跳转到内容

阿美語:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
第51行: 第51行:
==語法架構==
==語法架構==
{{main|阿美語語法}}
{{main|阿美語語法}}
阿美語語法獨特,主詞在動詞後面,而且通常放在句末,極為罕見。但在人類最原始的詞彙如我、你、我們、家等,以及所有格形容詞在名詞之後等,如我家rumah(家)aku(我),與馬來文、印尼文幾乎相同(陳銘俊研究)。
{{Citation needed|阿美語語法獨特,主詞在動詞後面,而且通常放在句末,極為罕見。但在人類最原始的詞彙如我、你、我們、家等,以及所有格形容詞在名詞之後等,如我家rumah(家)aku(我),與馬來文、印尼文幾乎相同(陳銘俊研究)。|time=2019-11-13T07:11:20+00:00}}


在語法的分類上,[[台灣南島語]]並不同於一般的[[分析語]]或其它[[综合语]]裡的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本[[詞類]]分類。比如台灣南島語裡普遍沒有副詞,而副詞的概念,一般以動詞方式呈現,可稱之為「副動詞」,類之於[[俄语]]裡的副動詞。<ref name="diunnbbunhua">張永利,"台灣南島語言語法:語言類型與理論的啟示(Kavalan)"[http://vietnam.nsc.gov.tw/public/Data/012714292271.pdf] {{Wayback|url=http://vietnam.nsc.gov.tw/public/Data/012714292271.pdf |date=20131019184617 }},語言學門熱門前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.</ref> 阿美語語法分類是將基礎的語法之詞類、詞綴、字詞結構及分類法,對比[[分析語]]等之詞類分類法加以條析判別。<ref>Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)"[http://acl.ldc.upenn.edu/J/J92/J92-1009.pdf] {{Wayback|url=http://acl.ldc.upenn.edu/J/J92/J92-1009.pdf |date=20131019185409 }}[http://www.amazon.com/Mathematical-Methods-Linguistics-Studies-Philosophy/dp/9027722455],Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990).</ref> 在語詞的表達上,是以其它地區的阿美語作為基礎參考,而以[[中部阿美語]](秀姑巒阿美語/Siwkolan 'Amis)作為一般通行參考。
在語法的分類上,[[台灣南島語]]並不同於一般的[[分析語]]或其它[[综合语]]裡的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本[[詞類]]分類。比如台灣南島語裡普遍沒有副詞,而副詞的概念,一般以動詞方式呈現,可稱之為「副動詞」,類之於[[俄语]]裡的副動詞。<ref name="diunnbbunhua">張永利,"台灣南島語言語法:語言類型與理論的啟示(Kavalan)"[http://vietnam.nsc.gov.tw/public/Data/012714292271.pdf] {{Wayback|url=http://vietnam.nsc.gov.tw/public/Data/012714292271.pdf |date=20131019184617 }},語言學門熱門前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.</ref> 阿美語語法分類是將基礎的語法之詞類、詞綴、字詞結構及分類法,對比[[分析語]]等之詞類分類法加以條析判別。<ref>Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)"[http://acl.ldc.upenn.edu/J/J92/J92-1009.pdf] {{Wayback|url=http://acl.ldc.upenn.edu/J/J92/J92-1009.pdf |date=20131019185409 }}[http://www.amazon.com/Mathematical-Methods-Linguistics-Studies-Philosophy/dp/9027722455],Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990).</ref> 在語詞的表達上,是以其它地區的阿美語作為基礎參考,而以[[中部阿美語]](秀姑巒阿美語/Siwkolan 'Amis)作為一般通行參考。




== 例句 ==
== 例句 ==

2019年11月13日 (三) 07:11的版本

阿美語
'Amis
Pangcah [pant͡saʜ]
母语国家和地区臺灣
区域花蓮縣臺東縣屏東縣
母语使用人数
108,200 (2015)[1]
語系
文字阿美語羅馬字拉丁字母
官方地位
作为官方语言 臺灣原住民族地區[2]
管理机构 中華民國原住民族委員會中央研究院
語言代碼
ISO 639-2map
ISO 639-3ami
Glottologamis1246[3]
瀕危程度
联合国教科文组织认定的瀕危語言[4]
脆弱UNESCO
漢人遷台之前的台灣南島語言分布圖(按 Blust, 1999)[5].東台灣"蘭嶼島(深紅色)表示為使用馬來-玻里尼西亞語族巴丹語群達悟語的區域.

阿美語阿美文Sowal no 'AmisSowal no Pangcah)是南島語系的一種,用拉丁字母書寫,是台灣原住民阿美族的民族語言,也是目前臺灣南島語言當中使用人數最多的語言之一。依據2000年立法院三讀通過的《大眾運輸工具播音語言平等保障法》,原本在阿美族人較多數的地區或公共場所,包括花蓮車站臺東車站知本車站等地,以及花東線的列車,會播放阿美語。

語名由來

Amis這個字為他族稱阿美族之用法,原在阿美語卑南語巴賽語等語中,amis 均為「北方」之意。[6] 若是阿美族自稱,則一般會用 Pangcah(邦查、意思為「人」或「同族」,也是「平坦台地」和「居住在平坦台地之人」的意思),如花蓮地區以及長濱鄉等地阿美族大都以此自稱。[7][8]

方言群

現代阿美語因早期地域上的隔離,有了以下幾個方言群:南勢阿美語秀姑巒阿美語海岸阿美語馬蘭阿美語恆春阿美語等。

台灣原住民阿美語認證考試也因此分為5類語群: [9]

  • 南勢阿美語 ('Amisay a Pangcah)
  • 秀姑巒阿美語 (Siwkolan 'Amis)
  • 海岸阿美語 (Pasawalian Pangcah)
  • 馬蘭阿美語 (Farangaw Amis)
  • 恆春阿美語 (Palidaw 'Amis)

