失意體前屈:修订间差异
小 →外部連結: 该链接目前未失效 |
Jimlee0824(留言 | 贡献) →應用: 修正語法 |
||
(未显示5个用户的9个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{Refimprove |time=2011-11-26T12:22:38+00:00 }} |
{{Refimprove |time=2011-11-26T12:22:38+00:00 }} |
||
[[File:Lehmbruck - die Gestürzte.jpg|thumb|威廉·萊姆布魯克:《頹喪男》,1915/16年,[[德國]][[杜伊斯堡]][[威廉·萊姆布魯克博物館]]館藏。]] |
[[File:Lehmbruck - die Gestürzte.jpg|thumb|威廉·萊姆布魯克:《頹喪男》,1915/16年,[[德國]][[杜伊斯堡]][[威廉·萊姆布魯克博物館]]館藏。]] |
||
'''失意體前屈''',意指'''Orz'''或'''orz''',是一種在[[ |
'''失意體前屈''',意指'''Orz'''或'''orz''',是一種在[[網際網路]]上流行的[[表情符號]],此符號起源于[[日本]],其後流傳至[[香港]]、[[台灣]]和[[中國大陸]],並風靡于[[網絡使用者]]之間,被認為是網路[[火星文]]的代表之一。 |
||
==起源== |
==起源== |
||
失意體前屈原本的樣子是這樣:_| ̄|○。它看起來像是一個人跪倒在地上,低著頭,一副「天啊,為什麼是這樣」的動作,雖然簡單卻很傳神。這種文字也可以寫作orz、sro、Orz、OTZ、srO、STO、○| ̄|_等,日本以「orz」最常用,但傳入 |
失意體前屈原本的樣子是這樣:_| ̄|○。它看起來像是一個人跪倒在地上,低著頭,一副「天啊,為什麼是這樣」的動作,雖然簡單卻很傳神。這種文字也可以寫作orz、sro、Orz、OTZ、srO、STO、○| ̄|_、口丁乙等,日本以「orz」最常用,但傳入中文圈後,以「Orz」最為常用。 |
||
此[[符號]]的[[日語]]名稱、念法很多,諸如「{{lang|ja|失意体前屈}}」(失望得連身子也彎下來)、「{{lang|ja|くずおれる男}}」(頹喪男),甚至「{{lang|ja|がっくり}}」(垂頭喪氣)「{{lang|ja|もうだめぽ}}」(沒有用了)等,最後名稱逐漸固定為「失意體前屈」。這個名稱也是後來才出現的。據說是某個餐廳的座墊上繡著這五個字,至於在這之前又是誰想到的,目前尚未釐清真相。 |
此[[符號]]的[[日語]]名稱、念法很多,諸如「{{lang|ja|失意体前屈}}」(失望得連身子也彎下來)、「{{lang|ja|くずおれる男}}」(頹喪男),甚至「{{lang|ja|がっくり}}」(垂頭喪氣)「{{lang|ja|もうだめぽ}}」(沒有用了)等,最後名稱逐漸固定為「失意體前屈」。這個名稱也是後來才出現的。據說是某個餐廳的座墊上繡著這五個字,至於在這之前又是誰想到的,目前尚未釐清真相。 |
||
在2004年後,於日本、 |
在2004年後,於日本、中文圈儼然已經成為一種新興的[[网络文化|網絡文化]],Orz相關日誌軟體、日誌網站相繼出現。 |
||
==應用== |
==應用== |
||
{{参见|火星文}} |
{{参见|火星文}} |
||
原始用意帶有「悔恨」、「悲憤」、「無力回天」等含意,在 |
原始用意帶有「悔恨」、「悲憤」、「無力回天」等含意,在中文圈網路間,又恰與[[好人文化|好人次文化]]疊合,常常影射在向異性[[表白]]時遭拒絕([[失戀]]),orz被廣泛使用後,其涵意亦逐漸增加,除了一開始含有[[惡搞文化|惡搞]]意味的「無可奈何」或「失意」之用法外,也有比較普通的「拜託!」、「被你打敗了!」、「真受不了你!」、「(佩服得)五體投地」之類的用法,如台灣[[搖滾樂]]團[[五月天]]於2005年8月發表的歌曲《戀愛ing》就有「超感謝你,讓我重生,整個Orz」一句,而「失意」此種用法在日本的原用法上並不常見。其中最有代表性的,可謂網絡上流行的歌曲《Orz》。 |
