建寧羅馬字:修订间差异
外观
删除的内容 添加的内容
小无编辑摘要 标签:加入博客链接 |
|||
(未显示14个用户的32个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{unreferenced|time=2015-02-06}} |
|||
{{Infobox writing system |
{{Infobox writing system |
||
|name = 建寧府土腔羅馬字<br>{{sans-serif|Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī}} |
|name = 建寧府土腔羅馬字<br>{{sans-serif|Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī}} |
||
|altname = 建寧羅馬字、建州羅馬字、建甌話羅馬字 |
|altname = 建寧羅馬字、建州羅馬字、建甌話羅馬字 |
||
|type = [[拉丁字母]] |
|type = [[拉丁字母]] |
||
|typedesc = |
|typedesc = (修订版) |
||
|time = 1896年—1922年 |
|time = 1896年—1922年 |
||
|languages = [[閩北語]][[建甌話]] |
|languages = [[閩北語]][[建甌話]] |
||
|creator = H. S. Phillips<br />Minnie Phillips |
|creator = H. S. Phillips<br />Minnie Phillips |
||
|children = |
|children = |
||
|sample = JianningBible1.gif |
|sample = JianningBible1.gif{{!}}alt=A sample of Guingnaing Romanized text |
||
|imagesize = 250px |
|imagesize = 250px |
||
|caption = 建寧羅馬字版《[[聖經]]·[[創世紀]]》第一章 |
|caption = 建寧羅馬字版《[[聖經]]·[[創世紀]]》第一章 |
||
第16行: | 第15行: | ||
}} |
}} |
||
{{RCL}} |
{{RCL}} |
||
'''建寧羅馬字'''({{lang |
'''建寧羅馬字'''({{lang-mnp|Gṳ̿ing-nǎing Lô̤-mǎ-cī}}),全稱為'''建寧府土腔羅馬字'''({{lang-mnp|Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī}}),又稱'''建州羅馬字'''或'''建甌話羅馬字''',是西方傳教士為[[閩北語]][[建甌話]][[罗马化]]設計的一種[[教會羅馬字]]。 |
||
19世紀末葉,西方傳教士來到[[建寧府]](今[[福建省]][[南平市]]一帶)傳教。但由於建寧府地區大部分人聽不懂官話,為了方便傳教,傳教士便參照了建甌話韻書《[[建州八音]]》,模仿[[福州話]][[平話字]],於1896年創造了這套羅馬字。1898年,菲利普斯(H. S. Phillips)夫婦用這套羅馬字翻譯了《[[馬可福音]]》並出版。1900年,Minnie Phillips又與休(Hugh S.)合作,翻譯了《[[馬太福音]]》,同時出版了一本介紹這套羅馬字的課本。 |
19世紀末葉,西方傳教士來到[[建寧府]](今[[福建省]][[南平市]]一帶)傳教。但由於建寧府地區大部分人聽不懂官話,為了方便傳教,傳教士便參照了建甌話韻書《[[建州八音]]》,模仿[[福州話]][[平話字]],於1896年創造了這套羅馬字。1898年,菲利普斯(H. S. Phillips)夫婦用這套羅馬字翻譯了《[[馬可福音]]》並出版。1900年,Minnie Phillips又與休(Hugh S.)合作,翻譯了《[[馬太福音]]》,同時出版了一本介紹這套羅馬字的課本。 |
||
建寧羅馬字對[[基督教]]在建寧府的傳播發揮著相當大的作用。但其僅在教會內流通,且就算是信教者也不一定能看懂。[[中華民國]]成立以後,對各地教會羅馬字進行打壓,再加上[[中共]]上臺之後大力[[推廣普通話]]、打壓 |
建寧羅馬字對[[基督教]]在建寧府的傳播發揮著相當大的作用。但其僅在教會內流通,且就算是信教者也不一定能看懂。[[中華民國]]成立以後,對各地教會羅馬字進行打壓,再加上[[中共]]上臺之後大力[[推廣普通話]]、打壓教會羅馬字,建寧羅馬字便逐漸絕跡,如今已然為[[建甌]]人所忘卻,只有少數信教的老者能夠用它閱讀。 |
||
==拼寫方案== |
==拼寫方案== |
||
由於閩北語方言之間的差異,建寧羅馬字的表記僅能如實地反映當時建甌話的讀音,與其他方言並不一定能夠對應,但使用建寧羅馬字也可以表記其他的方言。而如今時間過去一百餘年,建甌話語音也發生了較大變化(例如新增了「延」(/{{IPA|ieŋ}}/)韻,「囥」韻(/{{IPA|oŋ}}/)被併入「桐」韻(/{{IPA|ɔŋ}}/)),因此其表記的羅馬字與今日建甌話的實際發音存在一定差異。 |
