郭實獵:修订间差异
无编辑摘要 标签:修改數值 加入不可见字符 |
→略歷: 增加或调整内部链接 |
||
(未显示20个用户的29个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{Infobox person |
{{Infobox person |
||
|name = 郭 |
|name = 郭實獵 |
||
|image = Charles Gutzlaff.jpg |
|image = Charles Gutzlaff.jpg |
||
|image_size = 250px |
|image_size = 250px |
||
|alt = |
|alt = |
||
|caption = 郭 |
|caption = 郭實獵 |
||
|birth_name = |
|birth_name = |
||
|birth_date = {{Birth date|1803|07|08 |
|birth_date = {{Birth date|1803|07|08}} |
||
|birth_place = |
|birth_place = {{flag|普魯士王國}}[[波美拉尼亚省 (普鲁士)|波美拉尼亚省]][[佩日采|皮里茨]]<br>(今波兰[[佩日采]]) |
||
|death_date = {{Death date and age|1851|08|09|1803|07|08|df=yes}} |
|death_date = {{Death date and age|1851|08|09|1803|07|08|df=yes}} |
||
|death_place = {{HKG-1842}} |
|death_place = {{HKG-1842}} |
||
第18行: | 第18行: | ||
|spouse = |
|spouse = |
||
}} |
}} |
||
[[File:Karl Gutzlaff.jpg|thumb|right|郭 |
[[File:Karl Gutzlaff.jpg|thumb|right|郭實獵]] |
||
⚫ | '''卡 |
||
⚫ | '''郭實獵'''{{noteTag|郭實獵是Karl F. A. Gützlaff生前使用的漢名。在英國伯明翰大學所庋藏的郭實獵檔案(Gutzlaff Papers)裏,有两通英文書函,郭氏親筆簽名作「郭實獵」。又郭氏所撰寫的《常活之道傳》序末有「郭實獵敬纂並序」,且有兩方印章,各有「郭印」「實獵」字祥。}},德文名'''卡尔·弗里德里希·奥古斯特·居茨拉夫'''({{lang-de|Karl Friedrich August Gützlaff}},{{bd|1803年|7月8日|1851年|8月9日}}),另有譯'''郭士立'''、'''郭士利'''、'''㗥呭唎'''、'''郭寔烈'''、'''吳士利'''、'''郭實臘'''、'''郭實烈'''、'''郭施拉'''、'''居茨拉夫'''等<ref>{{cite journal|author=庄钦永|year=2017|title=有关郭实猎《万国地理全集》的若干考证|journal=华侨华人文献学刊|issue=2|pages=17-43}}</ref><ref>{{cite journal|author=李骛哲|year=2018|title=郭实猎姓名考|journal=近代史研究|issue=1|pages=138-148}}</ref>,[[普魯士]][[新教]]傳教士、醫生、[[探險家]]和[[翻译家|翻譯家]]。1826年被派到[[南洋]][[爪哇]]傳教。精通[[漢語]]和[[閩語]]、[[粵語]],[[潮州語]]和[[客家語]]<ref>[https://kuaibao.qq.com/s/20190924A0L1Q400?refer=spider 19世纪的上海,冒险家的“乐园”] {{Wayback|url=https://kuaibao.qq.com/s/20190924A0L1Q400?refer=spider |date=20200610105730 }} 看點快報</ref>。其以[[音譯]]「郭」為[[姓氏]],在南洋加入福建同安郭氏宗親會,還為自己取筆名叫「愛漢者」<ref name=":0">[https://www.master-insight.com/郭士立-上海、寧波等地方史的重要人物/ 郭士立——上海、寧波等地方史的重要人物] 唐俊 灼見名家 2015-05-22</ref>。1827年開始在中國沿海城市布道,入鄉隨俗而蓄假辮、穿華服,用醫術與華人交往,為[[羅存德]]的同工。在廣州創辦過近代第一份漢字期刊。因其[[廣州話]]日益精進,而取代英國首位來華傳教士[[馬禮遜]],成為英國駐華商務監督的翻譯,參與推動了[[上海开埠|上海]]與[[香港開埠]]等的變遷。在[[第一次鸦片战争|笫一次鴉片戰爭]]期間,成為英遠東軍的翻譯、參謀兼嚮導<ref name=":0" />。《[[南京條約]]》談判中擔任英方翻譯,並起草了條約的漢字稿,以有關的角色而受後世非議<ref>[http://www.takungpao.com.hk/culture/text/2017/0218/60899.html 郭士立/陳天權] {{Wayback|url=http://www.takungpao.com.hk/culture/text/2017/0218/60899.html |date=20200610105450 }} 2017-02-18 大公網</ref>。 |
