2017年加泰隆尼亞獨立公投:修订间差异
补救0个来源,并将2个来源标记为失效。 #IABot (v2.0beta8) |
小 →国际组织: 修正笔误 |
||
第127行: | 第127行: | ||
** [[歐洲議會]]「脫歐」談判欧盟首席代表、歐洲自由民主黨領袖、前比利時首相[[居伊·伏思达]]表示:「我不想介入西班牙國內事務,但我絕對譴責今天發生在加泰隆尼亞的事。」<ref name="多方譴責"/> |
** [[歐洲議會]]「脫歐」談判欧盟首席代表、歐洲自由民主黨領袖、前比利時首相[[居伊·伏思达]]表示:「我不想介入西班牙國內事務,但我絕對譴責今天發生在加泰隆尼亞的事。」<ref name="多方譴責"/> |
||
* {{flag|UN}}:联合国拒绝参加全民投票的监督。<ref>{{cite news|title=La ONU frena el intento de dar aval internacional al referéndum catalán|language=ES|last=González|first=Miguel|publisher=[[国家报]]|date=2017-07-26|accessdate=2017-09-20|url=https://politica.elpais.com/politica/2017/07/25/actualidad/1501008212_310224.html}}</ref>在2015年的采访中,时任[[联合国秘书長]][[潘基文]]表示,他认为加泰罗尼亚不能援引自决原则,因为它不属于[[聯合國非自治領土列表|联合国非自治领土名单]] 。<ref>{{cite news|title=Ban Ki Mun: "Catalunya no está en la categoría de territorios con derecho a la autodeterminación"|language=ES|last=García|first=Fernando|publisher=[[La Vanguardia]]|date=2015-10-30|accessdate=2017-09-20|url=http://www.lavanguardia.com/politica/20151030/54438498099/ban-ki-moon-catalunya-derecho-autodeterminacion.html}}</ref> |
* {{flag|UN}}:联合国拒绝参加全民投票的监督。<ref>{{cite news|title=La ONU frena el intento de dar aval internacional al referéndum catalán|language=ES|last=González|first=Miguel|publisher=[[国家报]]|date=2017-07-26|accessdate=2017-09-20|url=https://politica.elpais.com/politica/2017/07/25/actualidad/1501008212_310224.html}}</ref>在2015年的采访中,时任[[联合国秘书長]][[潘基文]]表示,他认为加泰罗尼亚不能援引自决原则,因为它不属于[[聯合國非自治領土列表|联合国非自治领土名单]] 。<ref>{{cite news|title=Ban Ki Mun: "Catalunya no está en la categoría de territorios con derecho a la autodeterminación"|language=ES|last=García|first=Fernando|publisher=[[La Vanguardia]]|date=2015-10-30|accessdate=2017-09-20|url=http://www.lavanguardia.com/politica/20151030/54438498099/ban-ki-moon-catalunya-derecho-autodeterminacion.html}}</ref> |
||