由於閩北語方言之間的差異,建寧羅馬字的表記僅能如實地反映當時建甌話的讀音,與其他方言並不一定能夠對應,但使用建寧羅馬字也可以表記其他的方言。而如今時間過去一百餘年,建甌話語音也發生了較大變化(例如新增了「延」(/{{IPA|ieŋ}}/)韻,「囥」韻(/{{IPA|oŋ}}/)被併入「桐」韻(/{{IPA|ɔŋ}}/)),因此其表記的羅馬字與今日建甌話的實際發音存在一定差異。 |
||
===聲母=== |
===聲母=== |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" style="font-family:{{RawSansSerif}}" |
||
| bgcolor="#ABCDEF" |'''建寧羅馬字''' |
| bgcolor="#ABCDEF" |'''建寧羅馬字''' |
||
| bgcolor="#ABCDEF" |'''例字''' |
| bgcolor="#ABCDEF" |'''例字''' |
||
第62行: | 第61行: | ||
|} |
|} |
||
===韻母=== |
===韻母=== |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" style="font-family:{{RawSansSerif}}" |
||
| bgcolor="#ABCDEF" |'''建寧羅馬字''' |
| bgcolor="#ABCDEF" |'''建寧羅馬字''' |
||
| bgcolor="#ABCDEF" |'''例字''' |
| bgcolor="#ABCDEF" |'''例字''' |
||
| bgcolor="#ABCDEF" |'''讀音''' |
| bgcolor="#ABCDEF" |'''讀音''' |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|i}} || 時 || /{{IPA|i}}/ |
| {{sans-serif|i}} || 時 || /{{IPA link|i}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|ing}} || 年 || /{{IPA|iŋ}}/ |
| {{sans-serif|ing}} || 年 || /{{IPA|iŋ}}/ |
||
第73行: | 第72行: | ||
| {{sans-serif|e̤ng}} || 穠 || /{{IPA|œyŋ}}/ |
| {{sans-serif|e̤ng}} || 穠 || /{{IPA|œyŋ}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|o}} || 梅 || /{{IPA|o}}/ |
| {{sans-serif|o}} || 梅 || /{{IPA link|ʊ}}/<br />(接近/{{IPA link|o}}/)<ref>此處實際發音比國際音標中的/{{IPA link|o}}/嘴收攏。</ref> |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|e̤}} || 兒 || /{{IPA|œ}}/ |
| {{sans-serif|e̤}} || 兒 || /{{IPA link|œ}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|uang}} || 黃 || /{{IPA|uaŋ}}/ |
| {{sans-serif|uang}} || 黃 || /{{IPA|uaŋ}}/ |
||
第89行: | 第88行: | ||
| {{sans-serif|uoi}} || 蔴 || /{{IPA|uɛ}}/ |
| {{sans-serif|uoi}} || 蔴 || /{{IPA|uɛ}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|u}} || 吳 || /{{IPA|u}}/ |
| {{sans-serif|u}} || 吳 || /{{IPA link|u}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|ia}} || 舍 || /{{IPA|ia}}/ |
| {{sans-serif|ia}} || 舍 || /{{IPA|ia}}/ |
||
第97行: | 第96行: | ||
| {{sans-serif|ie}} || 㓟 || /{{IPA|iɛ}}/ |
| {{sans-serif|ie}} || 㓟 || /{{IPA|iɛ}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|ṳ}} || 魚 || /{{IPA|y}}/ |
| {{sans-serif|ṳ}} || 魚 || /{{IPA link|y}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|a̤}} || 臍 || /{{IPA|ɛ}}/ |