||
⚫ | 有謠傳稱其曾任[[香港英治時期]]的高級官員[[撫華道]],但其實撫華道成立於十 |
||
⚫ | 有謠傳稱其曾任[[香港英治時期]]的高級官員[[撫華道]],但其實撫華道成立於十九世紀中葉(大概1856年左右),職位設立之日郭實獵早已過世多時,所以郭實獵其實從未擔任此職<ref>{{Cite book|title=譯者與學者:香港與大英帝國中文知識建構|author=關詩珮|publisher=Oxford University Press|year=2017|isbn=9780190486396|location=香港|pages=3|chapter=1.1 譯者與學者:譯者歷史研究的轉向|chapterurl=https://www.airitibooks.com/Detail/Detail?PublicationID=P20210205043&DetailSourceType=0|access-date=2023-11-05|archive-date=2023-11-05|archive-url=https://web.archive.org/web/20231105155956/https://www.airitibooks.com/Detail/Detail?PublicationID=P20210205043&DetailSourceType=0|dead-url=no}}</ref>。 |
||
== 略歷 == |
== 略歷 == |
||
1803年7月8日出生于普鲁士東部、[[波美拉尼亞]][[斯德丁]](今波兰[[什切青]])一名裁缝家庭。四岁丧母,少年时曾从铜匠为学徒。15岁学习[[阿拉伯语]]和[[土耳其语]]。18岁入[[柏林神学院]]学习,1823年到[[鹿特丹]]入荷兰教会学习。1826年7月按立為牧師,9月启程前往[[巴达维亚]],从[[麦都思]]学汉语和[[马来语]]。1828年到[[新加坡]]。1829年脱离荷兰教会,在马六甲主持[[伦敦会]]。同年,和英国女士玛丽·纽厄尔(Mary Newell)结婚。1830年携妻同往[[暹罗]]。 |
1803年7月8日出生于[[普鲁士]]東部、[[波美拉尼亞]][[斯德丁]](今波兰[[什切青]])一名裁缝家庭。四岁丧母,少年时曾从铜匠为学徒。15岁学习[[阿拉伯语]]和[[土耳其语]]。18岁入[[柏林神学院]]学习,1823年到[[鹿特丹]]入荷兰教会学习。1826年7月按立為牧師,9月启程前往荷属东印度[[巴达维亚]],从[[麦都思]]学汉语和[[马来语]]。1828年到[[新加坡]]。1829年脱离荷兰教会,在马六甲主持[[伦敦会]]。同年,和英国女士玛丽·纽厄尔(Mary Newell)结婚。1830年携妻同往[[暹罗]]。 |
||
1831年,郭 |
1831年,郭實獵初搭帆船前往中国,6月中登陆,9月抵达[[天津]],由此北上辽东湾,复南下,于12月抵达[[澳门]]。他在澳门悬壶济世,入乡随俗,身穿唐装,取汉名为郭實獵,他一面行医、一面传教。<ref>[[伟烈亚力]] Memorials of Protestant Missionaries (《在华新教传教士纪念录》) 1867</ref> |
||
1832年2月,他陪同英国东印度公司商业间谍[[胡夏米]]乘坐“[[阿美士德号]]”商船北上,經[[廈門]]、[[福州]]、[[舟山]]、[[寧波]]、[[威海衛]]等地,远达[[朝鲜]]、[[日本]]。9月返回澳门。同年10月,他乘鸦片商[[查顿]]商船“气精号”(Sylph),再次北上,到达东北[[牛庄]](今[[营口]])。根据这三次旅行,他写作《[[1831-1833年在中国沿海三次航行记]]》一书。 |
1832年2月,他陪同英国东印度公司商业间谍[[胡夏米]]乘坐“[[阿美士德号]]”商船北上,經[[廈門]]、[[福州]]、[[舟山]]、[[寧波]]、[[威海衛]]等地,远达[[朝鲜王朝|朝鲜]]、[[日本]]。9月返回澳门。同年10月,他乘鸦片商[[查顿]]商船“气精号”(Sylph),再次北上,到达东北[[牛庄]](今[[营口]])。根据这三次旅行,他写作《[[1831-1833年在中国沿海三次航行记]]<ref>郭實獵即郭士立著作英文版:《1831-1833華洋沿海的𨗴羅高麗琉球三遊記Journal of three voyages along the coast of China in 1881, 1832, & 1833 with notices of Siam, Corea, and the Loo-Choo islands (1834) | https://ia801308.us.archive.org/13/items/journalofthreevo00gutz/journalofthreevo00gutz.pdf</ref>》一书。 |
||
郭 |
郭實獵第三次航行实际上是为了帮助查顿贩售鸦片。查顿向中国人销售鸦片,需要一个翻译,而郭是最佳的人选,但查顿也知道说服一个基督教的传教士帮助他销售鸦片是很难的;所以他给郭写了一封热情洋溢的邀请信,应许他很高的回报,为他正要编辑的刊物提供六个月的经费。郭實獵经过激烈的内心斗争之后,终于答应了查顿的邀请。他自己在三次航海记中说:「经过与许多人商量及头脑中的斗争之后,我登上了气精号商船。」但郭作为传教士,是清楚知道自己的做法是错误的。他后来在其主编的《东西洋考每月统记传》中就写过谴责鸦片毒害的文章,如在1835年写道:「鸦片流弊日甚,民穷才匮。无度生之法,会匪串同作弊矣。无恶不作,无弊不行,莫非严哉。既日增月益贻害,莫若作速结戒鸦片焉,尽绝恶弊矣。」此外在1837年二月号上再次刊登<ref>龚缨晏:《浙江早期基督教史》,杭州出版社,2010</ref>。郭實獵写的谴责鸦片贸易的文章,是对自己之前帮助查顿售卖鸦片行为的一种否定。 |
