跳转到内容

武汉话:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
Tctchc留言 | 贡献
无编辑摘要
魔琴留言 | 贡献
使用DisamAssist清理消歧義連結:阳平(連結已移除)。
 
(未显示22个用户的26个中间版本)
第1行: 第1行:
{{Unreferenced|time=2021-04-24T03:31:24+00:00}}
{{Infobox Language
{{Infobox Language
|name= 武汉话
|name= 武汉话
|nativename=
|nativename=
|states= [[中国]][[武汉市]]市及其近郊一
|states= [[中国]][[武汉市]]市及其近郊一
|region=
|region=
|speakers= 约800余万
|speakers= 約500餘萬
|rank=
|rank=
|familycolor=
|familycolor=
|fam1= [[系]]
|fam1= [[系]]
|fam2= [[汉语]]
|fam2= [[漢語]]
|fam3= [[官话]]
|fam3= [[官话]]
|fam4= [[西南官话]]
|fam4= [[西南官话]]
|fam5= [[武天片]]
|fam5= [[湖廣片]]
|fam6= [[鄂中小片]]
|nation= 无
|agency=
|nation=
|agency= 無
|iso1= zh| iso2b= chi| iso2t= zho| iso3=cmn |iso6=xghu}}
|iso1= zh| iso2b= chi| iso2t= zho| iso3=cmn |iso6=xghu}}
'''武汉话('''[[西南官话]]'''武汉话:'''wŭ hàn huà)指[[武汉]]市区(通常指的是[[汉口]]、[[武昌]]、[[漢陽區|汉阳]]三镇老城区)的[[方言]],属于[[南方官话]]中的[[西南官话]][[武天]]。作为[[南方官话]],武汉话除了拥有[[官话]]共有的特性外,还有和[[北方官话]]截然不同的特征。武汉方言共有阴平、阳平、上声、去声四个调,中古入聲大多歸入陽平調;相比之下,武汉周边属于[[江淮官话]][[黃孝片]]的[[黄陂区|黄陂]]方言有阴平、阳平、上声、阴去、阳去、入声六个调。通常,武汉话被认为是[[西南官话]]的东极。
'''武汉话'''[[西南官话]]'''武汉话'''指[[武汉]]市区通常指的是[[汉口]]、[[武昌]]、[[漢陽區|汉阳]]三镇老城区的[[方言]],属于[[官话]]中的[[西南官话]]湖廣片鄂中小片。武汉方言共有阴平、阳平、上声、去声四个调,中古入聲大多歸入陽平調;相比之下,武汉周边属于[[江淮官话]][[黃孝片]]的[[]]有阴平、阳平、上声、阴去、阳去、入声六个调。通常,武汉话被认为是[[西南官话]]的东极。
武汉话在[[中華人民共和國]]成立後受到普通話的影響,故有語言學家把之前的武漢話稱作「老武漢話」而此後受[[普通話]]影響的武漢話稱為「新武漢話」。
武汉话在[[中華人民共和國]]成立後受到普通話的影響,故有語言學家把之前的武漢話稱作「老武漢話」而此後受[[普通話]]影響的武漢話稱為「新武漢話」。


第21行: 第23行:


===声调===
===声调===
作为西南官话,武汉话和多数其它西南官话一样具有4个调,分别为[[阴平]]、[[阳平]]、[[上声]]、[[去声]],缺少入声另有[[轻声]]。和其他[[官话]]方言区别较大的是,在武汉话里中古音的入声字一律读阳平(少数字除外)这和北京方言的入声归平声、上声、去声(部分)中原方言的入声归阴平、江淮方言的入声保留为入声,[[吴语]]、[[粤语]]、[[闽南]]、[[闽东]]语入声分化为阴入、阳入不同;但与[[重庆话]]、[[成都话]]、[[昆明话]]一致。用语言学上的通用5度标调法来表示武汉话的四声的调值为:
作为西南官话,現代的武汉话和多数西南官话一样具有4个调,分别为[[阴平]]、阳平、[[上声]]、[[去声]],有[[輕聲]]變調
===声母===
* 阴平 55(实际也可发44)
中古的精(除細音)、莊、章組合流,現代武漢話的日母大部分字與泥、來合流。
* 阳平 213
* 上声 42
* 去声 35
由于受中国政府强制推广的普通话的影响,且由于外来人口大量迁入,武汉话已经越来越趋向于本地声调的普通话语音。
{| style="float:center;text-align:center;border-color:#dfdfdf" border="1" cellpadding="5" cellspacing="0"
|- bgcolor="#dfdfdf"
! 声调名称
|'''武汉话'''
|'''例字'''
|- bgcolor=#ffffff
|[[阴平]]
|āōēīūǖ
|拉 (la<sup>55</sup>)
|- bgcolor=#ffffff
|[[阳平]]
|ǎǒěǐǔǚ
|爸 (pa<sup>213</sup>)
|- bgcolor=#ffffff
|[[上声]]
|àòèìùǜ
|走(ʦou<sup>42</sup>)
|- bgcolor=#ffffff
|[[去声]]
|áóéíúǘ
|叫 (tɕiau<sup>35</sup>)
|- bgcolor=#ffffff
|轻声
|轻声
| .
|- bgcolor=#ffffff
<br />
|}


===的区别===
===母===
沒有入聲韻,鼻音韻尾有/n/和/ŋ/。
武汉话裡没有[[翘舌音]],声母一律是[[平舌音]]。因此,普通话里的/zh/ /ch/ /sh/在武汉话里一律对应为/z/ /c/ /s/(见表一)。至于普通话里的/r/,在武汉话里分别有/l/和/ʐ/相对应(见表二)。


==音系==
表一

{|
=== 清末 ===
本段落音系描寫基於十九世紀末期的[[漢口]]話。

==== 聲母 ====
{| class="wikitable" border="1"
|-
|-
! !!不送氣<br>清塞(擦)音!!送氣清<br>塞(擦)音!!鼻音!!清擦音!!近音
! 字例 !! 普通话(国际音标) !! 武汉话(国际音标)
|-
|-
!唇(齒)音
| 知 || tʂɿ<sup>55</sup> || tsɿ<sup>55</sup>
|{{IPA|p}} 巴卑邊||{{IPA|pʰ}} 婆皮僕||{{IPA|m}} 莫門密||{{IPA|f}} 方分夫||
|-
|-
!舌尖中音
| 识 || ʂɿ<sup>35</sup> || sɿ<sup>213</sup>
|{{IPA|t}} 東大笛||{{IPA|tʰ}} 題唐圖||{{IPA|n}} 南尿女||{{IPA|l}} 路鳥呂
|
|-
|-
!舌尖前音
| 迟 || tʂʰɿ<sup>35</sup> || tsʰɿ<sup>213</sup>
|{{IPA|t͡s}} 爭卒卷||{{IPA|t͡sʰ}} 曹粗成|| ||{{IPA|s}} 思蘇商||
|}

