又見炊煙:修订间差异
小无编辑摘要 |
小 →鄧麗君是原唱者 |
||
第17行: | 第17行: | ||
==鄧麗君是原唱者== |
==鄧麗君是原唱者== |
||
鄧麗君在推出〈又見炊煙〉之前,早已發行過許多膾炙人口的好歌,如1972年的〈[[南海姑娘]]〉和〈[[千言萬語 (鄧麗君歌曲)|千言萬語]]〉、1973年的〈[[路邊的野花不要採]]〉以及1977年的〈[[月亮代表我的心]]〉等,〈又見炊煙〉在1978年推出之後頗受好評,成為當時其它歌手爭相翻唱的歌曲。1980年,和鄧麗君同屬[[歌林唱片]]旗下歌手池秋美就曾將〈又見炊煙〉收錄在自己的專輯《鄉情》中,但她所獲得的迴響完全不及鄧麗君。〈又見炊煙〉在 |
鄧麗君在推出〈又見炊煙〉之前,早已發行過許多膾炙人口的好歌,如1972年的〈[[南海姑娘]]〉和〈[[千言萬語 (鄧麗君歌曲)|千言萬語]]〉、1973年的〈[[路邊的野花不要採]]〉以及1977年的〈[[月亮代表我的心]]〉等,〈又見炊煙〉在1978年推出之後頗受好評,成為當時其它歌手爭相翻唱的歌曲。1980年,和鄧麗君同屬[[歌林唱片]]旗下歌手池秋美就曾將〈又見炊煙〉收錄在自己的專輯《鄉情》中,但她所獲得的迴響完全不及鄧麗君。〈又見炊煙〉在鄧麗君諸多代表作之中,雖然不像〈月亮代表我的心〉、〈[[小城故事 (鄧麗君歌曲)|小城故事]]〉或〈[[甜蜜蜜 (鄧麗君歌曲)|甜蜜蜜]]〉般那樣膾炙人口,但它亦被許多後輩歌手們不斷的重新翻唱,其中最廣為人知的當屬[[王菲]]在1995年收錄於《[[菲靡靡之音]]》中的版本,王菲將〈又見炊煙〉改編的輕快俏皮,有別於鄧麗君的版本<ref>[http://photo.xuite.net/zooz103/19119500-%E6%B1%A0%E7%A7%8B%E7%BE%8E%E5%B0%88%E8%BC%AF%E6%AD%8C%E9%8C%84 池秋美專輯一攬表]</ref>。 |
||
==相關條目== |
==相關條目== |
2016年3月28日 (一) 01:32的版本
又見炊煙 | |
---|---|
鄧麗君的歌曲 | |
收录于专辑《又見炊煙、島國之情歌第五集》 | |
发行日期 | 1978年 |
时长 | 2:57 |
唱片公司 | 台灣歌林唱片、香港寶麗金唱片 |
词曲 | 作詞:莊奴、作曲:海沼 実 |
《又見炊煙》原曲取自日本童謠〈里の秋〉,由莊奴填詞,1978年發行,原主唱者為鄧麗君,這首歌曲在華人世界中享有極高的知名度與傳唱度。
收錄專輯
1978年時,正値鄧麗君初赴日本樂壇發展期間,此時鄧麗君雖然已將她的事業重心放在日本,但她為了能同時兼顧到廣大的華人市場,還是會定期錄製出版華語唱片。〈又見炊煙〉發行於1978年,當時寶麗金唱片在台灣地區尚無分公司,因此該唱片公司的專輯先後由合作廠商歌林唱片和金聲唱片代理發行。在台灣部分,〈又見炊煙〉收錄於鄧麗君同名專輯《又見炊煙》中,1978年由歌林唱片發行。在香港部分,〈又見炊煙〉收錄於鄧麗君暢銷專輯《島國之情歌第五集》中,1978年由香港寶麗金唱片發行[1][2][3]。
歌曲簡介
〈又見炊煙〉原曲出自日本童謠〈里の秋〉(故鄉的秋天),曲由海沼 実完成於日本昭和20年(1945年)。其實〈里の秋〉的由來,是原創作者因為思念外出打仗的父親,擔心他的安危,心有所感而寫下的歌謠。經過多年流傳下來後,〈里の秋〉已經成為日本家喻戶曉的民間童謠,日本寶麗金公司在1978年時相中它,將它重新填詞改編成國語歌曲,交由鄧麗君來演唱,故請文詞大師莊奴填詞,遂完成今日的〈又見炊煙〉[4][5]。
鄧麗君是原唱者
鄧麗君在推出〈又見炊煙〉之前,早已發行過許多膾炙人口的好歌,如1972年的〈南海姑娘〉和〈千言萬語〉、1973年的〈路邊的野花不要採〉以及1977年的〈月亮代表我的心〉等,〈又見炊煙〉在1978年推出之後頗受好評,成為當時其它歌手爭相翻唱的歌曲。1980年,和鄧麗君同屬歌林唱片旗下歌手池秋美就曾將〈又見炊煙〉收錄在自己的專輯《鄉情》中,但她所獲得的迴響完全不及鄧麗君。〈又見炊煙〉在鄧麗君諸多代表作之中,雖然不像〈月亮代表我的心〉、〈小城故事〉或〈甜蜜蜜〉般那樣膾炙人口,但它亦被許多後輩歌手們不斷的重新翻唱,其中最廣為人知的當屬王菲在1995年收錄於《菲靡靡之音》中的版本,王菲將〈又見炊煙〉改編的輕快俏皮,有別於鄧麗君的版本[6]。