語音系統

阿美語音系之音位大都使用適當的Unicode符號來標示。在台灣南島語書寫系統的訂定上,元輔音之音系表原則上都是先「發音部位」(橫列)、後「發音方法」(縱列)、再考量「清濁音」,來訂定其音系之音位架構。[10]

語法架構

阿美語語法獨特,主詞在動詞後面,而且通常放在句末,極為罕見。但在人類最原始的詞彙如我、你、我們、家等,以及所有格形容詞在名詞之後等,如我家rumah(家)aku(我),與馬來文、印尼文幾乎相同(陳銘俊研究)。[來源請求]

在語法的分類上,台灣南島語並不同於一般的分析語或其它综合语裡的動詞、名詞、形容詞、介詞和副詞等之基本詞類分類。比如台灣南島語裡普遍沒有副詞,而副詞的概念,一般以動詞方式呈現,可稱之為「副動詞」,類之於俄语裡的副動詞。[11] 阿美語語法分類是將基礎的語法之詞類、詞綴、字詞結構及分類法,對比分析語等之詞類分類法加以條析判別。[12] 在語詞的表達上,是以其它地區的阿美語作為基礎參考,而以中部阿美語(秀姑巒阿美語/Siwkolan 'Amis)作為一般通行參考。

例句

  • Kita salikaka mangta'ay to ko Kalingko:我們即將抵達花蓮(臺鐵所使用的阿美語廣播)

参考文献

引用

  1. ^ "Amis"[1],UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger,2018年/3月4日查閱.
  2. ^ 原住民族語言發展法. 
  3. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Amis. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  4. ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
  5. ^ Blust, R. (1999). "Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics" in E. Zeitoun & P.J.K Li (Ed.) Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (pp. 31-94). Taipei: Academia Sinica.
  6. ^ 李壬癸/中央研究院,"巴賽語的地位"[2][失效連結],LANGUAGE AND LINGUISTICS 2.2:155-171, 2001.
  7. ^ 主編 Sing‘Olam,"O Citing no Pangcah(阿美語簡明詞典)",台灣族群母語推行委員會,2011/06/20.ISBN 978-986-86936-3-0
  8. ^ 李文成(阿美族),"對於阿美族名的商議",原教界-原住民族教育報誌(Aboriginal Education World),第12期/2006年12月號,pp.91-93.ISBN 978-986-86936-3-0
  9. ^ 國立台灣師範大學進修推廣學院,"100年度原住民族語言能力認證考試":[3][永久失效連結],臺北市,2011.
  10. ^ 行政院原住民族委員會,"原住民族語言書寫系統"[4],台語字第0940163297號,原民教字第09400355912號公告,中華民國94年12月15日.
  11. ^ 張永利,"台灣南島語言語法:語言類型與理論的啟示(Kavalan)"[5]页面存档备份,存于互联网档案馆),語言學門熱門前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
  12. ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(語言研究的數學方法)"[6]页面存档备份,存于互联网档案馆[7],Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990).

来源

  • Namoh Rata (吳明義):O pidafo'an to Sowal Misanopangcah (《阿美族語詞典》),南天書局,台北,2013年12月. ISBN 978-957-43-1030-2
  • 王文娟:"原住民族語言書寫系統符號教學研究─以Akiyo教師阿美族語教學為例",國立東華大學民族發展研究所,博碩士論文,2007/06/01-2008/06/01.
  • Ci Tasang (林登仙):《台灣Amis語語料的解讀與分析》,中央民族大學出版社,北京,2012年6月. ISBN 978-7-5660-0201-3
  • 張裕龍(新竹教育大學台灣語言與語文教育研究所碩士):"中部阿美語否定詞研究-祈使句的語法結構",2007全國原住民族研究論文集 學生組佳作,2007.
  • Sing 'Olam (星·歐拉姆)、曾思奇:O Sakafana' to Rayray to Sowal no 'Amis (《阿美族語實用語法》),台北/使徒出版有限公司,2007年4月. ISBN 978-986-82986-0-6
  • 曾思奇/楊梅:《台灣阿美語基礎教程》,中央民族大學出版社,北京,2006年10月. ISBN 7-81108-294-2
  • 吳美蘭:《阿美語參考語法》(Amis<Pangcah> Grammar),臺北,遠流出版公司,台北,2005年1月1日. ISBN 957-32-3897-7
  • 魏廷冀:"阿美語疑問詞研究"[8],Language and Linguistics,10.2:315-374,2009.
  • Tiway Saion (帝瓦伊·撒耘):O Lailay no toas ni Pangcah ato Sakizaya Cikasoan (《阿美語族群諺語》第一冊),台北/德英國際有限公司出版,2005年9月. ISBN 986-81472-0-4
  • 曾思奇、蔡中涵,1997:《阿美族母語會話句型》,臺北/台灣原住民基金會.ISBN 957-98515-1-4
  • 曾思奇、蔡中涵,1997:《阿美族母語語法結構分析》,臺北/台灣原住民基金會.ISBN 957-98515-0-6
  • Edmondson, Jerold; Esling, John. "The valves of the throat and their functioning in tone, vocal register, and stress: laryngoscopic case studies" (PDF). [2008-11-13]. 
  • Gils, Rémy, 2010."Parlons amis: Une langue aborigène de Taïwan", Paris, L'Harmattan. ISBN 2296114652
  • Maddieson, Ian; Richard Wright. "The vowels and consonants of Amis—a preliminary phonetic report". Fieldwork Studies of Targeted Languages III (UCLA Working Papers in Phonetics). October 1995, 91: 45–65. 

外部連結

參見