表二
{| class="wikitable"
|-
|-
!舌尖后音
! 字例 !! 普通话 !! 武汉话
| || || || ||{{IPA|ɻ}} 然銳睿
|-
|-
!舌面音
| 锐 || ʐuei<sup>51</sup> || ʐuei<sup>35</sup>
|{{IPA|t͡ɕ}} 姜巨祭||{{IPA|t͡ɕʰ}} 乞出去|| ||{{IPA|ɕ}} 希許書||
|-
|-
!舌根音
| 热 || ʐɤ<sup>51</sup> || lɤ<sup>213</sup>
|{{IPA|k}} 公高街||{{IPA|kʰ}} 寬開去||{{IPA|ŋ}} 崖軛翁||{{IPA|x}} 黃化胡||
|-
!零聲母
| colspan="5" |{{IPA|Ø}} 衣武愚妖牙鵝溫彎因翁閏
|}
|}


==== 韻母 ====
另外,武汉话亦无鼻音和边音的区别,n和l一律发l音(实际发音为带鼻音韵的l音)。参见表三普通话“老奶奶拿着一杯热牛奶”与武汉话“老奶奶端倒一杯热牛奶”的对照。
{| class="wikitable" border="1"

表三
{| class="wikitable"
|-
|-
!开口呼!!齐齿呼!!合口呼!!撮口呼
! !! 老奶奶 !! 端倒 !! 一杯 !! 热牛奶
|-
|-
| nowrap="" |{{IPA|ɿ}} 子此十支是||{{IPA|i}} 一比力七气||{{IPA|u}} 五不附戶古||{{IPA|y}} 女去入主出
| 武汉话 || lau<sup>42</sup> lai<sup>42</sup>lai || tan<sup>55</sup> tau<sup>42</sup> || i<sup>213</sup> pei<sup>55</sup> || lɤ<sup>213</sup> liou<sup>213</sup> lai<sup>42</sup>
|-
|-
|{{IPA|ɑ}} 八大乍下撒||{{IPA|iɑ}} 牙甲恰家瞎||{{IPA|uɑ}} 话瓦瓜化刷|| nowrap="" |
! !! 老奶奶 !! 拿着 !! 一杯 !! 热牛奶
|-
|-
|{{IPA|o}} 窩末多左合||{{IPA|io}} 约若虐学削||{{IPA|uo}} 鄂我餓臥握
| 普通话 || lau<sup>214</sup> nai<sup>214</sup>nai || na<sup>35</sup>tʂɤ || i<sup>51</sup> pei<sup>55</sup> || ʐɤ<sup>51</sup> niou<sup>35</sup> nai<sup>214</sup>
|}
|

===韵母的区别===
武汉话没有区分/ən/与/əŋ/、/in/与/iŋ/。/əŋ/有的读作/ən/,有的读作/oŋ/。同时,武汉话能够区别/an/与/aŋ/。具体情况见下表。
{| class="wikitable"
|-
|-
|{{IPA|ɤ}} 北得克蛇墨||{{IPA|ie}} 也別劣邪絕||{{IPA|uɤ}} 说国虢或获||{{IPA|ye}} 月决掘缺穴
! 字例 !! 武汉话 !! 普通话
|-
|-
|{{IPA|aɪ}} 艾拜乃在介|| ||{{IPA|uaɪ}} 外怪快拐衰||
| 能 || lən<sup>213</sup> || nəŋ<sup>35</sup>
|-
|-
|{{IPA|eɪ}} 贝杯累披內|| ||{{IPA|ueɪ}} 瑰未吹锐最||
| 英 || in<sup>55</sup> || iŋ<sup>55</sup>
|-
|-
|{{IPA|aʊ}} 奧包刀少早||{{IPA|iaʊ}} 巧妖了小苗|| ||
| 央 || iaŋ<sup>55</sup> || iaŋ<sup>55</sup>
|-
|-
|{{IPA|əʊ}} 欧口杜六竹||{{IPA|iəʊ}} 又牛九囚秀|| ||
| 翁 || uoŋ<sup>55</sup> || uəŋ<sup>55</sup>
|-
|{{IPA|an}} 南安凡旦短||{{IPA|ien}} 言片天千偏||{{IPA|uan}} 丸船官款欢||{{IPA|yen}} 鉛沿倦玄软
|-
|{{IPA|ən}} 恩硬崩吞存||{{IPA|in}} 印民丁巾心||{{IPA|uən}} 文坤昏橫混||{{IPA|yn}} 春允永均唇
|-
|{{IPA|ɑŋ}} 汤方上巷郎||{{IPA|iɑŋ}} 仰两江香羊||{{IPA|uɑŋ}} 王旺窗光狂||
|-
|{{IPA|ʊŋ}} 翁中孟木工||{{IPA|iʊŋ}} 荣茸穷兄雄|| ||
|-
|{{IPA|ɯ}} 二耳日
|
|
|
|}
|}


==音系==
==== 聲調 ====
這個時期的武漢話(漢口話)有陰平、陽平、上聲、去聲、入聲五個聲調,其中入聲與陽平較相近,有些相混。
===聲母===

{| class="wikitable" border="1" style="font-family: Charis SIL, Lucida Sans Unicode, PMingLiU"
=== 現代 ===
本段落的音系描寫基於二十世紀上半葉至80年代,即通常所指「老武漢話」。

====聲母====
{| class="wikitable" border="1"
|-
|-
!!!不送氣<br>清塞(擦)音!!送氣清<br>塞(擦)音!!鼻音!!清擦音!!濁擦
! !!不送氣<br>清塞(擦)音!!送氣清<br>塞(擦)音!!鼻音!!清擦音!!
|-
|-
!唇(齒)音
!唇(齒)音
|p巴卑邊||pʰ婆皮僕||m莫門密||f方分夫||
|{{IPA|p}} 巴卑邊||{{IPA|pʰ}} 婆皮僕||{{IPA|m}} 莫門密||{{IPA|f}} 方分夫||
|-
!舌尖中音
|{{IPA|t}} 東大笛||{{IPA|tʰ}} 題唐圖||{{IPA|n}} 南路然|| ||
|-
|-
!舌尖中塞
!舌尖
|{{IPA|t͡s}} 爭卒專||{{IPA|t͡sʰ}} 曹粗成|| ||{{IPA|s}} 思蘇商|||
|t東大笛||tʰ題唐圖||l南路女||||
|-
|-
!舌尖前(塞)擦
!舌尖
| || || || | ||{{IPA|ɻ}} 銳芮睿
|ʦ爭卒專||ʦʰ曹粗成||||s思蘇商||ʐ日柔瑞
|-
|-
!舌面音
!舌面音
|ʨ姜巨祭||ʨʰ全乞出||||ɕ希許書||
|{{IPA}} 姜巨祭||{{IPA|ʨʰ}} 全乞出|| ||{{IPA}} 希許書||
|-
|-
!舌根音
!舌根音
|k公高街||kʰ寬開去||ŋ硬愛||x黃化胡||
|{{IPA|k}} 公高街||{{IPA|kʰ}} 寬開去||{{IPA}} 硬愛我||{{IPA|x}} 黃化胡||
|-
|-
!零聲母
!零聲母
|colspan="5"|Ø衣武愚妖牙鵝溫彎因翁閏
| colspan="5" |{{IPA}}衣武愚妖溫彎因翁閏
|}
|}
{{IPA|t͡s}}、{{IPA|t͡sʰ}}、{{IPA|s}}聲母的部分合口字有時有撮口呼的變體,聲母也相應地變成{{IPA|t͡ɕ}}、{{IPA|t͡ɕʰ}}、{{IPA|ɕ}}。