||
1833年夏天郭到[[澳门]]居住,学习粵語及客家話,到8月在廣州創辦中國境內出版的第一份中文近代報刊——《[[东西洋考每月统纪传|東西洋每月統記傳]]》。 |
1833年夏天郭到[[澳门]]居住,学习粵語及客家話,到8月在廣州創辦中國境內出版的第一份中文近代報刊——《[[东西洋考每月统纪传|東西洋每月統記傳]]》。 |
||
1834年,他陪同英國東印度公司植茶問題研究委員會秘書戈登(G. J. Gordon),深入福建武夷山產茶區,訪求栽茶和製茶的專家,並購買茶籽和茶苗。结果聘请雅州的茶师为指导,传习制茶方法,带回许多茶籽栽植于印度[[大吉岭]]<ref>{{Cite web |url=http://www.teanet.com.cn/chaye2.htm |title=我国制茶技术的发展 |access-date=2009-03-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070814181840/http://www.teanet.com.cn/chaye2.htm |archive-date=2007-08-14 |dead-url=no }}</ref><ref>{{cite journal |
1834年,他陪同英國東印度公司植茶問題研究委員會秘書戈登(G. J. Gordon),深入福建武夷山產茶區,訪求栽茶和製茶的專家,並購買茶籽和茶苗。结果聘请雅州的茶师为指导,传习制茶方法,带回许多茶籽栽植于印度[[大吉岭]]<ref>{{Cite web |url=http://www.teanet.com.cn/chaye2.htm |title=我国制茶技术的发展 |access-date=2009-03-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070814181840/http://www.teanet.com.cn/chaye2.htm |archive-date=2007-08-14 |dead-url=no }}</ref><ref>{{cite journal|author=林立强|url=http://cn.qikan.com/Article/zjyj/zjyj200504/zjyj20050410.html|title=西方传教士与十九世纪福州的茶叶贸易|journal=《世界宗教研究》|year=2005年|issue=第4期|archive-url=https://web.archive.org/web/20090527194318/http://cn.qikan.com/Article/zjyj/zjyj200504/zjyj20050410.html|archive-date=2009-05-27|dead-url=yes|access-date=2009-03-05}}</ref>。同年夏天,郭與英國妻子在澳門設立一所女子學校,中國第一留學生[[容閎]]曾入讀該女校附設男生班。 |
||
1840年[[鸦片战争]]中,他担任英军司令官的翻译和向导,以及英军占领下的[[定海]][[知县]]、[[宁波]][[知府]]。其後,他參與及起草《[[南京條約]]》。他在治理宁波期间,因通中文且能断案而给当地人留下了深刻的印象。当时有人作诗描绘了郭 |
1840年[[鸦片战争]]中,他担任英军司令官的翻译和向导,以及英军占领下的[[定海]][[知县]]、[[宁波]][[知府]]。其後,他參與及起草《[[南京條約]]》。他在治理宁波期间,因通中文且能断案而给当地人留下了深刻的印象。当时有人作诗描绘了郭實獵审案的情形:“临高台,郭爷(郭實獵)来,尔有事,僪缕开,枉事为尔超白,难事为尔安排。口通华语,眼识华字,郭爷真奇才。大事一牛,小事一鸡,为尔判断笔如飞。南山可动此案不可移。”<ref>阿英:《鸦片战争文学集》</ref> |
||
1843年在[[香港]]開埠之後,担任首任[[香港總督]][[砵甸乍|璞鼎查]]的中文秘書 |
1843年在[[香港]]開埠之後,担任首任[[香港總督]][[砵甸乍|璞鼎查]]的中文秘書,建议德国、瑞士等国教会,大力在广东客家地区发展福音禾场<ref>[https://lts33.net/elearn/servlet/enews.Wenewsdtl?nwref=78%5E87%5E48%5E48%5E48%5E48%5E48%5E52%5E55%5E48%5E53%5E&caller=101%5E108%5E101%5E97%5E114%5E110%5E46%5E87%5E101%5E104%5E111%5E109%5E101%5E&firm=48%5E48%5E48%5E48%5E48%5E48%5E49%5E&bless=21233001 让石头说话─纪念郭士立─教务长阮一心老师] {{Wayback|url=https://lts33.net/elearn/servlet/enews.Wenewsdtl?nwref=78%5E87%5E48%5E48%5E48%5E48%5E48%5E52%5E55%5E48%5E53%5E&caller=101%5E108%5E101%5E97%5E114%5E110%5E46%5E87%5E101%5E104%5E111%5E109%5E101%5E&firm=48%5E48%5E48%5E48%5E48%5E48%5E49%5E&bless=21233001 |date=20200610105010 }} 良友电台</ref>。