}(nani siten dayo)=你在干甚麼呢?
:: 標準語){{lang|ja|キムさんが買ったのだろ?}}(kimusanga kattano daro.
:: (句意)那是金先生買的嗎?


*{{lang|ja|の}}(no) ,{{lang|ja|ん}}(n),{{lang|ja|が}}(ga)- 表示屬格。相當于標準語的“{{lang|ja|}}”(ga)。
* {{lang|ja|ん}}(n) - 的。表示屬格。相當于標準語的“{{lang|ja|}}”(no)。
** [例句1]{{lang|ja|あん人は頭の狂っとーばい。}}(anhitowa atamano kuruttoo bai)
**[例句1]{{lang|ja|キムさんのこーたとやろ?}}(kimukanno kootato yaro)=(標準語){{lang|ja|キムさんが買ったのだろ?}}(kimusanga kattano daro.)=那是金先生買的嗎?
:: (標準語){{lang|ja|あの人は頭が狂ってるよ。}}(anohitowa atamaga kurutteru yo.)
:: (句意)那個人有神經病啊。


*{{lang|ja|}}(n) - 。表示格。相當于標準語的“{{lang|ja|}}”(no)。
* {{lang|ja|}}(ba) - 。表示目的。筑肥方言。相當于標準語的“{{lang|ja|}}”(wo)。
** [例句]{{lang|ja|韓国語ん釜山方言ば話しきっとばい。}}(kankokugon pusanhougenba hanashikitto bai)
**[例句1]{{lang|ja|あん人は頭のくるっとーばい。}}(anhitoha atamano kurottoo bai)=(標準語){{lang|ja|あの人は頭がおかしいよ。}}(anohitoha otamaga okasiiyo.)=那個人有神經病啊。
:: (標準語){{lang|ja|韓国語の釜山方言を話せるよ。}}(kankokugono pusanhougenwo hanaseru yo)
:: (句意)我會說韓語的釜山方言。


===活用表===
*{{lang|ja|ば}}(ba) - 把。表示目的格。筑方言。相當于標準語的“{{lang|ja|}}”(no)。
{| class="wikitable" style="text-align:center;"
**[例句]{{lang|ja|韓国語ん釜山方言ば話しきっとばい。}}(kankokugon pusanhougenba hanasikitto bai)=(標準語){{lang|ja|韓国語の釜山方言を話せるよ。}}(kankokugono pusanhougenwo hanaseruyo)=我會說韓語的釜山方言。
|-
! 語幹 !! 活用形 !! 博多方言 !! 佐賀方言 !! 標準語
|-
| rowspan="6" | 早 || 未然形 || colspan="3" | {{lang|ja|かろ}}
|-
| 連用形 || colspan="2" | {{lang|ja|よー}} || {{lang|ja|く}}
|-
| 終止形 || colspan="2" | {{lang|ja|か}} || {{lang|ja|い}}
|-
| 連體形 || colspan="2" | {{lang|ja|か}} || {{lang|ja|い}}
|-
| 假定形 || {{lang|ja|かれ}} || ({{lang|ja|かい}}) || {{lang|ja|けれ}}
|-
| 命令形 || colspan="3" {{n/a}}
|}


==関連項目==
==関連項目==
第55行: 第99行:
**[[對馬方言]]
**[[對馬方言]]


{{日語方言}}
[[Category:日语]]
{{Japanese language}}


[[ja:九州方言]]
[[Category:日語方言]]

2024年10月22日 (二) 08:13的最新版本

九州方言、是日本九州地方各種日語方言的總稱。九州方言又可以進一步分為豐日方言日语豊日方言肥筑方言薩隅方言日语薩隅方言

分类

[编辑]