===韻母===
====韻母====
{| class="wikitable" border="1" style="font-family: Charis SIL, Lucida Sans Unicode, PMingLiU"
{| class="wikitable" border="1"
|-
|-
!开口呼!!齐齿呼!!合口呼!!撮口呼!!备注
!开口呼!!齐齿呼!!合口呼!!撮口呼
|-
|-
|nowrap|ɿ子此十支是||i一比力七气||u五不附戶古||y女于入主出||ɯ二日
| nowrap="" |{{IPA|ɿ}} 子此十支是||{{IPA|i}} 一比力七气||{{IPA|u}} 五不附戶古||{{IPA|y}} 女于入主出
|-
|-
|ɑ八大乍下撒||iɑ牙甲恰家瞎||uɑ话瓦瓜化刷||nowrap|ɕya靴(白读)||
|{{IPA}} 八大乍下撒||{{IPA|iɑ}} 牙甲恰家瞎||{{IPA|uɑ}} 话瓦瓜化刷|| nowrap="" |{{IPA|ya}} 靴(白读)
|-
|-
|o窩末多左合||io约若虐学削||||||
|{{IPA|o}} 窩末多左合||{{IPA|io}} 约若虐学削|| ||
|-
|-
|ɤ北得克蛇革||ie也別劣邪絕||uɤ说国虢或获||ye月决掘缺穴||「茄」「薛」「劣」开合不定
|{{IPA}} 北得克蛇革||{{IPA|ie}} 也別劣邪絕||{{IPA|uɤ}} 说国虢或获||{{IPA|ye}} 月决掘缺穴
|-
|-
|ai艾拜乃在介||||uai外怪快拐衰||||
|{{IPA|ai}} 艾拜乃在介|| ||{{IPA|uai}} 外怪快拐衰||
|-
|-
|ei贝杯最披內||||uei瑰未吹锐回||||「最」「脆」「岁」开合不定
|{{IPA|ei}} 贝杯最披內|| ||{{IPA|uei}} 瑰未吹锐回||
|-
|-
|ɑu奧包刀少早||iɑu巧妖了小苗||||||
|{{IPA|ɑu}} 奧包刀少早||{{IPA|iɑu}} 巧妖了小苗|| ||
|-
|-
|ou欧口杜六竹||iou又牛九囚秀||||||
|{{IPA|ou}} 欧口杜六竹||{{IPA|iou}} 又牛九囚秀|| ||
|-
|-
|an南安凡旦短||ien言片天千偏||uan丸船官款欢||yen鉛沿倦玄软||「全」「癣」「县」开合不定
|{{IPA|an}} 南安凡旦短||{{IPA|ien}} 言片天千偏||{{IPA|uan}} 丸船官款欢||{{IPA|yen}} 鉛沿倦玄软
|-
|-
|ən恩硬崩吞存||in印民丁巾心||uən文坤昏橫混||yn春允永均唇||「倾」「寻」「旬」开合不定
|{{IPA|ən}} 恩硬崩吞存||{{IPA|in}} 印民丁巾心||{{IPA|uən}} 文坤昏橫混||{{IPA|yn}} 春允永均唇
|-
|-
|ɑŋ汤方上巷郎||iɑŋ仰两江香羊||uɑŋ王旺窗光狂||||
|{{IPA|ɑŋ}} 汤方上巷郎||{{IPA|iɑŋ}} 仰两江香羊||{{IPA|uɑŋ}} 王旺窗光狂||
|-
|-
|oŋ翁中孟木工||ioŋ荣茸穷兄雄||||||开合不定者多表现为「武合汉开」
|{{IPA|oŋ}} 翁中孟木工||{{IPA|ioŋ}} 荣茸穷兄雄|| ||
|-
|{{IPA|ɯ}} 二耳日去
|
|
|
|}
|}
「茄」、「薛」、「劣」、「最」、「脆」、「岁」、「全」、「癣」、「县」、「倾」、「寻」、「旬」等字开合不定,且多表現爲「武合漢開」。

==== 聲調 ====
{| class="wikitable"
!切韻調類
! colspan="2" |平
! colspan="2" |上
!去
!入
|-
|聲母清濁
|清
|濁
|清、次濁
|全濁
|清、濁
|清、濁
|-
|武漢調類
|陰平
|陽平
|上聲
| colspan="2" |去聲
|陽平
|-
|武漢調值
|45
|213
|42
| colspan="2" |35
|(213)
|-
|武漢例字
|飛
|簷
|走
|杜
|去
|得
|}

====文白異讀====
武漢話裡存在著豐富的[[文白異讀]]現象,具體說來就是同一個字在口語和正式語的不同語境或不同場合有著不同的讀法,如武漢話裡的「去」,白讀{{IPA|/kʰɯ˧˥/}},文讀{{IPA|/t͡ɕʰy˧˥/}},而這樣的情況往往是由歷史上於不同時期模仿當時國內或區域性標準音讀法而造成的。


===文白異讀===
以下列舉的是武漢話裡部分文白異讀
在[[漢語]]裡[[文白異讀]]呈現一個由南至北的遞減趨勢.與大多數的南方方言一樣武漢話裡也存在著豐富的[[文白異讀]]現象具體說來就是同一個字在口語和正式語的不同場合有著不同的讀法如武漢話裡的“去”(白讀kʰɯ<sup>35,</sup>文讀tɕʰy<sup>35</sup>)而這樣的情況往往是由歷史上於不同時期引進當時國內或區域性標準音讀法而造成的因此某些字的讀法不止兩種如“角”(ko<sup>213</sup>,tɕio<sup>213,</sup>tɕiau<sup>42</sup>)以下是武漢話裡常見的文白異讀列表。


