跳转到内容

同上符号:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
Gakmo留言 | 贡献
无编辑摘要
 
(未显示16个用户的23个中间版本)
第1行: 第1行:
{{noteTA|G1=IT}}
'''同上符號'''(〃)是一個用於[[印刷]]的[[標點符號]],表示前述的內容將會重。例如:
{{標點符號|〃}}
同上符號(〃)是一個用於[[印刷]]的[[標點符號]],表示前述的內容將會重。例如:媽〃


黑色鋼筆,一盒20枚 ..... 2.10英鎊
:<tt>黑色鋼筆,一盒20枚 ..... 2.10英鎊<br />藍〃〃〃〃〃〃〃〃 ..... 2.10英鎊</tt><br />
藍〃〃〃〃〃〃〃〃 ..... 2.10英鎊


該符號稱「ditto」,縮寫作「do.」。這個詞來自[[意大利]][[托斯卡納語]],它是動詞「dire」(說)的[[過去分詞]],有「已提及」之意。在[[英語]],以此解作「同上」的記錄最早出現在1625年。<ref>{{Cite web |url=http://www.tfd.com/ditto |title=Definition at The Free Dictionary |access-date=2010-06-09 |archive-date=2021-03-11 |archive-url=https://web.archive.org/web/20210311002545/http://www.tfd.com/ditto }}</ref>早期使用同上符号的证据可在[[新亚述帝国]]时期(前934 – 608)的楔形文字的文献中找到,其中用两条竖线标示与上文重复的话,<ref>{{British-Museum-db|K.4375|id=308401}}与[[:File:Library of Ashurbanipal synonym list tablet.jpg]]</ref>在漢語中,有類似的[[叠字符号]],寫作「𠄠」(兩橫,等同於{{Unichar|16FE3|Old Chinese Iteration Mark}}),源於古文的「二」。該符號逐漸演變成「〻」,繼而演變成「々」。
其[[Unicode]][[通用字符集]]碼為U+3003。若無法使用此符號,通常以引號(<font style="font-size:30px">“ </font>或<font style="font-size:30px"> ”</font>)取代,或者用其縮寫''do.''。


[[File:PerthGazette 1833 06 01 1 ditto.jpg|thumb|320px|none|1833年的广告。列表中的第二段可以读作“Prime American Pork, in barrels”,第三段则是“Prime American Pork, in Half barrels”。]]
其縮寫"do."源自"ditto",這個詞來自[[意大利]][[托斯卡納語]],它是動詞"dire"(說)的[[過去分詞]],有「已提及」之意。在[[英語]],以此解作「同上」的記錄最早出現在1625年。<ref>[http://www.tfd.com/ditto Definition at The Free Dictionary]</ref>


在法律文件中,使用同上符號、其縮寫或本字"ditto"往往是明文禁止的。
在法律文件中,使用同上符號、其縮寫或本字"ditto"往往是明文禁止的。

==Unicode==
西方文字中,包括[[拉丁文字]],[[Unicode]]没有指定同上符号,一般採用引號<code>"</code>(英文亦可使用<code>”</code>,德文採<code>„</code>,法文採<code>―</code>或<code>»</code>),也可用其縮寫「''do.''」。<ref>{{cite web|url=http://www.unicode.org/charts/PDF/U3000.pdf|title=CJK symbols and Punctuation|accessdate=2013-05-20|archive-date=2018-05-23|archive-url=https://web.archive.org/web/20180523120131/http://www.unicode.org/charts/PDF/U3000.pdf|dead-url=no}}</ref>

在东亚語文(中日韩越统一表意文字,特别是{{ISO 15924/alias|Bopo}}、{{ISO 15924/alias|Hang}}、{{ISO 15924/alias|Hani}}、{{ISO 15924/alias|Hira}}和{{ISO 15924/alias|Kana}})中,全角符号为{{unichar|3003|Ditto mark|html=|note=位於[[中日韓符號和標點]]}}。<ref>{{cite web|title=Unicode Standard Annex #24: Unicode Script Property|url=http://www.unicode.org/reports/tr24/tr24-19.html#Script_Extensions|at=2.9 Script_Extensions Property|accessdate=2013-05-19|archive-date=2020-10-03|archive-url=https://web.archive.org/web/20201003111109/https://www.unicode.org/reports/tr24/tr24-19.html#Script_Extensions|dead-url=no}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.unicode.org/Public/6.2.0/ucd/ScriptExtensions.txt|title=ScriptExtensions.txt|accessdate=2013-05-19|archive-date=2018-07-04|archive-url=https://web.archive.org/web/20180704025815/https://unicode.org/Public/6.2.0/ucd/ScriptExtensions.txt|dead-url=no}}</ref>基於漢字的語文則更常使用「〻」({{Unichar|303B|VERTICAL IDEOGRAPHIC ITERATION MARK}})和由之衍生的「々」({{Unichar|3005|IDEOGRAPHIC ITERATION MARK}});其源頭為古文「𠄠」(兩橫,{{Unichar|20120|}},今作「二」),Unicode另有碼位{{Unichar|16FE3|Old Chinese Iteration Mark}}。

日本的「仝」本來被視為同上符號,在 Unicode 1.0 編排於[[中日韩符号和标点#历史|中日韩符号和标点]]區的 U+3004,名稱為 IDEOGRAPHIC DITTO MARK;但後來與正字區 U+4EDD 的字認同(統一)了,Unicode 1.0.1 將 U+3004 [[中日韓圍繞字元及月份#歷史|改為日本標準符號]]。