| {{sans-serif|a̤}} || 臍 || /{{IPA link|ɛ}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|iu}} || 油 || /{{IPA|iu}}/ |
| {{sans-serif|iu}} || 油 || /{{IPA|iu}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|e}} || 茅 || /{{IPA|e}}/ |
| {{sans-serif|e}} || 茅 || /{{IPA link|ɪ}}/<br />(接近/{{IPA link|e}}/)<ref>此處實際發音比國際音標中的/{{IPA link|e}}/嘴略閉。</ref> |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif| |
| {{sans-serif|o̤ng}} || 囥 || /{{IPA|ɔŋ}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif| |
| {{sans-serif|ong}} || 桐 || /{{IPA|oŋ}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|uai}} || 發 || /{{IPA|uai}}/ |
| {{sans-serif|uai}} || 發 || /{{IPA|uai}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif| |
| {{sans-serif|uo̤ng}} || 放 || /{{IPA|uɔŋ}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|a}} || 茶 || /{{IPA|a}}/ |
| {{sans-serif|a}} || 茶 || /{{IPA link|a}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|o̤}} || 峨 || /{{IPA|ɔ}}/ |
| {{sans-serif|o̤}} || 峨 || /{{IPA link|ɔ}}/ |
||
|- |
|- |
||
| {{sans-serif|iong}}/{{sans-serif|io̤ng}}<ref>零聲母時用{{sans-serif|io̤ng}},其餘皆用{{sans-serif|iong}}。</ref> || 陽 || /{{IPA|iɔŋ}}/ |
| {{sans-serif|iong}}/{{sans-serif|io̤ng}}<ref>零聲母時用{{sans-serif|io̤ng}},其餘皆用{{sans-serif|iong}}。</ref> || 陽 || /{{IPA|iɔŋ}}/ |
||
第139行: | 第138行: | ||
===聲調=== |
===聲調=== |
||
{| class="wikitable" |
{| class="wikitable" style="font-family:{{RawSansSerif}}" style="text-align: center" |
||
|+ 建寧羅馬字聲調表 |
|+ 建寧羅馬字聲調表 |
||
|- |
|- |
||
第160行: | 第159行: | ||
|陽入 |
|陽入 |
||
|- |
|- |
||
!調值 |
!建甌話<br/>现調值 |
||
| |
| {{IPA|˥˦}}<br/>54 |
||
| ''併入<br/>陰去'' |
|||
⚫ | |||
| {{IPA| |
| {{IPA|˨˩}}<br/>21 |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|˧˧}}<br/>33 |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|˦˦}}<br/>44 |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|˨˦}}<br/>24 |
||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
!調號 |
|||
!建寧羅馬字調號<br />(括弧後附使用範例) |
|||
| <font size=5>{{Unicode| |
| <font size=5>{{Unicode|◌́}}</font><br/>{{sans-serif|{{lang|mnp|á}}}} |
||
| <font size=5>{{Unicode| |
| <font size=5>{{Unicode|◌̂}}</font><br/>{{sans-serif|{{lang|mnp|â}}}} |
||
| <font size=5>{{Unicode| |