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
第172行: 第217行:
! 字例 !! 文讀 !! 白讀
! 字例 !! 文讀 !! 白讀
|-
|-
| 去 || tɕʰy<sup>35</sup> || kʰɯ<sup>35</sup>
| 去 || {{IPA|t͡ɕʰy˧˥}} || {{IPA|kʰɯ˧˥}}
|-
|-
| 下 || ɕia<sup>35</sup> || xa<sup>35</sup>
| 下 || {{IPA|ɕia˧˥}} || {{IPA|xa˧˥}}
|-
|-
| 角 || tɕio<sup>213</sup> || ko<sup>213</sup>
| 角 || {{IPA|t͡ɕio˨˩˧}} || {{IPA|ko˨˩˧}}
|-
|-
| 橫 || xən<sup>213</sup> || xuən<sup>213</sup>
| 橫 || {{IPA|xən˨˩˧}} || {{IPA|xuən˨˩˧}}
|-
|-
| 間 || tɕiɛn<sup>55</sup> || kan<sup>55</sup>
| 間 || {{IPA|t͡ɕiɛn˥}} || {{IPA|kan˥}}
|-
|-
| 咸 || ɕiɛn<sup>213</sup> || xa<sup>35</sup>
| 咸 || {{IPA|ɕiɛn˨˩˧}} || {{IPA|xa˧˥}}
|-
|-
| 鹹 || ɕiɛn<sup>213</sup> || xan<sup>213</sup>
| 鹹 || {{IPA|ɕiɛn˨˩˧}} || {{IPA|xan˨˩˧}}
|-
|-
| 家 || {{IPA|t͡ɕia˥}} || {{IPA|ka˥}}
| 吃 || tsʰɿ<sup>213</sup> || tɕʰi<sup>213</sup>
|-
|-
| || tɕia<sup>55</sup> || ka<sup>55</sup>
| || {{IPA|iaŋ˧˥}} || {{IPA|aŋ˧˥}}
|-
| 樣 || iaŋ<sup>35</sup> || aŋ<sup>35</sup>
|}
|}


==形态==
==形态==
形态方面,武汉话具有自己的特征。首先,武汉话在词汇方面显示出强烈的地域性其次,武汉话在量词方面的使用方面也与南方话更为接近。再次,武汉话的体貌系统显示出与[[湘方言]]的[[语言接触]]现象。
形态方面,武汉话具有自己的特征。首先,武汉话在词汇方面显示出强烈的地域性其次,武汉话在量词方面的使用方面也与漢語普通話不太一樣;再次,武汉话的体貌系统显示出与[[湘方言]]的[[语言接触]]现象。


