跳转到内容

Talk:福岡市役所:修订间差异

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
Pika83留言 | 贡献
Pika83留言 | 贡献
第3行: 第3行:
== 譯名 ==
== 譯名 ==
*(以下以臺灣的觀點敘述)日本分成三種自治政府:都道府縣的「廳」,市郡區的「役所」,町村的「役場」。役場普遍翻成公所這沒問題,廳則都翻成政府(如縣廳→縣政府)也沒問題,郡已經虛級很少用到,問題在於市役所如何翻譯。因為市町村目前被視作同級的區劃,所以有些翻譯是把役所跟著同級的町村役場一起翻成公所,把這些市視作縣轄市一般;不過有些翻譯則翻成市政府,就像有省轄市政府,其上的省也是用政府,不衝突;尤其福岡市是政令都市,其下還有轄區,是否也跟著普通市一起譯為公所呢?我沒有說一定要移到「福岡市公所」,我只是想藉此討論一下該如何翻譯役所。--[[User:Liaon98|<span style="color:purple;font: 14px Comic Sans MS;">Liaon98</span>]] <sub>[[User talk:Liaon98|<small><span style="color:red">我是廢物</span></small>]]</sub> 2015年11月30日 (一) 14:29 (UTC)
*(以下以臺灣的觀點敘述)日本分成三種自治政府:都道府縣的「廳」,市郡區的「役所」,町村的「役場」。役場普遍翻成公所這沒問題,廳則都翻成政府(如縣廳→縣政府)也沒問題,郡已經虛級很少用到,問題在於市役所如何翻譯。因為市町村目前被視作同級的區劃,所以有些翻譯是把役所跟著同級的町村役場一起翻成公所,把這些市視作縣轄市一般;不過有些翻譯則翻成市政府,就像有省轄市政府,其上的省也是用政府,不衝突;尤其福岡市是政令都市,其下還有轄區,是否也跟著普通市一起譯為公所呢?我沒有說一定要移到「福岡市公所」,我只是想藉此討論一下該如何翻譯役所。--[[User:Liaon98|<span style="color:purple;font: 14px Comic Sans MS;">Liaon98</span>]] <sub>[[User talk:Liaon98|<small><span style="color:red">我是廢物</span></small>]]</sub> 2015年11月30日 (一) 14:29 (UTC)
* 謝謝你的講解,我也覺得翻譯成市公所的確比較恰當。很抱歉我最近才開始編寫維基,許多功能還不甚了解,剛剛已經移動條目了。--[[User:Pika83]] 2015年12月1日 (二) 13:50 (UTC)
* 謝謝你的講解,我也覺得翻譯成市公所的確比較恰當。很抱歉我最近才開始編寫維基,許多功能還不甚了解,剛剛已經移動條目了。--[[User:Pika83|Pika83]] 2015年12月1日 (二) 14:00 (UTC)

2015年12月1日 (二) 14:04的版本

日本专题 (获评初級低重要度
本条目属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

譯名

  • (以下以臺灣的觀點敘述)日本分成三種自治政府:都道府縣的「廳」,市郡區的「役所」,町村的「役場」。役場普遍翻成公所這沒問題,廳則都翻成政府(如縣廳→縣政府)也沒問題,郡已經虛級很少用到,問題在於市役所如何翻譯。因為市町村目前被視作同級的區劃,所以有些翻譯是把役所跟著同級的町村役場一起翻成公所,把這些市視作縣轄市一般;不過有些翻譯則翻成市政府,就像有省轄市政府,其上的省也是用政府,不衝突;尤其福岡市是政令都市,其下還有轄區,是否也跟著普通市一起譯為公所呢?我沒有說一定要移到「福岡市公所」,我只是想藉此討論一下該如何翻譯役所。--Liaon98 我是廢物 2015年11月30日 (一) 14:29 (UTC)[回复]
  • 謝謝你的講解,我也覺得翻譯成市公所的確比較恰當。很抱歉我最近才開始編寫維基,許多功能還不甚了解,剛剛已經移動條目了。--Pika83 2015年12月1日 (二) 14:00 (UTC)