工人馬賽曲:修订间差异
Invictus1995(留言 | 贡献) 无编辑摘要 |
HMGiovanniV(留言 | 贡献) 无编辑摘要 |
||
第14行: | 第14行: | ||
|sound_title = 马赛曲(器乐伴奏) |
|sound_title = 马赛曲(器乐伴奏) |
||
}} |
}} |
||
{{Anthem History |
{{Anthem History |
||
| Nation = 俄罗斯 |
| Nation = 俄罗斯 |
||
第25行: | 第24行: | ||
| Name3 = [[天佑沙皇]] |
| Name3 = [[天佑沙皇]] |
||
| Year4 = 1917 |
| Year4 = 1917 |
||
| Name4 = |
| Name4 = '''工人马赛曲''' |
||
| Year5 = 1918 - 1922</br>1922 - 1944 |
| Year5 = 1918 - 1922</br>1922 - 1944 |
||
| Name5 = [[国际歌]] |
| Name5 = [[国际歌]] |
||
第40行: | 第39行: | ||
==歌词== |
==歌词== |
||
<center> |
|||
{| summary="歌词" |
|||
! 俄文 |
|||
! style="text-align:left;" width="33%" | 俄文 |
|||
! 罗马字拼音 |
|||
! style="text-align:left;" width="33%" | 转写 |
|||
! 中文 |
|||
! style="text-align:left;" width="33%" | 中文 |
|||
|- |
|||
|- valign=top |
|||
| style="border:1px solid #CEF2E0; background-color:#F5FFFA; padding:5px" lang="ru" xml:lang="ru"| |
|||
| |
|||
{{lang|bg| |
|||
:Отречемся от старого мира! |
:Отречемся от старого мира! |
||
:Отряхнем его прах с наших ног! |
:Отряхнем его прах с наших ног! |
||
第101行: | 第102行: | ||
:Сгинет ложь, сгинет зло навсегда, |
:Сгинет ложь, сгинет зло навсегда, |
||
:И сольются в едино народы |
:И сольются в едино народы |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
| style="border:1px solid #FFD1D1; background-color:#FFF8F8; padding:5px" lang="ru" xml:lang="ru"| |
|||
| |
|||
:Otrechemsya ot starogo mira! |
:Otrechemsya ot starogo mira! |
||
:Otryakhem ego prakh s nashikh nog! |
:Otryakhem ego prakh s nashikh nog! |
||
第159行: | 第160行: | ||
:I sol'yustya v edino narody |
:I sol'yustya v edino narody |
||
:V vol'nom tsarstve svyatogo truda... |
:V vol'nom tsarstve svyatogo truda... |
||
| |
|||
| style="border:1px solid #CEDFF2; background-color:#F5FAFF; padding:5px"| |
|||
''(第一段)''<br/> |
''(第一段)''<br/> |
||
旧世界定要被彻底打垮!<br /> |
旧世界定要被彻底打垮!<br /> |
||
第232行: | 第232行: | ||
人民之声!<br /> |
人民之声!<br /> |
||
|} |
|} |
||
</center> |
|||
==来源== |
==来源== |
||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
2013年11月24日 (日) 07:37的版本
Рабочая Марсельза | |
---|---|
俄国临时政府国歌 | |
作詞 | 彼得·拉夫罗夫 |
採用 | 1917年 |
廢止 | 1917年 |
音频样本 | |
马赛曲(器乐伴奏) |
俄罗斯国歌历史 | |
---|---|
1791 - 1816 | 胜利的惊雷,响起来吧! |
1816 - 1833 | 俄罗斯人的祈祷 |
1833 - 1917 | 天佑沙皇 |
1917 | 工人马赛曲 |
1918 - 1922 1922 - 1944 | 国际歌 |
1944 - 1991 1944 - 1953 1953 - 1977 1977 - 1991 | 牢不可破的联盟 原歌词 无歌词 修订歌词 |
1990 - 2000 | 爱国歌 |
2000 - | 俄罗斯联邦国歌 |
工人马赛曲(俄语:Рабочая Марсельеза,Rabochaya Marselyeza)是一首在俄罗斯帝国革命者之间传唱的、曲调和法国国歌《马赛曲》相同的歌曲,但是其歌词与《马赛曲》不同,由彼得·拉夫罗夫在1875年7月1日创作,带有非常激进的社会主义色彩。
这首歌在二月革命后被俄国临时政府定为国歌,直到十月革命后,苏维埃俄国建立,此歌的国歌地位便被《国际歌》所取代。[1]
歌词
俄文 | 转写 | 中文 |
---|---|---|
|
|
(第一段) |
来源
外部链接
俄罗斯国歌历史 | |
---|---|
1791 - 1816 | 胜利的惊雷,响起来吧! |
1794 - 1816 | 吾主在锡安是何等光荣 |
1816 - 1833 | 俄罗斯人的祈祷 |
1833 - 1917 | 天佑沙皇 |
1917 1917 - 1918 | 工人馬賽曲 |
1918 - 1922 1922 - 1944 | 国际歌 |
1944 - 1990 1944 - 1991 1944 - 1953 1953 - 1977 1977 - 1991 | 苏维埃社会主义共和国联盟国歌 原歌词 无歌词 修订歌词 |
1990 - 1991 1991 - 2000 | 爱国歌 |
2000 - | 俄羅斯聯邦國歌 |