=== 词汇 ===
=== 词汇 ===
第206行: 第249行:
| 拐子 || kʷai<sup>42</sup> tsɿ || 哥哥 || 你拐子是哪个?(li<sup>42</sup> kʷai<sup>42</sup> tsɿ sɿ<sup>35</sup> la<sup>42</sup> ko<sup>35</sup>)
| 拐子 || kʷai<sup>42</sup> tsɿ || 哥哥 || 你拐子是哪个?(li<sup>42</sup> kʷai<sup>42</sup> tsɿ sɿ<sup>35</sup> la<sup>42</sup> ko<sup>35</sup>)
|-
|-
| 老头 || lau<sup>42</sup> tou<sup>213</sup> || 爸爸 || 我老头不在(wo<sup>42</sup> lau<sup>42</sup> tou<sup>213</sup> pu<sup>213</sup> ai<sup>35</sup>)
| 老头 || lau<sup>42</sup> tou<sup>213</sup> || 爸爸 || 我老头不在(o<sup>42</sup> lau<sup>42</sup> tou<sup>213</sup> pu<sup>213</sup> ai<sup>35</sup>)
|-
|-
| 姑娘 || ku<sup>55</sup> liaŋ<sup>213</sup> || 女儿 || 我屋里姑娘回來了。(wo<sup>42</sup> ti ku<sup>55</sup> liaŋ<sup>213</sup> xuei<sup>213</sup> lai<sup>213</sup> liau<sup>42</sup>)
| 姑娘 || ku<sup>55</sup> liaŋ<sup>213</sup> || 女儿 || 我姑娘回來了。(o<sup>42</sup> ti ku<sup>55</sup> liaŋ<sup>213</sup> xuei<sup>213</sup> lai<sup>213</sup> liau<sup>42</sup>)
|-
|-
| 伢 || ŋa<sup>213</sup> || 孩子 || 他伢蛮调皮(tʰa<sup>55</sup> ŋa<sup>213</sup> man<sup>213</sup> tʰiau<sup>213</sup> pʰi<sup>213</sup>)
| 伢 || ŋa<sup>213</sup> || 孩子 || 他伢蛮调皮(tʰa<sup>55</sup> ŋa<sup>213</sup> man<sup>213</sup> tʰiau<sup>213</sup> pʰi<sup>213</sup>)
第222行: 第265行:
| 岔巴子 || tsʰa<sup>35</sup> pa<sup>55</sup> tsɿ || 多嘴多舌的人 || 他是个岔巴子(tʰa<sup>55</sup> sɿ<sup>35</sup> kə<sup>35</sup> tsʰa<sup>35</sup> pa<sup>55</sup> tsɿ)
| 岔巴子 || tsʰa<sup>35</sup> pa<sup>55</sup> tsɿ || 多嘴多舌的人 || 他是个岔巴子(tʰa<sup>55</sup> sɿ<sup>35</sup> kə<sup>35</sup> tsʰa<sup>35</sup> pa<sup>55</sup> tsɿ)
|-
|-
| 麻 || ma<sup>213</sup> moŋ || 人力三轮车,电麻木是电力三轮车 || 坐麻木去(ʦo<sup>35</sup> ma<sup>213</sup> moŋ kʰɯ<sup>35</sup>)
| 麻 || ma<sup>213</sup> moŋ || 人力三轮车,电麻木是电力三轮车 || 坐麻木去(ʦo<sup>35</sup> ma<sup>213</sup> moŋ kʰɯ<sup>35</sup>)
|-
|-
| 口条 || kʰou<sup>42</sup> tʰiau<sup>213</sup> || (多指牛或猪的)舌头 ||
| 口条 || kʰou<sup>42</sup> tʰiau<sup>213</sup> || (多指牛或猪的)舌头 ||
第228行: 第271行:
| 顺风 || ɕyn<sup>35</sup> foŋ<sup>55</sup> || (多指牛或猪的)耳朵 ||
| 顺风 || ɕyn<sup>35</sup> foŋ<sup>55</sup> || (多指牛或猪的)耳朵 ||
|-
|-
| 灶子 || tsau<sup>35</sup> ma<sup>55</sup> tsɿ || 灶王爷的坐骑,即蟑螂;借喻为常在家里主厨的人,多泛指家庭主妇 ||
| 灶子 || tsau<sup>35</sup> ma<sup>55</sup> tsɿ || 灶王爷的坐骑,即蟑螂;借喻为常在家里主厨的人,多泛指家庭主妇 ||
|-
|-
| 屋 || u<sup>213</sup> ti || 家里 ||
| 屋 || u<sup>213</sup> ti || 家里 ||
|-
|-
| 苕 || sau<sup>213</sup> || 傻,笨 ||
| 苕 || sau<sup>213</sup> || 傻,笨 ||
第251行: 第294行:
| 尖 || tɕiɛn<sup>55</sup> || 小气 || 你真是又屁又尖,这点嘎小钱都舍不得。(li<sup>42</sup> tsən<sup>55</sup> sɿ<sup>35</sup> iou<sup>35</sup> pʰi<sup>35</sup> iou<sup>35</sup> tɕiɛn<sup>55</sup>, tsɤ<sup>35</sup> ti<sup>55</sup> ka<sup>213</sup> ɕiau<sup>42</sup> tɕʰiɛn<sup>213</sup> tou<sup>55</sup> sɤ<sup>42</sup> pu<sup>213</sup> tɤ<sup>213</sup>)
| 尖 || tɕiɛn<sup>55</sup> || 小气 || 你真是又屁又尖,这点嘎小钱都舍不得。(li<sup>42</sup> tsən<sup>55</sup> sɿ<sup>35</sup> iou<sup>35</sup> pʰi<sup>35</sup> iou<sup>35</sup> tɕiɛn<sup>55</sup>, tsɤ<sup>35</sup> ti<sup>55</sup> ka<sup>213</sup> ɕiau<sup>42</sup> tɕʰiɛn<sup>213</sup> tou<sup>55</sup> sɤ<sup>42</sup> pu<sup>213</sup> tɤ<sup>213</sup>)
|-
|-
| || kuai<sup>42</sup> || 坏 || 你么这拐呀?(li<sup>42</sup> mo<sup>42</sup> tsɤ<sup>35</sup> kuai<sup>42</sup> a)
| || kuai<sup>42</sup> || 坏 || 你么这拐呀?(li<sup>42</sup> mo<sup>42</sup> tsɤ<sup>35</sup> kuai<sup>42</sup> a)
|-
|-
| 黑 || xɤ<sup>213</sup> tɕʰy<sup>55</sup> ma<sup>55</sup> tɕʰy<sup>55</sup> || 很黑没有光线,伸手不见五指 || 黑漆妈漆的么样看书撒?(漆黑一片怎么看得了书?)(xɤ<sup>213</sup> tɕʰy<sup>55</sup> ma<sup>55</sup> tɕʰy<sup>55</sup> ti mo<sup>42</sup> aŋ<sup>35</sup> kʰan<sup>35</sup> ɕy<sup>55</sup> sa)
| 黑 || xɤ<sup>213</sup> tɕʰy<sup>55</sup> ma<sup>55</sup> tɕʰy<sup>55</sup> || 很黑没有光线,伸手不见五指 || 黑漆妈漆的么样看书撒?(漆黑一片怎么看得了书?)(xɤ<sup>213</sup> tɕʰy<sup>55</sup> ma<sup>55</sup> tɕʰy<sup>55</sup> ti mo<sup>42</sup> aŋ<sup>35</sup> kʰan<sup>35</sup> ɕy<sup>55</sup> sa)
|-
|-
|灵醒 || lin<sup>213</sup> ɕin || 很干净 || 你穿的蛮灵醒咧!(li<sup>42</sup> tsʰuan<sup>55</sup> ti man<sup>213</sup> lin<sup>213</sup> ɕin liɛ)
|灵醒 || lin<sup>213</sup> ɕin || 很干净 || 你穿的蛮灵醒咧!(li<sup>42</sup> tsʰuan<sup>55</sup> ti man<sup>213</sup> lin<sup>213</sup> ɕin liɛ)
第294行: 第337行:
| 那 || la<sup>35</sup> || 那 ||
| 那 || la<sup>35</sup> || 那 ||
|-
|-
| 勒 || lɤ<sup>35</sup> ||(不定指称通常为前面提到或双方都明了的事物) || 师傅几多钱?[或伴随手势](sɿ<sup>55</sup> fu, lɤ<sup>35</sup> tɕi<sup>42</sup> to<sup>55</sup> tɕʰiɛn<sup>213</sup>)
| 勒 || lɤ<sup>35</sup> ||(不定指称通常为前面提到或双方都明了的事物) || 师傅几多钱?[或伴随手势](sɿ<sup>55</sup> fu, lɤ<sup>35</sup> tɕi<sup>42</sup> to<sup>55</sup> tɕʰiɛn<sup>213</sup>)
|-
|-
|}
|}


==== 词 ====
==== 語氣词 ====


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
| '''词汇''' || '''国际音标''' || '''释义''' || '''例句'''
| '''词汇''' ||'''释义''' || '''例句'''
|-
|-
| 唦 || sa ||。现在多换写为音近的不卷舌的“ || 你来唦!(li<sup>42</sup> lai<sup>213</sup> sa)
| 唦 || 表祈使。{{Citation needed|有觀點認爲來自於古楚語的助詞「些」或「兮」(見于《招魂》)|time=2020-06-09}}。现在多换写為「」。 || 你来唦(li<sup>42</sup> lai<sup>213</sup> sa)
|-
|-
|}
|}


=== 量词 ===
==== 量词 ====


武漢話的量詞顯示出漢語語系裡面南北過渡的漸變特徵。既包含南北方言各自的特徵,也具有極強的區域性色彩。
武漢話的量詞顯示出漢語方言裡面南北過渡的漸變特徵。既包含南北方言各自的特徵,也具有極強的區域性色彩。在武漢話裡面,有一批區域性極強的量詞,與[[普通話]]不同。例如在描述“筆”的時候,武漢話用「桿」 (kan˥),而不用普通話的「支 」(普通話/ʈ͡ʂʐ̩˥/):