| <font size=5>{{Unicode|◌̌}}</font><br/>{{sans-serif|{{lang|mnp|ǎ}}}} |
||
| <font size=5>{{Unicode| |
| <font size=5>{{Unicode|◌̿}}</font><br/>{{sans-serif|{{lang|mnp|a̿}}}} |
||
| <font size=5>{{Unicode| |
| <font size=5>{{Unicode|◌̄}}</font><br/>{{sans-serif|{{lang|mnp|ā}}}} |
||
| <font size=5>{{Unicode| |
| <font size=5>{{Unicode|◌̆}}</font><br/>{{sans-serif|{{lang|mnp|ă}}}} |
||
| <font size=5>{{Unicode| |
| <font size=5>{{Unicode|◌̀}}</font><br/>{{sans-serif|{{lang|mnp|à}}}} |
||
|- |
|- |
||
!例字 |
!例字 |
||
| |
| 芝依居 |
||
| 眉鱼茶 |
|||
| 指椅舉 |
| 指椅舉 |
||
| 志意貴 |
| 志意貴 |
||
第186行: | 第187行: | ||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
*今日的建甌話已無法區分陰平和陽平,但[[建陽話]]仍可以區分。由西方傳教士的建寧羅馬字聖經文獻可知,昔日建甌話的陽平調,今日已併入陰去調。 |
|||
*注意區別上聲和陰入的調號。上聲的調號與[[漢語拼音]]上聲的調號相同,為[[抑揚符]];陰入的調號與福州話[[平話字]]陰平的調號相同,為[[短音符]]。 |
|||
*陰去調號為双上横线{{unichar|033F|Combining Double Overline|cwith=◌|size=150%}}。部分字形檔可以通過在一個字母上添加兩個組合用[[長音符號|長音符]]{{unichar|0304|COMBINING MACRON|cwith=◌|size=150%}}來產生陰去調號。 |
|||
==拼寫舉例== |
==拼寫舉例== |
||
《建州八音》中的韻母歌: |
《建州八音》中的韻母歌: |
||
{| |
|||
|'''汉字'''||'''建寧羅馬字''' |
|||
|- |
|||
⚫ | |||
|- |
|||
|犁田園,種茄蔴。||{{sans-serif|Lâi châing hṳ̂ing, ce̤̿ng giô̤ muôi.}} |
|||
|- |
|||
⚫ | |||
|- |
|||
|桐發放茶,峨陽蟠蛇。||{{sans-serif|Tông huăi huo̤̿ng dâ, ngô̤ iô̤ng pûing ṳ̂e.}} |
|||
|- |
|||
⚫ | |||
|} |
|||
== 注释 == |
|||
<poem> |
|||
{{reflist}} |
|||
時年穠,梅兒黃。 |
|||
犁田園,種茄蔴。 |
|||
吳舍正㓟魚,臍油茅厝囥。 |
|||
桐發放茶,峨陽蟠蛇。 |
|||
人販柴,南橋過。 |
|||
</poem> |
|||
==参考文献== |
|||
用建寧羅馬字可以寫做: |
|||
{{refbegin}} |
|||
===期刊论文=== |
|||
*{{cite journal|author=黄典诚|year=1957|title=建瓯方言初探|url=http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTOTAL-XMDS195701011.htm|journal=厦门大学学报(社会科学版)|issue=1|pages=256-299|access-date=2019-05-19|archive-date=2020-08-21|archive-url=https://web.archive.org/web/20200821095244/http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTOTAL-XMDS195701011.htm|dead-url=no}} |
|||
*{{cite journal|author=卢芸|year=2011|title=百年建瓯方言研究综述|url=http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTOTAL-HXYU201101024.htm|journal=华西语文学刊|volume=5|issue=1|pages=96-102|access-date=2019-05-19|archive-date=2020-08-21|archive-url=https://web.archive.org/web/20200821092919/http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTOTAL-HXYU201101024.htm|dead-url=no}} |
