Talk:TIGER & BUNNY:修订间差异
外观
删除的内容 添加的内容
ACG專題評級 |
需要重新检查修改后的来源的通知 #IABot (v1.5beta) |
||
第25行: | 第25行: | ||
**{{支持}}--[[User:黑暗魔君|黑暗魔君]] ([[User talk:黑暗魔君|留言]]) 2011年4月28日 (四) 16:59 (UTC) |
**{{支持}}--[[User:黑暗魔君|黑暗魔君]] ([[User talk:黑暗魔君|留言]]) 2011年4月28日 (四) 16:59 (UTC) |
||
**{{support}}--[[User:Gakmo|Gakmo]] ([[User talk:Gakmo|留言]]) 2011年4月28日 (四) 17:20 (UTC) |
**{{support}}--[[User:Gakmo|Gakmo]] ([[User talk:Gakmo|留言]]) 2011年4月28日 (四) 17:20 (UTC) |
||
== 外部链接已修改 == |
|||
各位维基人: |
|||
我刚刚修改了[[TIGER & BUNNY]]中的1个外部链接,请大家仔细检查[https://zh.wikipedia.org/zhwiki/w/index.php?diff=prev&oldid=45472590 我的编辑]。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问[[:m:InternetArchiveBot/FAQ|这个简单的FAQ]]获取更多信息。我进行了以下修改: |
|||
*向 http://sugoi-japan.jp/result.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150323022823/http://sugoi-japan.jp/result.html |
|||
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。 |
|||
祝编安。—[[User:InternetArchiveBot|'''<span style="color:darkgrey;font-family:monospace">InternetArchiveBot</span>''']] <span style="color:green;font-family:Rockwell">([[:en:User talk:InternetArchiveBot|報告軟件缺陷]])</span> 2017年8月1日 (二) 10:58 (UTC) |
2017年8月1日 (二) 10:58的版本
TIGER & BUNNY曾於2011年4月29日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
ACG专题 | (获评初級、低重要度) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
Untitled
- (+)支持-Iflwlou [ M { 2011年4月23日 (六) 08:20 (UTC)
- (+)支持--☯豬籠草♂籠翼☠ 2011年4月23日 (六) 10:36 (UTC)
- (-)反对 - 日本原題也是用TIGER & BUNNY,況且也未有正式中文翻譯,查網上"虎與免" [1] 也只有這個條目跟跟一個論壇有用這個名。這個譯名我委實覺得不妥。 /我是Fumi@香港,要找我請用隔空傳音/ 2011年4月24日 (日) 09:12 (UTC)
- (:)回應:因為常規允許非中文譯名的只有在正式譯名的情況,故在有正式譯名前先意譯為《虎與兔》。我個人是比較支持《Tiger&Bunny》啦,不過依循常規而已。如果有這部作品的正式譯名的資訊支持,就算是《基友英雄傳》也能作為正式條目名稱。金☧肅≽◕≼♛† 2011年4月24日 (日) 13:19 (UTC)
- (:)回應:再用Google查了一下: "基友英雄傳" "Tiger & Bunny"[2] - 25,400 條; "虎與兔" "Tiger & Bunny" [3] - 300條。真的根據命名規則的話,結果很明顯。 /我是Fumi@香港,要找我請用隔空傳音/ 2011年4月24日 (日) 15:32 (UTC)
- (:)回應:常規似乎沒以GOOGLE的搜尋量作認定通用度的標準。金☧肅≽◕≼♛† 2011年4月24日 (日) 17:54 (UTC)
- (:)回應另外,Infobox之內也有很多未翻譯的內文及連結 (如サンライズ、MBS=每日放送) /我是Fumi@香港,要找我請用隔空傳音/ 2011年4月24日 (日) 15:39 (UTC)
- (:)回應:再用Google查了一下: "基友英雄傳" "Tiger & Bunny"[2] - 25,400 條; "虎與兔" "Tiger & Bunny" [3] - 300條。真的根據命名規則的話,結果很明顯。 /我是Fumi@香港,要找我請用隔空傳音/ 2011年4月24日 (日) 15:32 (UTC)
- (:)回應:因為常規允許非中文譯名的只有在正式譯名的情況,故在有正式譯名前先意譯為《虎與兔》。我個人是比較支持《Tiger&Bunny》啦,不過依循常規而已。如果有這部作品的正式譯名的資訊支持,就算是《基友英雄傳》也能作為正式條目名稱。金☧肅≽◕≼♛† 2011年4月24日 (日) 13:19 (UTC)
- (+)支持-Esun1 (留言) 2011年4月26日 (二) 16:46 (UTC)
- (+)支持--黑暗魔君 (留言) 2011年4月28日 (四) 16:59 (UTC)
- (+)支持--Gakmo (留言) 2011年4月28日 (四) 17:20 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了TIGER & BUNNY中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://sugoi-japan.jp/result.html 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20150323022823/http://sugoi-japan.jp/result.html
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。