1844年他在[[香港]]成立传教组织“[[福汉会]]”,[[太平天國]]天王[[洪秀全]]的战友「南王」[[冯云山]]曾为该会教徒。同时还创立[[中国传教会]],在伦敦招募来华传教士。中国传教会把[[戴德生]]送到中国,后来戴德生成功地建立了[[中国内地会]]<ref>[http://download.rhenish.org.hk/MS/490-mustardSeed-final.pdf 主題:僕人領袖] {{Wayback|url=http://download.rhenish.org.hk/MS/490-mustardSeed-final.pdf |date=20200610105014 }} - 禮賢會九龍堂</ref>。 |
||
[[File:Gutzlaff.JPG|thumb|right|郭 |
[[File:Gutzlaff.JPG|thumb|right|郭實獵之墓(香港墳場)]] |
||
[[File:Gutzlaff biography.JPG|thumb|right|[[伟烈亚力]]郭 |
[[File:Gutzlaff biography.JPG|thumb|right|[[伟烈亚力]]郭實獵传]] |
||
1851年8月9日郭 |
1851年8月9日,郭實獵在[[香港]]去世。 |
||
== |
== 身后 == |
||
位於香港[[中環]]的[[吉士笠街]]以其命名<ref>{{Cite web|title= |
位於香港[[中環]]的[[吉士笠街]]以其命名<ref>{{Cite web|title=紅毛嬌街|url=http://historyofhongkong.blogspot.com/2007/03/blog-post_12.html|dead-url=no|access-date=2007-07-12|archive-url=https://web.archive.org/web/20110708042801/http://historyofhongkong.blogspot.com/2007/03/blog-post_12.html|archive-date=2011-07-08}}</ref> 。此外,位於[[九龍塘]]的[[禮賢會彭學高紀念中學]],其中一個社別亦以其冠名為「郭士立社」。 |
||
中国[[上海外滩]]的[[外滩信号台]]({{lang|en|Gutzlaff Signal Tower}})也是以郭 |
中国[[上海外滩]]的[[外滩信号台]]({{lang|en|Gutzlaff Signal Tower}})也是以郭實獵命名的。 |
||
== 貢獻 == |
== 貢獻 == |
||
郭 |
郭實獵曾参与[[圣经马礼逊译本]]的修订工作,与他同工的人有[[麦都思]]、[[裨治文]]、[[马儒翰]]。在此修订工作中,麦都思、郭實獵做主要的工作,裨治文和马儒翰的角色次要。麦都思主要负责新约,而郭實獵负责旧约。后来,郭實獵反复修订了麦都思的新约译本,前后至少有十六次<ref>尤思德(Jost Oliver Zetzsche)著,蔡錦圖译:《和合本与中文圣经翻译》。香港:国际圣经协会,2002年</ref>。太平天国的版本就是以郭實獵翻译的旧约与他修订的新约为蓝本的。 |
||
而其有份創辦的《东西洋考每月统记传》,是近代中国最早出版的中文期刊,对传播近代科技文化有开创之功。其所传播的世界地理知识,成为《[[海国图志]]》和《[[瀛寰志略]]》的重要參考,也影响了《[[海国四说]]》、《[[兰仑偶说]]》等<ref>[http://wenshizhishi.1she.com/9829/266623.html 《东西洋考每月统记传》与中西文化交流] {{Wayback|url=http://wenshizhishi.1she.com/9829/266623.html |date=20200610105732 }} 彭鹏 |
而其有份創辦的《东西洋考每月统记传》,是近代中国最早出版的中文期刊,对传播近代科技文化有开创之功。其所传播的世界地理知识,成为《[[海国图志]]》和《[[瀛寰志略]]》的重要參考,也影响了《[[海国四说]]》、《[[兰仑偶说]]》等<ref>[http://wenshizhishi.1she.com/9829/266623.html 《东西洋考每月统记传》与中西文化交流] {{Wayback|url=http://wenshizhishi.1she.com/9829/266623.html |date=20200610105732 }} 彭鹏 2017-04-08</ref>。 |
||
==著述== |
==著述== |
||
===中文=== |
|||
* 《大英国统志》 1834 |
* 《大英国统志》 1834 |
||
* 《上帝真教传》1834 |
* 《上帝真教传》1834 |
||
第77行: | 第78行: | ||
*《救世主言行全传》 1855 |
*《救世主言行全传》 1855 |
||
===日文=== |
|||
* 《约翰福音之传》 |
* 《约翰福音之传》 |
||
* 《约翰上中下书》 |
* 《约翰上中下书》 |
||
===暹罗文=== |
|||
《路加与约翰福音》 |
《路加与约翰福音》 |
||
===英文=== |
|||