==== 區域性色彩 ====
在武漢話裡面,有一批區域性極強的量詞,其詞源與[[普通話]]不同。例如在描述“筆”的時候,武漢話用“桿 (kan<sup>55</sup>)”,而不用普通話與廣東話的“支 (普通話tʂɿ<sup>55</sup>;廣東話tsi<sup>55</sup>)”:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
第319行: 第359行:
| 武漢話 || 把 || 桿 || 筆 || 我
| 武漢話 || 把 || 桿 || 筆 || 我
|-
|-
| IPA || pa<sup>42</sup> || kan<sup>55</sup> || pi<sup>42</sup> || o<sup>42</sup>
| IPA || pa<sup>42</sup> || kan<sup>55</sup> || pi<sup>213</sup> || ŋo<sup>42</sup>
|-
|-
| 逐字翻譯 || 給 give || 支 CL || 筆 pen || 我 1SG
| 逐字翻譯 || 給 give || 支 CL || 筆 pen || 我 1SG
|-
|-
| 普通話對照 || 給我一支筆 || || ||
| 普通話對照 || colspan="4" | 給我一支筆
|}
|}
'''「量詞+名詞」的結構'''


「量詞+名詞」結構在漢語方言中都普遍存在,但以普通話為代表的一些方言只能出現在賓語位置上,如「交了個朋友」。但是,武漢話中,「量詞+名詞」結構也能出現在主語位置上。

==== 南方方言特徵 ====
與眾多南方方言(如[[廣東話]])一樣,武漢話也將量詞單獨與名詞使用,與主語位置構成「量詞+名詞」的形式,有明確指示的功能。另外,還可以構成「人稱代詞+量詞+名詞」的形式,表示從屬關係。

===== 「量詞+名詞」的結構 =====
「量詞+名詞」結構在漢語方言中都普遍存在,但以普通話為代表的北方方言只能出現在賓語位置上,如「交了個朋友」。但是,在南方方言中,「量詞+名詞」結構也能出現在主語位置上;武漢話中也是如此。
{| class="wikitable"
|-
| 廣東話範例 || 個 || 細路仔 || 好 || 得意
|-
| IPA || go3 || sai3lou6zai2 || hou2 || dak1ji3
|-
| 逐字翻譯 || 個 CL || 小孩 kid || 好 very || 可愛 cute
|-
| 普通話 || 這個/那個小孩好可愛 || || ||
|}


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
| 武漢話範例 || 個 || 人 || 蠻 || 討嫌
| 武漢話範例 || 個 || 人 || 蠻 || 討嫌
|-
|-
| IPA || <sup>35</sup> || lən<sup>213</sup> || man<sup>213</sup> || tʰau<sup>42</sup>ɕiɛn<sup>213</sup>
| IPA || ko<sup>35</sup>|| lən<sup>213</sup>|| man<sup>213</sup>|| tʰau<sup>42</sup>ɕiɛn<sup>213</sup>
|-
|-
| 逐字翻譯 || 個 CL || 人 person || 很 very || 令人討厭 not nice
| 逐字翻譯 || 個 CL || 人 person || 很 very || 令人討厭 not nice
|-
|-
| 普通話 || 這個/那個人很討人厭 || || ||
| 普通話 || colspan="4" | 這個/那個人很討人厭
|}
|}
'''「人稱代詞+量詞+名詞」的結構'''


===== 「人稱代詞+量詞+名詞」的結構 =====
武漢話中還存在大量「人稱代詞+量詞+名詞」的結構,此結構中的量詞有時可以表從屬關係,而這樣的結構在漢語普通話中也是不合乎語法的。
和其他南方方言(如廣東話)一樣,武漢話中也存在大量「人稱代詞+量詞+名詞」的結構;而這樣的結構在普通話中是不合乎語法的。
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
| 武漢話範例 || 你 || 個 || 伢 || 蠻 || 精 || 咧
| 武漢話範例 || 你 || 個 || 伢 || 蠻 || 精 || 咧
|-
|-
| IPA || li<sup>214</sup> || <sup>35</sup> || ŋa<sup>213</sup> || man<sup>213</sup> || tɕin<sup>55</sup> || liɛ
| IPA || li<sup>42</sup> || ko<sup>35</sup>|| ŋa<sup>213</sup> || man<sup>213</sup> || t͡ɕin<sup>55</sup>|| liɛ
|-
|-
| 逐字翻譯 || 你 2SG || 個 CL || (男)孩子 kid || 很 very || 機靈 smart || 呢 PTC
| 逐字翻譯 || 你 2SG || 個 CL || 孩子 kid || 很 very || 機靈 smart || 呢 PTC
|-
|-
| 普通話 || 你的孩子很機靈呢 || || || || ||
| 普通話 || colspan="6" | 你這個孩子很機靈呢/你的孩子很機靈呢
|}
|}


{| class="wikitable"
|-
| 廣東話範例 || 佢 || 架 || 車 || 好 || 靚
|-
| IPA || keoi5 || gaa3 || ce1 || hou2 || leng3
|-
| 逐字翻譯 || 他/她 3SG || 輛 CL || 車 car || 好 very || 靚 nice
|-
| 普通話 || 他/她的那輛車好靚 || || || ||
|}

=== 体貌系统 ===

==近年发展==
==近年发展==
近年,普通话极为强烈地影响武汉话,致使武汉方言较有特色的语音、语法、词汇现象大幅被普通话所取代,形成新的武汉话,这在高校密集的地区尤为普遍。新的武汉话在某种程度上可以理解为改变调值的普通话。武汉艺术家[[夏雨田]]用办事脑子灵,说话喉咙喳来形容武汉话。由于政府的大力推广,普通话自解放后即开始影响武汉话的语音,目前尤为明显。同时,武汉还有弯管子普通话”,即把武汉话套上普通话的调值,这种语言通常是调侃而用。武汉有电视台开辟了方言节目,比如经视故事会新闻故事会都市茶座等。
近年,普通话极为强烈地影响武汉话,致使武汉方言较有特色的语音、语法、词汇现象大幅被普通话所取代,形成新的武汉话,这在外來人口衆多的地區例如高校密集的地区尤为普遍。新的武汉话在某种程度上可以理解为改变调值的普通话。武汉艺术家[[夏雨田]]用办事脑子灵,说话喉咙喳来形容武汉话。由于政府的大力推广,普通话自解放后即开始影响武汉话的语音,目前尤为明显。同时,武汉还有弯管子普通话」,即把武汉话套上普通话的调值,这种语言通常是调侃而用。湖北省和武汉市的电视台开辟了方言节目,比如经视故事会新闻故事会都市茶座等。


{{官话}}
{{官话}}

2024年12月17日 (二) 02:40的最新版本

武汉话
母语国家和地区中国武汉市市區及其近郊一帶
母语使用人数
約500餘萬
語系
官方地位
作为官方语言
管理机构
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3cmn
ISO 639-6xghu

武汉话西南官话武汉话)指武汉市区(通常指的是汉口武昌汉阳三镇老城区)的方言,属于官话中的西南官话湖廣片鄂中小片。武汉方言共有阴平、阳平、上声、去声四个调,中古入聲大多歸入陽平調;相比之下,武汉周边属于江淮官话黃孝片黃陂話有阴平、阳平、上声、阴去、阳去、入声六个调。通常,武汉话被认为是西南官话的东极。 武汉话在中華人民共和國成立後受到普通話的影響,故有語言學家把之前的武漢話稱作「老武漢話」而此後受普通話影響的武漢話稱為「新武漢話」。