|||
*{{cite journal|author1=马重奇|author2=马睿颖|year=2016|title=清代两种中西闽北方言文献音系比较研究|url=http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTOTAL-PHXL201602018.htm|journal=华夏文化论坛|volume=16|issue=2|pages=165-174|access-date=2019-05-19|archive-date=2020-08-21|archive-url=https://web.archive.org/web/20200821104209/http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTOTAL-PHXL201602018.htm|dead-url=no}} |
|||
===学位论文=== |
|||
*{{Cite thesis|degree=硕士|title=十九世纪末建瓯土白《新约圣经建宁府土腔》音系研究|url=http://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10394-1015718437.htm|author=黄良樑|year=2015|publisher=福建师范大学|access-date=2019-05-19|archive-date=2020-08-21|archive-url=https://web.archive.org/web/20200821092325/http://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10394-1015718437.htm|dead-url=no}} |
|||
⚫ | |||
<poem> |
|||
⚫ | |||
{{sans-serif|La̿i cha̿ing hṳ̿ing, ce̤̿ng gio̤̿ muo̿i.}} |
|||
⚫ | |||
{{sans-serif|To̤̿ng huăi huo̿ng da̿, ngo̤̿ io̤̿ng pu̿ing ṳ̿e.}} |
|||
⚫ | |||
</poem> |
|||
⚫ | |||
{{Incubator|code= mnp|lang= 閩北語(建寧羅馬字、漢字)}} |
{{Incubator|code= mnp|lang= 閩北語(建寧羅馬字、漢字)}} |
||
*[https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=237&version=&page=12 珍本聖經數位典藏] {{Wayback|url=https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=237&version=&page=12 |date=20200803021936 }} |
|||
*[https://transliterationtools.blogspot.com/2024/10/latin-keyboard-for-northern-min-language.html 閩北語(建寧羅馬字)線上鍵盤] |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Category:閩北語]] |
[[Category:閩北語]] |
||
⚫ | |||
⚫ |
2024年10月25日 (五) 00:39的最新版本
建寧府土腔羅馬字 Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī 建寧羅馬字、建州羅馬字、建甌話羅馬字 | |
---|---|
类型 | (修订版) |
创造者 | H. S. Phillips Minnie Phillips |
使用时期 | 1896年—1922年 |
语言 | 閩北語建甌話 |
漢語族拼音方案 |
---|
漢字注音史 (*代表為現行由政府公告承認) |
建寧羅馬字(閩北語:Gṳ̿ing-nǎing Lô̤-mǎ-cī),全稱為建寧府土腔羅馬字(閩北語:Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī),又稱建州羅馬字或建甌話羅馬字,是西方傳教士為閩北語建甌話罗马化設計的一種教會羅馬字。
19世紀末葉,西方傳教士來到建寧府(今福建省南平市一帶)傳教。但由於建寧府地區大部分人聽不懂官話,為了方便傳教,傳教士便參照了建甌話韻書《建州八音》,模仿福州話平話字,於1896年創造了這套羅馬字。1898年,菲利普斯(H. S. Phillips)夫婦用這套羅馬字翻譯了《馬可福音》並出版。1900年,Minnie Phillips又與休(Hugh S.)合作,翻譯了《馬太福音》,同時出版了一本介紹這套羅馬字的課本。
建寧羅馬字對基督教在建寧府的傳播發揮著相當大的作用。但其僅在教會內流通,且就算是信教者也不一定能看懂。中華民國成立以後,對各地教會羅馬字進行打壓,再加上中共上臺之後大力推廣普通話、打壓教會羅馬字,建寧羅馬字便逐漸絕跡,如今已然為建甌人所忘卻,只有少數信教的老者能夠用它閱讀。