* {{Cite book | title=''The Journal of Two Voyages Along the Coast of China in 1831-1832'' | url=https://books.google.com/books?id=ciILAAAAYAAJ |year=1833| publisher=J.P. Haven}} |
* {{Cite book | title=''The Journal of Two Voyages Along the Coast of China in 1831-1832'' | url=https://books.google.com/books?id=ciILAAAAYAAJ | year=1833 | publisher=J.P. Haven | access-date=2018-10-10 | archive-date=2021-07-21 | archive-url=https://web.archive.org/web/20210721095429/https://books.google.com/books?id=ciILAAAAYAAJ | dead-url=no }} |
||
* ''Journal of Three Voyages along the Coast of China in 1831, 1832 and 1833, with notices of Siam, Corea, and the Loo-Choo Islands'' |
* [https://archive.org/details/journalthreevoy01elligoog/ ''Journal of Three Voyages along the Coast of China in 1831, 1832 and 1833, with notices of Siam, Corea, and the Loo-Choo Islands''], London: F. Westley and A.H. Davis, 1834 |
||
* ''A Sketch of Chinese History, Ancient and Modern'' (London, 1834, German version in 1847) |
* ''A Sketch of Chinese History, Ancient and Modern'' (London, 1834, German version in 1847) |
||
* {{Cite book|title=China Opened; Or, A Display of the Topography, History, Customs, Manners, Arts, Manufactures, Commerce, Literature, Religion, Jurisprudence, etc. of the Chinese Empire|url=http://books.google.co.uk/books?id=zstjAAAAMAAJ&printsec=frontcover&dq=china+opened+gutzlaff&hl=en&sa=X&ei=BJCyT6veNMS08QOC2bW-CQ&ved=0CDYQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false|publisher=London, Smith, Elder & Co.|year=1838}} |
* {{Cite book|title=China Opened; Or, A Display of the Topography, History, Customs, Manners, Arts, Manufactures, Commerce, Literature, Religion, Jurisprudence, etc. of the Chinese Empire|url=http://books.google.co.uk/books?id=zstjAAAAMAAJ&printsec=frontcover&dq=china+opened+gutzlaff&hl=en&sa=X&ei=BJCyT6veNMS08QOC2bW-CQ&ved=0CDYQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false|publisher=London, Smith, Elder & Co.|year=1838}} |
||
第94行: | 第95行: | ||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
||
*[[伟烈亚力]]《1867年以前来华基督教传教士列传及著作目录》广西师范大学出版社 |
*[[伟烈亚力]]《1867年以前来华基督教传教士列传及著作目录》广西师范大学出版社 |
||
==註釋== |
|||
{{noteFoot}} |
|||
==外部链接== |
==外部链接== |
||
第99行: | 第103行: | ||
*[https://web.archive.org/web/20050115091120/http://www.lib.nus.edu.sg/digital/3voyage.html Scanned version of the <''1831-1833年在中國沿海三次航行記''> at Singapore] {{en}} |