语音概述

[编辑]

声调

[编辑]

作为西南官话,現代的武汉话和多数西南官话一样具有4个聲调,分别为阴平、阳平、上声去声,有輕聲變調。

声母

[编辑]

中古的精(除細音)、莊、章組合流,現代武漢話的日母大部分字與泥、來合流。

韵母

[编辑]

沒有入聲韻,鼻音韻尾有/n/和/ŋ/。

音系

[编辑]

清末

[编辑]

本段落音系描寫基於十九世紀末期的漢口話。

聲母

[编辑]
不送氣
清塞(擦)音
送氣清
塞(擦)音
鼻音 清擦音 近音
唇(齒)音 p 巴卑邊 婆皮僕 m 莫門密 f 方分夫
舌尖中音 t 東大笛 題唐圖 n 南尿女 l 路鳥呂
舌尖前音 t͡s 爭卒卷 t͡sʰ 曹粗成 s 思蘇商
舌尖后音 ɻ 然銳睿
舌面音 t͡ɕ 姜巨祭 t͡ɕʰ 乞出去 ɕ 希許書
舌根音 k 公高街 寬開去 ŋ 崖軛翁 x 黃化胡
零聲母 Ø 衣武愚妖牙鵝溫彎因翁閏

韻母

[编辑]
开口呼 齐齿呼 合口呼 撮口呼
ɿ 子此十支是 i 一比力七气 u 五不附戶古 y 女去入主出
ɑ 八大乍下撒 牙甲恰家瞎 话瓦瓜化刷
o 窩末多左合 io 约若虐学削 uo 鄂我餓臥握
ɤ 北得克蛇墨 ie 也別劣邪絕 说国虢或获 ye 月决掘缺穴
艾拜乃在介 uaɪ 外怪快拐衰
贝杯累披內 ueɪ 瑰未吹锐最
奧包刀少早 iaʊ 巧妖了小苗
əʊ 欧口杜六竹 iəʊ 又牛九囚秀
an 南安凡旦短 ien 言片天千偏 uan 丸船官款欢 yen 鉛沿倦玄软
ən 恩硬崩吞存 in 印民丁巾心 uən 文坤昏橫混 yn 春允永均唇
ɑŋ 汤方上巷郎 iɑŋ 仰两江香羊 uɑŋ 王旺窗光狂
ʊŋ 翁中孟木工 iʊŋ 荣茸穷兄雄
ɯ 二耳日

聲調

[编辑]

這個時期的武漢話(漢口話)有陰平、陽平、上聲、去聲、入聲五個聲調,其中入聲與陽平較相近,有些相混。

現代

[编辑]

本段落的音系描寫基於二十世紀上半葉至80年代,即通常所指「老武漢話」。

聲母

[编辑]
不送氣
清塞(擦)音
送氣清
塞(擦)音
鼻音 清擦音 近音
唇(齒)音 p 巴卑邊 婆皮僕 m 莫門密 f 方分夫
舌尖中音 t 東大笛 題唐圖 n 南路然
舌尖前音 t͡s 爭卒專 t͡sʰ 曹粗成 s 思蘇商
舌尖后音 ɻ 銳芮睿
舌面音 ʨ 姜巨祭 ʨʰ 全乞出 ɕ 希許書
舌根音 k 公高街 寬開去 ŋ 硬愛我 x 黃化胡
零聲母 Ø衣武愚妖溫彎因翁閏

t͡st͡sʰs聲母的部分合口字有時有撮口呼的變體,聲母也相應地變成t͡ɕt͡ɕʰɕ

韻母

[编辑]
开口呼 齐齿呼 合口呼 撮口呼
ɿ 子此十支是 i 一比力七气 u 五不附戶古 y 女于入主出
ɑ 八大乍下撒 牙甲恰家瞎 话瓦瓜化刷 ya 靴(白读)
o 窩末多左合 io 约若虐学削
ɤ 北得克蛇革 ie 也別劣邪絕 说国虢或获 ye 月决掘缺穴
ai 艾拜乃在介 uai 外怪快拐衰
ei 贝杯最披內 uei 瑰未吹锐回
ɑu 奧包刀少早 iɑu 巧妖了小苗
ou 欧口杜六竹 iou 又牛九囚秀
an 南安凡旦短 ien 言片天千偏 uan 丸船官款欢 yen 鉛沿倦玄软
ən 恩硬崩吞存 in 印民丁巾心 uən 文坤昏橫混 yn 春允永均唇
ɑŋ 汤方上巷郎 iɑŋ 仰两江香羊 uɑŋ 王旺窗光狂
翁中孟木工 ioŋ 荣茸穷兄雄
ɯ 二耳日去

「茄」、「薛」、「劣」、「最」、「脆」、「岁」、「全」、「癣」、「县」、「倾」、「寻」、「旬」等字开合不定,且多表現爲「武合漢開」。

聲調

[编辑]
切韻調類
聲母清濁 清、次濁 全濁 清、濁 清、濁
武漢調類 陰平 陽平 上聲 去聲 陽平
武漢調值 45 213 42 35 (213)
武漢例字

文白異讀

[编辑]

武漢話裡存在著豐富的文白異讀現象,具體說來就是同一個字在口語和正式語的不同語境或不同場合有著不同的讀法,如武漢話裡的「去」,白讀/kʰɯ˧˥/,文讀/t͡ɕʰy˧˥/,而這樣的情況往往是由歷史上於不同時期模仿當時國內或區域性標準音讀法而造成的。

以下列舉的是武漢話裡部分文白異讀。

字例 文讀 白讀
t͡ɕʰy˧˥ kʰɯ˧˥
ɕia˧˥ xa˧˥
t͡ɕio˨˩˧ ko˨˩˧
xən˨˩˧ xuən˨˩˧
t͡ɕiɛn˥ kan˥
ɕiɛn˨˩˧ xa˧˥
ɕiɛn˨˩˧ xan˨˩˧
t͡ɕia˥ ka˥
iaŋ˧˥ aŋ˧˥

形态

[编辑]

形态方面,武汉话具有自己的特征。首先,武汉话在词汇方面显示出强烈的地域性;其次,武汉话在量词方面的使用方面也与漢語普通話不太一樣;再次,武汉话的体貌系统显示出与湘方言语言接触现象。

词汇

[编辑]

名词

[编辑]

武汉话里的名词既包含了一批西南官话所共有的词汇,如“恶鸡婆”(以为脾气暴躁的人[不限性别])同时,武汉话有一批具有较高本土特色的当地词汇,如“过早”(吃早饭)