||
==影響與爭議== |
==影響與爭議== |
||
在2006年1月22日,[[臺灣]]的[[大學學科能力測驗]] |
在2006年1月22日,[[臺灣]]的[[大學學科能力測驗]]國文科試題中<ref>{{Cite web |url=http://www.ceec.edu.tw/AbilityExam/AbilityExamPaper/95AbExamPaper/95chinese.pdf |title=台灣的大學學科能力測驗國文科試題 |access-date=2006-02-06 |archive-date=2006-02-06 |archive-url=https://web.archive.org/web/20060206030437/http://www.ceec.edu.tw/AbilityExam/AbilityExamPaper/95AbExamPaper/95chinese.pdf |dead-url=no }}</ref>,其中有一題是將被誤用的[[語言]](被報章雜誌或是[[網際網路]]影響後的用法)改成正常的[[白話文]],其題目範例中出現:「3Q得Orz→(修正成)感謝得五體投地」一段,事件發生之後,引起臺灣社會[[輿論]]有著相當兩極化的反應,肯定者認為考題目的,在於讓年輕人明白火星文只能於非正式聊天使用,平時還是只能使用[[標準中文]],而持肯定態度;否定者則認為此題有刻意打壓[[次文化]]之虞,嚴重違反了現代教育提倡應尊重不同文化,達成[[多元文化]]、社會的理念與宗旨,以及認為火星文對於較少接觸網路的學生(特別是偏遠地區一帶的學生)來說十分陌生,而較無法應付該考題,因而衍生公平正義問題,大考中心應對此題予以送分。<ref>台大中文系主任何寄澎則以較少接觸網路者因少用(甚至不用火星文),反而因不受火星文干擾更能將火星文改寫為標準中文。</ref> 亦有人以為,該考題立意雖良善,但有鼓勵高中教火星文之虞,反無法達成大考中心原意,因當時部份[[書店]]及[[文具店]]開始發售火星文教材之故。 |
||
同年2月大考中心因答對率達九成五,因而決定不送分,之後,[[馬公高中]]將[[火星文]]列入補充教材,主要是希望讓學生知道從[[文言文|古文]]到[[火星文]]的語文演變,教導學生正確的用法。 |
同年2月大考中心因答對率達九成五,因而決定不送分,之後,[[馬公高中]]將[[火星文]]列入補充教材,主要是希望讓學生知道從[[文言文|古文]]到[[火星文]]的語文演變,教導學生正確的用法。 |
||
第37行: | 第37行: | ||
*[https://web.archive.org/web/20070713183103/http://orzistic.org/ Orzistic 推廣協會] |
*[https://web.archive.org/web/20070713183103/http://orzistic.org/ Orzistic 推廣協會] |
||
*[https://web.archive.org/web/20120422124353/http://byhk.hk/ Orzone | 以orz文化為主 有會員自創的Orz和定期Orz活動] |
*[https://web.archive.org/web/20120422124353/http://byhk.hk/ Orzone | 以orz文化為主 有會員自創的Orz和定期Orz活動] |
||