*[https://web.archive.org/web/20050115091120/http://www.lib.nus.edu.sg/digital/3voyage.html Scanned version of the <''1831-1833年在中國沿海三次航行記''> at Singapore] {{en}} |
||
*{{cite book|author=Jessie Gregory Lutz|title=''Opening China: Karl F.A. Gützlaff and Sino-Western Relations, 1827-1852''|url=https://books.google.com/books?id=3aGTjRsnTeEC|date=April 2008|publisher=Wm. B. Eerdmans Publishing|isbn=978-0-8028-3180-4|access-date=2018-10-10|archive-date=2019-06-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20190611123738/https://books.google.com/books?id=3aGTjRsnTeEC|dead-url=no}} |
*{{cite book|author=Jessie Gregory Lutz|title=''Opening China: Karl F.A. Gützlaff and Sino-Western Relations, 1827-1852''|url=https://books.google.com/books?id=3aGTjRsnTeEC|date=April 2008|publisher=Wm. B. Eerdmans Publishing|isbn=978-0-8028-3180-4|access-date=2018-10-10|archive-date=2019-06-11|archive-url=https://web.archive.org/web/20190611123738/https://books.google.com/books?id=3aGTjRsnTeEC|dead-url=no}} |
||
*[http://lib.hku.hk/cd/about/features.html University of Hong Kong library page about book and Gutzlaff] |
*[http://lib.hku.hk/cd/about/features.html University of Hong Kong library page about book and Gutzlaff]{{Wayback|url=http://lib.hku.hk/cd/about/features.html |date=20081029222820 }} {{en}} |
||
{{-}} |
{{-}} |
||
第112行: | 第116行: | ||
[[Category:汉学家]] |
[[Category:汉学家]] |
||
[[Category:香港政治人物]] |
[[Category:香港政治人物]] |
||
[[Category:舟山历史人物]] |
|||
[[Category:广州历史人物]] |
[[Category:广州历史人物]] |
||
[[Category:波美拉尼亞人]] |
[[Category:波美拉尼亞人]] |
||
[[Category:波美拉尼亞省人]] |
|||
[[Category:第一次鸦片战争英国军事人物]] |
[[Category:第一次鸦片战争英国军事人物]] |
||
[[Category:葬于香港]] |
|||
[[Category:圣经—中文翻译家]] |
|||
[[Category:什切青人]] |
2024年9月19日 (四) 03:35的最新版本
郭實獵 | |
---|---|
出生 | 普魯士王國波美拉尼亚省皮里茨 (今波兰佩日采) | 1803年7月8日
逝世 | 1851年8月9日 英屬香港 | (48歲)
墓地 | 香港墳場[1] |
信仰 | 新教 |
郭實獵[註 1],德文名卡尔·弗里德里希·奥古斯特·居茨拉夫(德語:Karl Friedrich August Gützlaff,1803年7月8日—1851年8月9日),另有譯郭士立、郭士利、㗥呭唎、郭寔烈、吳士利、郭實臘、郭實烈、郭施拉、居茨拉夫等[2][3],普魯士新教傳教士、醫生、探險家和翻譯家。1826年被派到南洋爪哇傳教。精通漢語和閩語、粵語,潮州語和客家語[4]。其以音譯「郭」為姓氏,在南洋加入福建同安郭氏宗親會,還為自己取筆名叫「愛漢者」[5]。1827年開始在中國沿海城市布道,入鄉隨俗而蓄假辮、穿華服,用醫術與華人交往,為羅存德的同工。在廣州創辦過近代第一份漢字期刊。因其廣州話日益精進,而取代英國首位來華傳教士馬禮遜,成為英國駐華商務監督的翻譯,參與推動了上海與香港開埠等的變遷。在笫一次鴉片戰爭期間,成為英遠東軍的翻譯、參謀兼嚮導[5]。《南京條約》談判中擔任英方翻譯,並起草了條約的漢字稿,以有關的角色而受後世非議[6]。
有謠傳稱其曾任香港英治時期的高級官員撫華道,但其實撫華道成立於十九世紀中葉(大概1856年左右),職位設立之日郭實獵早已過世多時,所以郭實獵其實從未擔任此職[7]。
略歷