** [[聯合國人權理事會]]:「投票權對民主社會極為重要, |
** [[聯合國人權理事會]]:「投票權對民主社會極為重要,这次西班牙政府對公投的壓制,已經干涉了人民最基本的政治權利,包括言論自由、集會結社以及公眾參與的權利」。<ref name="demosisto"/><ref>{{cite news|title=加泰周日獨立公投 西班牙圖阻止 沒收逾600萬選票 聯國斥損人權|publisher=[[香港經濟日報]]|date=2017-09-30|accessdate=2017-10-02|url=http://paper.hket.com/article/1916048/%E5%8A%A0%E6%B3%B0%E5%91%A8%E6%97%A5%E7%8D%A8%E7%AB%8B%E5%85%AC%E6%8A%95%20%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E5%9C%96%E9%98%BB%E6%AD%A2}}</ref> |
||
=== 其它 === |
=== 其它 === |
2018年10月20日 (六) 09:47的版本
此條目翻譯品質不佳。 (2017年10月1日) |
| ||||||||||||||||||||||
你是否希望加泰隆尼亞成為一個共和制的獨立國家? | ||||||||||||||||||||||
網站 | ref1oct | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
结果 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
各縣結果 | ||||||||||||||||||||||
官方結果 |
2017年加泰罗尼亚独立公投于2017年10月1日举行,以決定加泰罗尼亚是否脫離西班牙而獨立。此次公投由加泰罗尼亚自治区政府發起,經自治區議會核准後舉行;西班牙政府則依據憲法法院判決認定此公投為非法,拒絕承認投票結果,同時動用公權力阻止公投進行。雖然投票率僅約43%,但加泰隆尼亞方面先行透過修法將公投改採相對多數決,因此以贊成票達204萬張、約佔得票率92.01%而獲得通過。加泰隆尼亞自治區政府在議會認可投票結果後自行宣布加泰隆尼亞獨立。[1]
2017年10月10日,加泰罗尼亚政府主席卡莱斯·普伊格德蒙特在加泰罗尼亚议会发表讲话称,尽管已经通过公投赢得独立的权利,但将暂缓加泰罗尼亚独立进程,并寻求与西班牙政府谈判[2],但最終仍於10月27日正式宣佈獨立。
背景
自1714年以来,因政治联姻原因被合并的加泰罗尼亚一直都存在独立呼声,其原因在于文化和经济上与西班牙显著的差异再加上近年全球经济低迷环境下加泰罗尼亚地区高税收贡献率与西班牙政府财政紧缩政策下減少分配資源予加泰罗尼亚,加泰罗尼亚政府的高负债及西班牙政府反口拒絕向加泰罗尼亚下放權力,最终导致了加泰隆尼亞早於2014年舉行獨立資詢性公投,獲八成支持,但有關公投並無法律約束力。
2015年加泰隆尼亞議會選舉後,选举前执政的一起說是政党联盟获得了胜利取得议会过半席位,选后执政党一起說是应选民要求安排再度舉行公投,原定在2017年9月17日之前进行。[3][4][5][6]
过程
2017年1月24日,加泰隆尼亞政府在欧洲议会布鲁塞尔辦公室的一个会议室内,举行题为“加泰罗尼亚全民投票”的私人会议。有500人出席了会议,其中包括来自国际媒体、歐洲議會議員、外交官和记者。[7][8][9][10][11]
加泰罗尼亚政府法令正式宣布将于8月下旬批准举办公投[12],但投票日期需在9月6日才能確定[13]。公投宣布后不久,投票箱问题受到关注。票箱由西班牙政府提供,然而对于此番未经国家批准的投票,加泰隆尼亚自治政府厅若想安排投票箱,可能存在被起诉滥用公费的风险。3月24日,西班牙加泰罗尼亚检察院宣布已经展开调查,确认公投是否正在筹备中[14]。
部分人认为加泰罗尼亚政府提供的地区投票投票纸和信封是在企图隐瞒公投的组织[15][16][17]。
筹备方面,由于中央政府管辖下的自治区组织国家统计研究所掌管,选民名册是竞争的要点之一。要取得数据,投票必须获得西班牙国会的授权,而这在当前情形下获得授权的可能性很小[18]选举委员会成立或清点投票及结果时,可能会遇到类似难题[18]。
自治区政府公告表示,加泰罗尼亚海外居民若想投票,必须登记。到2017年6月底,有28.5万名在国外居住的加泰罗尼亚人符合投票资格,其中5000人已登记[19]。
7月3日,加泰隆尼亞政府主席卡萊斯·普伊格德蒙特为了使公投能顺利进行,解職了对加泰罗尼亚政府设想的公民投票表示怀疑的商務及知識部部長喬迪·巴蓋特[20],并在7月14日進行内阁改组,更換內閣事務、教育、內政等部長[21]。部分负责参与公投的官员也有辞职和卸职[22][23][24][25][26]。7月17日,加泰隆尼亞警察總長阿伯特·巴特勒迫於西班牙政府壓力要求全力阻止公投,也无条件辞职。[27]