*[http://taebo.blogspot.com/2006/02/blog-post_114095203538323913.html 瞎寫:「火星文」考證] |
*[http://taebo.blogspot.com/2006/02/blog-post_114095203538323913.html 瞎寫:「火星文」考證]{{Wayback|url=http://taebo.blogspot.com/2006/02/blog-post_114095203538323913.html |date=20160305025428 }} |
||
[[Category:次文化]] |
[[Category:次文化]] |
2024年8月15日 (四) 12:36的最新版本
此條目需要补充更多来源。 (2011年11月26日) |
失意體前屈,意指Orz或orz,是一種在網際網路上流行的表情符號,此符號起源于日本,其後流傳至香港、台灣和中國大陸,並風靡于網絡使用者之間,被認為是網路火星文的代表之一。
起源
[编辑]失意體前屈原本的樣子是這樣:_| ̄|○。它看起來像是一個人跪倒在地上,低著頭,一副「天啊,為什麼是這樣」的動作,雖然簡單卻很傳神。這種文字也可以寫作orz、sro、Orz、OTZ、srO、STO、○| ̄|_、口丁乙等,日本以「orz」最常用,但傳入中文圈後,以「Orz」最為常用。
此符號的日語名稱、念法很多,諸如「失意体前屈」(失望得連身子也彎下來)、「くずおれる男」(頹喪男),甚至「がっくり」(垂頭喪氣)「もうだめぽ」(沒有用了)等,最後名稱逐漸固定為「失意體前屈」。這個名稱也是後來才出現的。據說是某個餐廳的座墊上繡著這五個字,至於在這之前又是誰想到的,目前尚未釐清真相。
在2004年後,於日本、中文圈儼然已經成為一種新興的網絡文化,Orz相關日誌軟體、日誌網站相繼出現。
應用
[编辑]原始用意帶有「悔恨」、「悲憤」、「無力回天」等含意,在中文圈網路間,又恰與好人次文化疊合,常常影射在向異性表白時遭拒絕(失戀),orz被廣泛使用後,其涵意亦逐漸增加,除了一開始含有惡搞意味的「無可奈何」或「失意」之用法外,也有比較普通的「拜託!」、「被你打敗了!」、「真受不了你!」、「(佩服得)五體投地」之類的用法,如台灣搖滾樂團五月天於2005年8月發表的歌曲《戀愛ing》就有「超感謝你,讓我重生,整個Orz」一句,而「失意」此種用法在日本的原用法上並不常見。其中最有代表性的,可謂網絡上流行的歌曲《Orz》。
影響與爭議
[编辑]在2006年1月22日,臺灣的大學學科能力測驗國文科試題中[1],其中有一題是將被誤用的語言(被報章雜誌或是網際網路影響後的用法)改成正常的白話文,其題目範例中出現:「3Q得Orz→(修正成)感謝得五體投地」一段,事件發生之後,引起臺灣社會輿論有著相當兩極化的反應,肯定者認為考題目的,在於讓年輕人明白火星文只能於非正式聊天使用,平時還是只能使用標準中文,而持肯定態度;否定者則認為此題有刻意打壓次文化之虞,嚴重違反了現代教育提倡應尊重不同文化,達成多元文化、社會的理念與宗旨,以及認為火星文對於較少接觸網路的學生(特別是偏遠地區一帶的學生)來說十分陌生,而較無法應付該考題,因而衍生公平正義問題,大考中心應對此題予以送分。[2] 亦有人以為,該考題立意雖良善,但有鼓勵高中教火星文之虞,反無法達成大考中心原意,因當時部份書店及文具店開始發售火星文教材之故。
同年2月大考中心因答對率達九成五,因而決定不送分,之後,馬公高中將火星文列入補充教材,主要是希望讓學生知道從古文到火星文的語文演變,教導學生正確的用法。
這種教育考試制度爭議[3] 結果引起了台灣的音樂創造,以宣洩對其的不滿,歌曲《3Q得Orz》就是因此而被創作出來的。2006年1月22日台灣大學學科能力測驗才剛剛發生潮文出現事件,事隔不夠一星期,於2006年1月27日,《Orz(好人之歌)》的作者楊維中便於個人網誌上發表了諷刺潮文事件的《3Q得Orz》[4]