词汇 国际音标 释义 例句
拐子 kʷai42 tsɿ 哥哥 你拐子是哪个?(li42 kʷai42 tsɿ sɿ35 la42 ko35)
老头 lau42 tou213 爸爸 我老头不在(o42 lau42 tou213 pu213 ai35)
姑娘 ku55 liaŋ213 女儿 我的姑娘回來了。(o42 ti ku55 liaŋ213 xuei213 lai213 liau42)
ŋa213 孩子 他伢蛮调皮(tʰa55 ŋa213 man213 tʰiau213 pʰi213)
做笼子 ʦou35 loŋ213 tsɿ 两个人相互做托以欺诈 小心是做笼子的(ɕiau42ɕin55sɿ35ʦou35 loŋ213tsɿ ti)
条子 tʰiau213 tsɿ 身材 条子蛮好咧(tʰiau213 tsɿ man213 xau42 liɛ)
胯子 kʰua42 tsɿ
袱子 fu213 tsɿ 毛巾
岔巴子 tsʰa35 pa55 tsɿ 多嘴多舌的人 他是个岔巴子(tʰa55 sɿ3535 tsʰa35 pa55 tsɿ)
麻母 ma213 moŋ 人力三轮车,电麻木是电力三轮车 坐麻木去(ʦo35 ma213 moŋ kʰɯ35)
口条 kʰou42 tʰiau213 (多指牛或猪的)舌头
顺风 ɕyn35 foŋ55 (多指牛或猪的)耳朵
灶妈子 tsau35 ma55 tsɿ 灶王爷的坐骑,即蟑螂;借喻为常在家里主厨的人,多泛指家庭主妇
屋的 u213 ti 家里
sau213 傻,笨
闹眼子 lau35 iɛn42 tsɿ 形容承诺的事情没有兑现,或故意夸大其辞
个板马 35 pan42 ma42 常用作发语词,语气强烈时用来表现火气很大或对人发难
过早 kʷo35 tsau42 吃早饭 你过早了冇啊?(li42 kʷo35 tsau42 liau42 mau35 a)
恶鸡婆 uo213 tɕi55 pʰo213 脾气暴躁的人(不限性别)

形容词

[编辑]
词汇 国际音标 释义 例句
tɕiɛn55 小气 你真是又屁又尖,这点嘎小钱都舍不得。(li42 tsən55 sɿ35 iou35 pʰi35 iou35 tɕiɛn55, tsɤ35 ti55 ka213 ɕiau42 tɕʰiɛn213 tou5542 pu213213)
kuai42 你么这拐呀?(li42 mo42 tsɤ35 kuai42 a)
黑黢妈黢 213 tɕʰy55 ma55 tɕʰy55 很黑没有光线,伸手不见五指 黑漆妈漆的么样看书撒?(漆黑一片怎么看得了书?)(xɤ213 tɕʰy55 ma55 tɕʰy55 ti mo4235 kʰan35 ɕy55 sa)
灵醒 lin213 ɕin 很干净 你穿的蛮灵醒咧!(li42 tsʰuan55 ti man213 lin213 ɕin liɛ)

动词

[编辑]
词汇 国际音标 释义 例句
kʰɯ35 你快去撒!(li42 kʰuai35 kʰɯ35 sa)
pa42 把桿笔我。(给我一支笔)(pa42 kan55 pi42 uo42)

代词

[编辑]
词汇 国际音标 释义 例句
么事 mo42 sɿ35 什么 你么事撒!(li42 mo42 sɿ35 sa)
几多 tɕi42 tʷo55 多少 你要几多钱?(li42 iau35 tɕi42 tʷo55 tɕʰiɛn213)
wo42
li42ni42
他她 tʰa55 他/她
ȵia42 您还好撒?(ȵia42xai213xau42sa)
您们 ȵia42 mən213 您几位 您们终于来了!(ɲia42 mən213 tsoŋ55 i213 lai213 liau)
tsɤ35
la35
35 (不定指称通常为前面提到或双方都明了的事物) 师傅這几多钱?[或伴随手势](sɿ55 fu, lɤ35 tɕi42 to55 tɕʰiɛn213)

語氣词

[编辑]
词汇 释义 例句
表祈使。有觀點認爲來自於古楚語的助詞「些」或「兮」(見于《招魂》)[來源請求]。现在多换写為「撒」。 你来唦!(li42 lai213 sa)

量词

[编辑]

武漢話的量詞顯示出漢語方言裡面南北過渡的漸變特徵。既包含南北方言各自的特徵,也具有極強的區域性色彩。在武漢話裡面,有一批區域性極強的量詞,與普通話不同。例如在描述“筆”的時候,武漢話用「桿」 (kan˥),而不用普通話的「支 」(普通話/ʈ͡ʂʐ̩˥/):

武漢話
IPA pa42 kan55 pi213 ŋo42
逐字翻譯 給 give 支 CL 筆 pen 我 1SG
普通話對照 給我一支筆

「量詞+名詞」的結構

「量詞+名詞」結構在漢語方言中都普遍存在,但以普通話為代表的一些方言只能出現在賓語位置上,如「交了個朋友」。但是,武漢話中,「量詞+名詞」結構也能出現在主語位置上。

武漢話範例 討嫌
IPA ko35 lən213 man213 tʰau42ɕiɛn213
逐字翻譯 個 CL 人 person 很 very 令人討厭 not nice
普通話 這個/那個人很討人厭

「人稱代詞+量詞+名詞」的結構

武漢話中還存在大量「人稱代詞+量詞+名詞」的結構,此結構中的量詞有時可以表從屬關係,而這樣的結構在漢語普通話中也是不合乎語法的。

武漢話範例
IPA li42 ko35 ŋa213 man213 t͡ɕin55 liɛ
逐字翻譯 你 2SG 個 CL 孩子 kid 很 very 機靈 smart 呢 PTC
普通話 你這個孩子很機靈呢/你的孩子很機靈呢

近年发展

[编辑]

近年,普通话极为强烈地影响武汉话,致使武汉方言较有特色的语音、语法、词汇现象大幅被普通话所取代,形成新的武汉话,这在外來人口衆多的地區例如高校密集的地区尤为普遍。新的武汉话在某种程度上可以理解为改变调值的普通话。武汉艺术家夏雨田用「办事脑子灵,说话喉咙喳」来形容武汉话。由于政府的大力推广,普通话自解放后即开始影响武汉话的语音,目前尤为明显。同时,武汉还有「弯管子普通话」,即把武汉话套上普通话的调值,这种语言通常是调侃而用。湖北省和武汉市的有些电视台开辟了方言节目,比如《经视故事会》、《新闻故事会》和《都市茶座》等。