拼寫方案
[编辑]由於閩北語方言之間的差異,建寧羅馬字的表記僅能如實地反映當時建甌話的讀音,與其他方言並不一定能夠對應,但使用建寧羅馬字也可以表記其他的方言。而如今時間過去一百餘年,建甌話語音也發生了較大變化(例如新增了「延」(/ieŋ/)韻,「囥」韻(/oŋ/)被併入「桐」韻(/ɔŋ/)),因此其表記的羅馬字與今日建甌話的實際發音存在一定差異。
聲母
[编辑]建寧羅馬字 | 例字 | 讀音 |
l | 柳 | l |
b | 邊 | p |
g | 求 | k |
k | 氣 | kʰ |
d | 直 | t |
p | 波 | pʰ |
t | 他 | tʰ |
c | 曾 | ts |
n | 日 | n |
s | 時 | s |
不標 | 鶯 | ʔ |
m | 問 | m |
ng | 語 | ŋ |
ch | 出 | tsʰ |
h | 非 | x |
韻母
[编辑]建寧羅馬字 | 例字 | 讀音 |
i | 時 | /i/ |
ing | 年 | /iŋ/ |
e̤ng | 穠 | /œyŋ/ |
o | 梅 | /ʊ/ (接近/o/)[1] |
e̤ | 兒 | /œ/ |
uang | 黃 | /uaŋ/ |
ai | 犁 | /ai/ |
aing | 田 | /aiŋ/ |
ṳing | 園 | /yiŋ/ |
io̤ | 茄 | /iɔ/ |
uoi | 蔴 | /uɛ/ |
u | 吳 | /u/ |
ia | 舍 | /ia/ |
iang | 正 | /iaŋ/ |
ie | 㓟 | /iɛ/ |
ṳ | 魚 | /y/ |
a̤ | 臍 | /ɛ/ |
iu | 油 | /iu/ |
e | 茅 | /ɪ/ (接近/e/)[2] |
o̤ng | 囥 | /ɔŋ/ |
ong | 桐 | /oŋ/ |
uai | 發 | /uai/ |
uo̤ng | 放 | /uɔŋ/ |
a | 茶 | /a/ |
o̤ | 峨 | /ɔ/ |
iong/io̤ng[3] | 陽 | /iɔŋ/ |
uing | 蟠 | /uiŋ/ |
ṳe | 蛇 | /yɛ/ |
eng | 人 | /eiŋ/ |
uaing | 販 | /uaiŋ/ |
au | 柴 | /au/ |
ang | 南 | /aŋ/ |
iau | 橋 | /iau/ |
ua | 過 | /ua/ |
聲調
[编辑]調序 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
調類 | 陰平 | 陽平 | 上聲 | 陰去 | 陽去 | 陰入 | 陽入 |
建甌話 现調值 |
˥˦ 54 |
併入 陰去 |
˨˩ 21 |
˧˧ 33 |
˦˦ 44 |
˨˦ 24 |
˦˨ 42 |
調號 | ◌́ á |
◌̂ â |
◌̌ ǎ |
◌̿ a̿ |
◌̄ ā |
◌̆ ă |
◌̀ à |
例字 | 芝依居 | 眉鱼茶 | 指椅舉 | 志意貴 | 字易脆 | 即益菊 | 集實巨 |
- 今日的建甌話已無法區分陰平和陽平,但建陽話仍可以區分。由西方傳教士的建寧羅馬字聖經文獻可知,昔日建甌話的陽平調,今日已併入陰去調。
- 注意區別上聲和陰入的調號。上聲的調號與漢語拼音上聲的調號相同,為抑揚符;陰入的調號與福州話平話字陰平的調號相同,為短音符。
- 陰去調號為双上横线U+033F ◌̿ COMBINING DOUBLE OVERLINE。部分字形檔可以通過在一個字母上添加兩個組合用長音符U+0304 ◌̄ COMBINING MACRON來產生陰去調號。
拼寫舉例
[编辑]《建州八音》中的韻母歌:
汉字 | 建寧羅馬字 |
時年穠,梅兒黃。 | Sî nîng ně̤ng, mô ě̤ uâng. |
犁田園,種茄蔴。 | Lâi châing hṳ̂ing, ce̤̿ng giô̤ muôi. |
吳舍正㓟魚,臍油茅厝囥。 | Ngû sia̿ ciáng pie̿ ngṳ̂, châ̤ iû mê chio̤̿ ko̤̿ng. |
桐發放茶,峨陽蟠蛇。 | Tông huăi huo̤̿ng dâ, ngô̤ iô̤ng pûing ṳ̂e. |
人販柴,南橋過。 | Nêng hua̿ing cha̿u, Nâng giâu gua̿. |
注释
[编辑]参考文献
[编辑]期刊论文
[编辑]- 黄典诚. 建瓯方言初探. 厦门大学学报(社会科学版). 1957, (1): 256–299 [2019-05-19]. (原始内容存档于2020-08-21).
- 卢芸. 百年建瓯方言研究综述. 华西语文学刊. 2011, 5 (1): 96–102 [2019-05-19]. (原始内容存档于2020-08-21).
- 马重奇; 马睿颖. 清代两种中西闽北方言文献音系比较研究. 华夏文化论坛. 2016, 16 (2): 165–174 [2019-05-19]. (原始内容存档于2020-08-21).
学位论文
[编辑]- 黄良樑. 十九世纪末建瓯土白《新约圣经建宁府土腔》音系研究 (硕士论文). 福建师范大学. 2015 [2019-05-19]. (原始内容存档于2020-08-21).