九州方言的基本语法与西日本方言日语西日本方言多有共通之处,故而也常有将九州方言作为西日本方言的下位方言的分类方法。

发音

[编辑]
  • 常见元音无声化现象。另外由于元音的脱落,产生了“犬(inu)”读作“いん(in)”,“秋が(aki ga)”读作“あっが(agga)”的拨音化促音化现象。
  • 古代的双元音“ou”“oo”“eu”变成长元音[uː]而非标准语的[oː],如“ウーカミ(uukami)”对应标准语“オオカミ(ookami)”,“キュー(kyuu)”对应标准语“キョウ(kyou)”。而古代的“au”则与标准语相同,变为[oː]。
  • 声调主要为东北部的东京式声调日语東京式アクセント、西南部的二型式声调日语二型式アクセント和位于两者之间的无声调日语無アクセント,以及较少地区的一型式声调日语一型式アクセント
    • 东京式声调:福冈县丰前、筑前地区、大分县。
    • 二型式声调:长崎县中南部、佐贺县西南部、熊本县西部、鹿儿岛县大部。
    • 无声调:长崎县五岛列岛、长崎县北部、佐贺县北部、福冈县筑后地区、熊本县东部、宫崎县大部。
    • 一型式声调:宫崎县小林市都城市、鹿儿岛县曾于市志布志市一带的狭长区域。
  • 作为古音的残留,年长者的口音中,“せ/ぜ”读作“しぇ/じぇ”,“え”读作“いぇ”。合拗音“くゎ/ぐゎ”也依然保持。
  • 大部分地区的发音能够区分“ぢ”和“じ”、“ず”和“づ”。
  • が行不读作鼻浊音
  • 偶有“e”变为“i”、“o”变为“u”的现象。
  • “エイ”读作“ei”,而不是“ee”。例如先生读作“センセイ(sensei)”而非“センセー(sensee)”。

語法

[编辑]

助動詞

[编辑]
  • るる(ruru)、らるる(raruru) - 能。相當于標準語的“”(ru)或者“らる”(raru)。
    • [例句]きさん、いつまんでん中学生でおらるーとでん思うなよ。(kisan, itsumanden chuugakuseide orarurutoden omouna yo)
(標準語)貴様、いつまでも中学生でいられるとでもおもうなよ。(kisama, itsumademo chuugakuseide irarerutodemo omouna yo)
(句意)你不可能永遠停留在初中生时代。
  • きる(kiru) - 会。相當于標準語的“”(ru)或者“らる”(raru)。
    • [例句]俺、ハングルば書ききぃとばい。(ore, hanguruba kakikitto bai)
(標準語)俺はハングルを書けるよ。(ore, hanguruo kareru yo)
(句意)我会寫韓文。

形容詞

[编辑]
  • 除了豐日方言之外,在九州方言中形容詞終止形連體形的語尾一般說“”(標準語說“”)。此活用叫做“か語尾”。
    • [例句]今日も暑かねえ~。(kyoumo atuka nee)
(標準語)今日も暑いねえ〜。(kyoumo atui nee)
(句意)今天也很热。

助詞

[编辑]
  • ばい(bai) - 終助詞。肥筑方言。相當于標準語的“”(yo)。
    • [例句]こん自転車はがばい安かばい。(kon jitenshawa gabai yasuka bai)
(標準語)この自転車はとても安いよ。(kono jitenshawa totemo yasui yo)
(句意)這輛自行車非常便宜。
  • ちゃ(cya) - 終助詞。小倉方言。相當于標準語的“”(yo)。
    • [例句]なんしよんかちゃ?(nan shiyonka cha)
(標準語)何してんだよ?(nani shiten dayo)
(句意)你在干甚麼呢?
  • (no)、(n)、(ga)- 表示主格。相當于標準語的“”(ga)。
    • [例句1]キムさんのこーたとやろ?(kimukan'no kootato yaro)
(標準語)キムさんが買ったのだろ?(kimusanga kattano daro.)
(句意)那是金先生買的嗎?
  • (n) - 的。表示屬格。相當于標準語的“”(no)。
    • [例句1]あん人は頭の狂っとーばい。(anhitowa atamano kuruttoo bai)
(標準語)あの人は頭が狂ってるよ。(anohitowa atamaga kurutteru yo.)
(句意)那個人有神經病啊。
  • (ba) - 把。表示目的格。筑肥方言。相當于標準語的“”(wo)。
    • [例句]韓国語ん釜山方言ば話しきっとばい。(kankokugon pusanhougenba hanashikitto bai)
(標準語)韓国語の釜山方言を話せるよ。(kankokugono pusanhougenwo hanaseru yo)
(句意)我會說韓語的釜山方言。

活用表

[编辑]
語幹 活用形 博多方言 佐賀方言 標準語
未然形 かろ
連用形 よー
終止形
連體形
假定形 かれ かい けれ
命令形 不適用

関連項目

[编辑]