==参见==
* [[叠字符号]]
* [[同上]]


==參考==
==參考==
第14行: 第26行:


[[分类:标点符号]]
[[分类:标点符号]]

[[en:ditto mark]]
[[de:Unterführungszeichen]]
[[pt:Sinal de idem]]
[[th:บุพสัญญา]]
[[ja:〃]]

2024年1月20日 (六) 23:12的最新版本

同上符号
一般标点符号
撇号  '
括号 [ ]  ( )  { }  ⟨ ⟩  ( )
冒号 :
逗號  ,  ،  
頓號
连接号 ‒  –  —  ―    
破折号      ——
省略号  ...      
叹号  !
句号  .
书名号 ‹ ›  « »  《 》  ﹏ ︴
专名号 _  
连字号
連字暨減號 -
问号  ?
引号 ‘ ’  “ ”  ' '  " "  「 」『 』
分號 ;  
斜線 /    
着重号
示亡号  ‌
隐讳号 ×
分字符
间隔号 ·
空格     
一般排版符號
和號 &
星號 *
@ @
井號 #
數字符號
反斜线 \
等号 =
倒感嘆號 ¡
倒問號 ¿
乘号 ×
除号 ÷
序數標識 º ª
百分號 %
千分號
萬分號
加號減號 + −
正負號負正號 ± ∓
度數符號 °
角分符号    
段落符号  //  
豎線 |    ¦
分节符号 §
參考標記
項目符號
脱字符 ^
波浪號 ~
上橫線
下橫線 _
虚缺号
剑標 † ‡ ⹋
同上符号
知識產權符號
版权符号 ©
copyleft
錄音版權符號英语Sound recording copyright symbol
註冊商標符號 ®
服務商標
商标符号
貨幣
國際貨幣符號 ¤

؋฿¢英语Brazilian cruzeiro$֏ƒ英语Florin sign英语Philippine peso sign£英语Ruble sign英语Indian rupee sign 英语Shekel sign圓 圆 円 元 ¥

特殊排版符號
三星符号英语Asterism (typography)
花型英语Fleuron (typography)
标示号
疑问惊叹号
反諷號英语irony punctuation
菱形
延音线
相關符號
  • 空白字元
其他語言標點符號

同上符號(〃)是一個用於印刷標點符號,表示前述的內容將會重複。例如:媽〃

黑色鋼筆,一盒20枚 ..... 2.10英鎊
藍〃〃〃〃〃〃〃〃 ..... 2.10英鎊

該符號稱「ditto」,縮寫作「do.」。這個詞來自意大利托斯卡納語,它是動詞「dire」(說)的過去分詞,有「已提及」之意。在英語,以此解作「同上」的記錄最早出現在1625年。[1]早期使用同上符号的证据可在新亚述帝国时期(前934 – 608)的楔形文字的文献中找到,其中用两条竖线标示与上文重复的话,[2]在漢語中,有類似的叠字符号,寫作「𠄠」(兩橫,等同於U+16FE3 𖿣 OLD CHINESE ITERATION MARK),源於古文的「二」。該符號逐漸演變成「〻」,繼而演變成「々」。

1833年的广告。列表中的第二段可以读作“Prime American Pork, in barrels”,第三段则是“Prime American Pork, in Half barrels”。

在法律文件中,使用同上符號、其縮寫或本字"ditto"往往是明文禁止的。

Unicode

[编辑]

西方文字中,包括拉丁文字Unicode没有指定同上符号,一般採用引號"(英文亦可使用,德文採,法文採»),也可用其縮寫「do.」。[3]

在东亚語文(中日韩越统一表意文字,特别是Bopomofo、Hangul、Han、Hiragana和Katakana)中,全角符号为U+3003 DITTO MARK ,HTML:&#12291;,位於中日韓符號和標點[4][5]基於漢字的語文則更常使用「〻」(U+303B VERTICAL IDEOGRAPHIC ITERATION MARK)和由之衍生的「々」(U+3005 IDEOGRAPHIC ITERATION MARK);其源頭為古文「𠄠」(兩橫,U+20120 𠄠 ,今作「二」),Unicode另有碼位U+16FE3 𖿣 OLD CHINESE ITERATION MARK

日本的「仝」本來被視為同上符號,在 Unicode 1.0 編排於中日韩符号和标点區的 U+3004,名稱為 IDEOGRAPHIC DITTO MARK;但後來與正字區 U+4EDD 的字認同(統一)了,Unicode 1.0.1 將 U+3004 改為日本標準符號

参见

[编辑]

參考

[编辑]
  1. ^ Definition at The Free Dictionary. [2010-06-09]. (原始内容存档于2021-03-11). 
  2. ^ K.4375 File:Library of Ashurbanipal synonym list tablet.jpg
  3. ^ CJK symbols and Punctuation (PDF). [2013-05-20]. (原始内容存档 (PDF)于2018-05-23). 
  4. ^ Unicode Standard Annex #24: Unicode Script Property. 2.9 Script_Extensions Property. [2013-05-19]. (原始内容存档于2020-10-03). 
  5. ^ ScriptExtensions.txt. [2013-05-19]. (原始内容存档于2018-07-04).