跳转到内容

Habemus Papam:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
Cedric tsan cantonais留言 | 贡献
格式:​ 請不要譯一半不譯一半!謝謝。
BenedictusFX留言 | 贡献
格式:​ // Edit via Wikiplus
第22行: 第22行:
他是最傑出和最可敬的
他是最傑出和最可敬的
神聖羅馬教會(姓名)樞機
神聖羅馬教會(姓名)樞機
以「(教宗尊號)」作為他的尊號
以「(教宗尊號)」作為他的尊號
</poem></blockquote>
</poem></blockquote>



2017年11月9日 (四) 08:26的版本

1417年康士坦斯大公會議后宣告馬丁五世当选的畫作,這次大公會議结束了三个教宗并立天主教会大分裂的局面。

Habemus Papam!(“我们有了教宗!”)是罗马天主教会向世人宣告教宗选举结果时说的一段话,通常由担任執事級枢机时间最长的一位在圣伯多禄大教堂的中央阳台以拉丁语说出。当他宣告完之后,新任教宗会出现在阳台,向守候在圣伯多禄广场的人群及普世人类发表全城及全球的首个宗座祝福;而人群会对他报以“Viva Papa!”(教宗万岁!)的欢呼 [1][2][3]

格式

如果当选的是一位枢机,宣报者会说如下的拉丁语:

Annuntio vobis gaudium magnum:
Habemus Papam!
Eminentissimum ac reverendissimum Dominum,
Dominum [名],
Sanctæ Romanæ Ecclesiæ Cardinalem [姓],
Qui sibi nomen imposuit [尊號].

翻译为中文则是:

我十分高興向你們宣布:
我們有了教宗!
他是最傑出和最可敬的
神聖羅馬教會(姓名)樞機
並以「(教宗尊號)」作為他的尊號

前教宗本笃十六世(德国籍枢机若瑟·拉辛格)由2005年教宗选举秘密会议选出後,該宣布由智利籍枢机Jorge Medina Estévez在2005年4月19日宣布。这也是有史以来第一次宣报者先以多种语言问候信众 [3][4]

  • 義大利語Fratelli e sorelle carissimi.(各位弟兄姊妹)
  • 西班牙語:Queridísimos hermanos y hermanas.(各位弟兄姊妹)
  • 法語:Bien chers frères et sœurs.(各位弟兄姊妹)
  • 德語:Liebe Brüder und Schwestern.(各位弟兄姊妹)
  • 英語:Dear brothers and sisters.(各位弟兄姊妹)

宣告的拉丁文法

通常,以拉丁文的宾格说出教宗的教名,例如从现任起最近七任教宗——方濟各本笃十六世[4]若望保禄二世[5]若望·保禄一世[6]保禄六世[7]若望二十三世[8]庇护十二世[9]的教名Georgium Marium、Iosephum、Carolum、Albinum、Ioannem Baptistam、Angelum Iosephum、Eugenium;再以原语言说出教宗的,上述六任教宗的姓分别是西班牙文、德文、波兰文、意大利文(后四位),即Bergoglio、Ratzinger、Wojtyła、Luciani、Montini、Roncalli、Pacelli;教宗的称号英语Papal name则由属格说出,本笃十六世的Benedicti decimi sexti、若望·保禄一世的Ioannis Pauli primi、若望二十三世的Ioannis vigesimi tertii均符合惯例,但也有一些例外。1939年宣告庇护十二世、1963年宣告保禄六世及2013宣告方濟各分别使用了宾格"Pium"(无“第十二”)[9]、"Paulum sextum"[7]和"Franciscum";1978年宣告若望·保禄二世时没有说出“第二”,仅"Ioannis Pauli"[5]

历史上的宣告者

以下是四百年來部分宣告新教宗的首席执事级枢机Cardinal Protodeacon,即担任執事級枢机时间最长的一位):

参考文献

參见