建寧羅馬字:修订间差异
Great Brightstar(留言 | 贡献) |
Great Brightstar(留言 | 贡献) 小无编辑摘要 |
||
第4行: | 第4行: | ||
|altname = 建寧羅馬字、建州羅馬字、建甌話羅馬字 |
|altname = 建寧羅馬字、建州羅馬字、建甌話羅馬字 |
||
|type = [[拉丁字母]] |
|type = [[拉丁字母]] |
||
|typedesc = |
|typedesc = (修订版) |
||
|time = 1896年—1922年 |
|time = 1896年—1922年 |
||
|languages = [[閩北語]][[建甌話]] |
|languages = [[閩北語]][[建甌話]] |
||
|creator = H. S. Phillips<br />Minnie Phillips |
|creator = H. S. Phillips<br />Minnie Phillips |
||
|children = |
|children = |
||
|sample = JianningBible1.gif |
|sample = JianningBible1.gif{{!}}alt=A sample of Guingnaing Romanized text |
||
|imagesize = 250px |
|imagesize = 250px |
||
|caption = 建寧羅馬字版《[[聖經]]·[[創世紀]]》第一章 |
|caption = 建寧羅馬字版《[[聖經]]·[[創世紀]]》第一章 |
2015年3月7日 (六) 13:55的版本
此條目没有列出任何参考或来源。 (2015年2月6日) |
建寧府土腔羅馬字 Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī 建寧羅馬字、建州羅馬字、建甌話羅馬字 | |
---|---|
类型 | (修订版) |
创造者 | H. S. Phillips Minnie Phillips |
使用时期 | 1896年—1922年 |
语言 | 閩北語建甌話 |
漢語族拼音方案 |
---|
漢字注音史 (*代表為現行由政府公告承認) |
建寧羅馬字(Gṳ̿ing-nǎing Lô̤-mǎ-cī),全稱為建寧府土腔羅馬字(Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī),又稱建州羅馬字或建甌話羅馬字,是西方傳教士為閩北語建甌話罗马化設計的一種教會羅馬字。
19世紀末葉,西方傳教士來到建寧府(今福建省南平市一帶)傳教。但由於建寧府地區大部分人聽不懂官話,為了方便傳教,傳教士便參照了建甌話韻書《建州八音》,模仿福州話平話字,於1896年創造了這套羅馬字。1898年,菲利普斯(H. S. Phillips)夫婦用這套羅馬字翻譯了《馬可福音》並出版。1900年,Minnie Phillips又與休(Hugh S.)合作,翻譯了《馬太福音》,同時出版了一本介紹這套羅馬字的課本。
建寧羅馬字對基督教在建寧府的傳播發揮著相當大的作用。但其僅在教會內流通,且就算是信教者也不一定能看懂。中華民國成立以後,對各地教會羅馬字進行打壓,再加上中共上臺之後大力推廣普通話、打壓方言,建寧羅馬字便逐漸絕跡,如今已然為建甌人所忘卻,只有少數信教的老者能夠用祂閱讀。
拼寫方案
由於閩北語方言之間的差異,建寧羅馬字的表記僅能如實地反映當時建甌話的讀音,與其他方言並不一定能夠對應,但使用建寧羅馬字也可以表記其他的方言。而如今時間過去一百餘年,建甌話語音也發生了較大變化(例如新增了「延」(/ieŋ/)韻,「囥」韻(/oŋ/)被併入「桐」韻(/ɔŋ/)),因此其表記的羅馬字與今日建甌話的實際發音存在一定差異。
聲母
建寧羅馬字 | 例字 | 讀音 |
l | 柳 | l |
b | 邊 | p |
g | 求 | k |
k | 氣 | kʰ |
d | 直 | t |
p | 波 | pʰ |
t | 他 | tʰ |
c | 曾 | ts |
n | 日 | n |
s | 時 | s |
不標 | 鶯 | ʔ |
m | 問 | m |
ng | 語 | ŋ |
ch | 出 | tsʰ |
h | 非 | x |
韻母
建寧羅馬字 | 例字 | 讀音 |
i | 時 | /i/ |
ing | 年 | /iŋ/ |
e̤ng | 穠 | /œyŋ/ |
o | 梅 | /ʊ/ (接近/o/)[1] |
e̤ | 兒 | /œ/ |
uang | 黃 | /uaŋ/ |
ai | 犁 | /ai/ |
aing | 田 | /aiŋ/ |
ṳing | 園 | /yiŋ/ |
io̤ | 茄 | /iɔ/ |
uoi | 蔴 | /uɛ/ |
u | 吳 | /u/ |
ia | 舍 | /ia/ |
iang | 正 | /iaŋ/ |
ie | 㓟 | /iɛ/ |
ṳ | 魚 | /y/ |
a̤ | 臍 | /ɛ/ |
iu | 油 | /iu/ |
e | 茅 | /ɪ/ (接近/e/)[2] |
ong | 囥 | /oŋ/ |
o̤ng | 桐 | /ɔŋ/ |
uai | 發 | /uai/ |
uong | 放 | /uoŋ/ |
a | 茶 | /a/ |
o̤ | 峨 | /ɔ/ |
iong/io̤ng[3] | 陽 | /iɔŋ/ |
uing | 蟠 | /uiŋ/ |
ṳe | 蛇 | /yɛ/ |
eng | 人 | /eiŋ/ |
uaing | 販 | /uaiŋ/ |
au | 柴 | /au/ |
ang | 南 | /aŋ/ |
iau | 橋 | /iau/ |
ua | 過 | /ua/ |
聲調
調序 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
調類 | 陰平 | 陽平 | 上聲 | 陰去 | 陽去 | 陰入 | 陽入 |
調值 | ˥˦ (54) | ˨˩ (21) | ˧˧ (33) | ˦˦ (44) | ˨˦ (24) | ˦˨ (42) | |
建寧羅馬字調號 (括弧後附使用範例) |
ˊ (á) | ˆ (â) | ˇ (ǎ) | ̿ (a̿) | - (ā) | ̆ (ă) | ˋ (à) |
例字 | 芝依居 | 指椅舉 | 志意貴 | 字易脆 | 即益菊 | 集實巨 |
拼寫舉例
《建州八音》中的韻母歌:
時年穠,梅兒黃。
犁田園,種茄蔴。
吳舍正㓟魚,臍油茅厝囥。
桐發放茶,峨陽蟠蛇。
人販柴,南橋過。
用建寧羅馬字可以寫做:
Si̿ ni̿ng ně̤ng, mo̿ ě̤ ua̿ng.
La̿i cha̿ing hṳ̿ing, ce̤̿ng gio̤̿ muo̿i.
Ngu̿ sia̿ ciáng pie̿ ngṳ̿, cha̤̿ iu̿ me̿ chio̤̿ ko̿ng.
To̤̿ng huăi huo̿ng da̿, ngo̤̿ io̤̿ng pu̿ing ṳ̿e.
Ne̿ng hua̿ing cha̿u, Na̿ng gia̿u gua̿.