[编辑]1803年7月8日出生于普鲁士東部、波美拉尼亞斯德丁(今波兰什切青)一名裁缝家庭。四岁丧母,少年时曾从铜匠为学徒。15岁学习阿拉伯语和土耳其语。18岁入柏林神学院学习,1823年到鹿特丹入荷兰教会学习。1826年7月按立為牧師,9月启程前往荷属东印度巴达维亚,从麦都思学汉语和马来语。1828年到新加坡。1829年脱离荷兰教会,在马六甲主持伦敦会。同年,和英国女士玛丽·纽厄尔(Mary Newell)结婚。1830年携妻同往暹罗。
1831年,郭實獵初搭帆船前往中国,6月中登陆,9月抵达天津,由此北上辽东湾,复南下,于12月抵达澳门。他在澳门悬壶济世,入乡随俗,身穿唐装,取汉名为郭實獵,他一面行医、一面传教。[8]
1832年2月,他陪同英国东印度公司商业间谍胡夏米乘坐“阿美士德号”商船北上,經廈門、福州、舟山、寧波、威海衛等地,远达朝鲜、日本。9月返回澳门。同年10月,他乘鸦片商查顿商船“气精号”(Sylph),再次北上,到达东北牛庄(今营口)。根据这三次旅行,他写作《1831-1833年在中国沿海三次航行记[9]》一书。
郭實獵第三次航行实际上是为了帮助查顿贩售鸦片。查顿向中国人销售鸦片,需要一个翻译,而郭是最佳的人选,但查顿也知道说服一个基督教的传教士帮助他销售鸦片是很难的;所以他给郭写了一封热情洋溢的邀请信,应许他很高的回报,为他正要编辑的刊物提供六个月的经费。郭實獵经过激烈的内心斗争之后,终于答应了查顿的邀请。他自己在三次航海记中说:「经过与许多人商量及头脑中的斗争之后,我登上了气精号商船。」但郭作为传教士,是清楚知道自己的做法是错误的。他后来在其主编的《东西洋考每月统记传》中就写过谴责鸦片毒害的文章,如在1835年写道:「鸦片流弊日甚,民穷才匮。无度生之法,会匪串同作弊矣。无恶不作,无弊不行,莫非严哉。既日增月益贻害,莫若作速结戒鸦片焉,尽绝恶弊矣。」此外在1837年二月号上再次刊登[10]。郭實獵写的谴责鸦片贸易的文章,是对自己之前帮助查顿售卖鸦片行为的一种否定。
1833年夏天郭到澳门居住,学习粵語及客家話,到8月在廣州創辦中國境內出版的第一份中文近代報刊——《東西洋每月統記傳》。
1834年,他陪同英國東印度公司植茶問題研究委員會秘書戈登(G. J. Gordon),深入福建武夷山產茶區,訪求栽茶和製茶的專家,並購買茶籽和茶苗。结果聘请雅州的茶师为指导,传习制茶方法,带回许多茶籽栽植于印度大吉岭[11][12]。同年夏天,郭與英國妻子在澳門設立一所女子學校,中國第一留學生容閎曾入讀該女校附設男生班。
1840年鸦片战争中,他担任英军司令官的翻译和向导,以及英军占领下的定海知县、宁波知府。其後,他參與及起草《南京條約》。他在治理宁波期间,因通中文且能断案而给当地人留下了深刻的印象。当时有人作诗描绘了郭實獵审案的情形:“临高台,郭爷(郭實獵)来,尔有事,僪缕开,枉事为尔超白,难事为尔安排。口通华语,眼识华字,郭爷真奇才。大事一牛,小事一鸡,为尔判断笔如飞。南山可动此案不可移。”[13]
1843年在香港開埠之後,担任首任香港總督璞鼎查的中文秘書,建议德国、瑞士等国教会,大力在广东客家地区发展福音禾场[14]。1844年他在香港成立传教组织“福汉会”,太平天國天王洪秀全的战友「南王」冯云山曾为该会教徒。同时还创立中国传教会,在伦敦招募来华传教士。中国传教会把戴德生送到中国,后来戴德生成功地建立了中国内地会[15]。
1851年8月9日,郭實獵在香港去世。
身后
[编辑]位於香港中環的吉士笠街以其命名[16] 。此外,位於九龍塘的禮賢會彭學高紀念中學,其中一個社別亦以其冠名為「郭士立社」。
中国上海外滩的外滩信号台(Gutzlaff Signal Tower)也是以郭實獵命名的。
貢獻
[编辑]郭實獵曾参与圣经马礼逊译本的修订工作,与他同工的人有麦都思、裨治文、马儒翰。在此修订工作中,麦都思、郭實獵做主要的工作,裨治文和马儒翰的角色次要。麦都思主要负责新约,而郭實獵负责旧约。后来,郭實獵反复修订了麦都思的新约译本,前后至少有十六次[17]。太平天国的版本就是以郭實獵翻译的旧约与他修订的新约为蓝本的。
而其有份創辦的《东西洋考每月统记传》,是近代中国最早出版的中文期刊,对传播近代科技文化有开创之功。其所传播的世界地理知识,成为《海国图志》和《瀛寰志略》的重要參考,也影响了《海国四说》、《兰仑偶说》等[18]。
著述
[编辑]中文
[编辑]- 《大英国统志》 1834
- 《上帝真教传》1834
- 《耶稣神迹之传》 1836
- 《福音之谏规》1836
- 《东西洋考每月统记传》1833-1837,新加坡,广州。
- 《摩西言行全传》1836 新加坡
- 《保罗言行录》1837 新加坡
- 《约翰言行录》1837 新加坡
- 《彼得罗言行全传》1838 新加坡
- 《圣书列祖全传》 1838 新加坡
- 《世人救主》1838 新加坡
- 《生命无限无疆》 1838 新加坡
- 《古今万国纲鉴》1838 新加坡
- 《万国地理全集》1838 新加坡
- 《犹太国史》1839 新加坡
- 《贸易通志》1840 新加坡
- 《耶稣比喻注说》1841 新加坡
- 《救世耶稣受死全传》1843
- 《旧遗诏圣书》1855
- 《救世主言行全传》 1855
日文
[编辑]- 《约翰福音之传》
- 《约翰上中下书》
暹罗文
[编辑]《路加与约翰福音》
英文
[编辑]- The Journal of Two Voyages Along the Coast of China in 1831-1832. J.P. Haven. 1833 [2018-10-10]. (原始内容存档于2021-07-21).
- Journal of Three Voyages along the Coast of China in 1831, 1832 and 1833, with notices of Siam, Corea, and the Loo-Choo Islands, London: F. Westley and A.H. Davis, 1834
- A Sketch of Chinese History, Ancient and Modern (London, 1834, German version in 1847)
- China Opened; Or, A Display of the Topography, History, Customs, Manners, Arts, Manufactures, Commerce, Literature, Religion, Jurisprudence, etc. of the Chinese Empire. London, Smith, Elder & Co. 1838.
- Life of Taou-Kwang, Late Emperor of China. London, Smith, Elder & Co. 1852 [2012-07-17]. (原始内容存档于2014-01-10).
参考文献
[编辑]- ^ 墳場研究 Cemetery Study 在The Hong Kong Cemetery 香港墳場 www.facebook.com
- ^ 庄钦永. 有关郭实猎《万国地理全集》的若干考证. 华侨华人文献学刊. 2017, (2): 17–43.
- ^ 李骛哲. 郭实猎姓名考. 近代史研究. 2018, (1): 138–148.
- ^ 19世纪的上海,冒险家的“乐园” (页面存档备份,存于互联网档案馆) 看點快報
- ^ 5.0 5.1 郭士立——上海、寧波等地方史的重要人物 唐俊 灼見名家 2015-05-22
- ^ 郭士立/陳天權 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 2017-02-18 大公網
- ^ 關詩珮. 1.1 譯者與學者:譯者歷史研究的轉向. 譯者與學者:香港與大英帝國中文知識建構. 香港: Oxford University Press. 2017: 3 [2023-11-05]. ISBN 9780190486396. (原始内容存档于2023-11-05).
- ^ 伟烈亚力 Memorials of Protestant Missionaries (《在华新教传教士纪念录》) 1867
- ^ 郭實獵即郭士立著作英文版:《1831-1833華洋沿海的𨗴羅高麗琉球三遊記Journal of three voyages along the coast of China in 1881, 1832, & 1833 with notices of Siam, Corea, and the Loo-Choo islands (1834) | https://ia801308.us.archive.org/13/items/journalofthreevo00gutz/journalofthreevo00gutz.pdf
- ^ 龚缨晏:《浙江早期基督教史》,杭州出版社,2010
- ^ 我国制茶技术的发展. [2009-03-05]. (原始内容存档于2007-08-14).
- ^ 林立强. 西方传教士与十九世纪福州的茶叶贸易. 《世界宗教研究》. 2005年, (第4期) [2009-03-05]. (原始内容存档于2009-05-27).
- ^ 阿英:《鸦片战争文学集》
- ^ 让石头说话─纪念郭士立─教务长阮一心老师 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 良友电台
- ^ 主題:僕人領袖 (页面存档备份,存于互联网档案馆) - 禮賢會九龍堂
- ^ 紅毛嬌街. [2007-07-12]. (原始内容存档于2011-07-08).
- ^ 尤思德(Jost Oliver Zetzsche)著,蔡錦圖译:《和合本与中文圣经翻译》。香港:国际圣经协会,2002年
- ^ 《东西洋考每月统记传》与中西文化交流 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 彭鹏 2017-04-08
- 伟烈亚力《1867年以前来华基督教传教士列传及著作目录》广西师范大学出版社
註釋
[编辑]- ^ 郭實獵是Karl F. A. Gützlaff生前使用的漢名。在英國伯明翰大學所庋藏的郭實獵檔案(Gutzlaff Papers)裏,有两通英文書函,郭氏親筆簽名作「郭實獵」。又郭氏所撰寫的《常活之道傳》序末有「郭實獵敬纂並序」,且有兩方印章,各有「郭印」「實獵」字祥。
外部链接
[编辑]- 传教士郭实腊的中国经历
- Scanned version of the <1831-1833年在中國沿海三次航行記> at Singapore (英文)
- Jessie Gregory Lutz. Opening China: Karl F.A. Gützlaff and Sino-Western Relations, 1827-1852. Wm. B. Eerdmans Publishing. April 2008 [2018-10-10]. ISBN 978-0-8028-3180-4. (原始内容存档于2019-06-11).
- University of Hong Kong library page about book and Gutzlaff(页面存档备份,存于互联网档案馆) (英文)