该公投議案在2017年9月6日的议会上提出,并經過11小時辯論,最终以72票贊成、11票棄權的大比數表决通过成为一项法律条文,该条文规定只需公民简单多数支持就能执行[28][29]。目前在加泰罗尼亚议会中,支持独立的党派佔多數,包括一起說是和人民团结候选人(CUP)。除了政党“加泰隆尼亞是的我们能”(CSQEP)表示弃权和支持公投外,议会内其他反对党均呼吁选民抵制公投,并拒绝出席该议会会议。他們认为该条文在法律层面上并不合法:依据西班牙宪法以及加泰罗尼亚自治法,改变加泰罗尼亚地区的重大政治问题需要经过三分二的支持才能执行。[30][31]
緊張狀態
2017年9月7日,西班牙宪法法院認為公投无效,禁止加泰罗尼亚官员、媒体以及948个市参与公投准备工作[32]。當局要求加泰隆尼亞各市鎮在48小时内回复是否愿意遵守[33]。726个作了答复的市鎮中,682个宣布全力支持公投,41个拒绝支持,而巴塞罗那等三市的答复不明确[34]。而拒绝支持公投的城市中,有几个人口中心[35],如14万居民的省府莱里达和13万居民的省府莱里达和塔拉戈纳、社会党市长统治的21.5万人的塔拉萨和25万人的略夫雷加特河畔奥斯皮塔莱特。巴塞罗那市长阿达·科洛拒绝回应巴塞罗那是否会为公投提供物质支持,同时强烈批评当局对多个市政府施加压力。不过,她表示会尽一切可能让愿意投票的巴塞罗那人行使投票权[36]。加泰罗尼亚政府则無視法院的命令,并得到包括巴塞罗那市在内的750名加泰罗尼亚大区市长的支持。9月16日,市長們在巴塞羅那市政廳前示威,抗議馬德里政府打壓,並表示拒絕屈服,將繼續爭取公民表決权與发起獨立公投的权利。[37][38][39][40][41][42][43]
2017年9月20日,第13审判法庭颁发命令后,西班牙国民警卫队正式展开「阿努比斯行動」。首日,警方突袭加泰罗尼亚政府的多个办公大楼,逮捕参与公投准备的高管、行政人员和公司总裁14人[44]。同时,警方又在多家印刷公司搜寻选票和投票箱。民众自发聚集在多个地方部门,声援遭逮捕的员工,後來獨派團體加泰罗尼亚国民会议呼吁“和平抵抗”警方行动[45]。
国民警卫队和西班牙国家警察在国内其他地区增派警力,计划在2017年10月1日于加泰罗尼亚多个城市增派1.6万名警察和武装警察,同时继续搜查据称持有公投选票或投票箱的公司[46]。加泰罗尼亚各地举行示威抗议,民眾在每晚晚上十時敲锅打铁,提醒各位參與獨立公投。西班牙其他地区城市也发起示威反对警方行动[47]。
公投當日,西班牙国家警察和国民警卫队以暴力清場並封鎖部份投票站,包括砸碎玻璃大門硬闖投票站,引發警民衝突,更發射橡膠子彈攻擊群眾,對沒有武器、和平抗議的民眾拳打腳踢,將选民推下楼梯,攻击保护投票站的加泰隆尼亚消防人员,引致844人受傷[48][49][50][51]。普伊格德蒙特譴責西班牙政府是「歐洲之恥」[52],巴塞隆納市長阿达·科洛亦要求西班牙首相马里亚诺·拉霍伊下台[53]。西班牙兩大工會亦號召大罷工抗議警卫毆打民眾。[54]西班牙政府事後需為過度使用武力致歉。
西班牙警方最終僅能控制319個票站(覆蓋77萬選民,而票站總數為2243個)。[55][56][57]
制度
日期
加泰罗尼亚政府宣布全民投票于2017年10月1日举行。
投票资格
下列人士有权在全民投票中投票:
- 拥有加泰罗尼亚地区政治权利的人,在投票当天是18岁以上,没有任何法律剥夺投票权和选民权利的情况。
- 目前居住在加泰罗尼亚,最后也居住在加泰罗尼亚的加泰罗尼亚人符合所有法律要求,并正式申请参加投票
选举监督
加泰罗尼亚选举委员会负责监督全民投票。
提问
公投選票的提問問題為“你是否希望加泰隆尼亞成為一個共和制的獨立國家?”,分別以三種語言刊於選票上。
加泰羅尼亞語 | Voleu que Catalunya sigui un estat independent en forma de república? |
---|---|
西班牙語 | ¿Quiere que Cataluña sea un estado independiente en forma de república? |
奧克語 | Voletz que Catalonha vengue un estat independent en forma de republica? |
拉票期
競選活动持续15天,从2017年9月15日00:00至2017年9月29日24:00。
各方反应
國內
- 西班牙中央政府:西班牙中央政府坚决反对加泰罗尼亚从西班牙独立,并宣布不会承认公投结果。西班牙首相拉霍伊警告,如果加泰罗尼亚自治区领袖不打消独立的念头,他可能援引西班牙宪法中止该地区的自治地位[58]。
2017年10月27日,西班牙政府宣布中止加泰罗尼亚区自治权,並且調動軍隊進行鎮壓 - 巴斯克:巴斯克议会对公投表示同情和支持,并强烈批评西班牙政府在这个问题上的立场。议会谴责任何反对投票或民主的措施。[59] 埃塔(巴斯克祖国和自由)发表了一份声明,支持公投。[60]
- 纳瓦拉:纳瓦拉议会谴责西班牙政府事实上“接管”加泰罗尼亚的自治,并敦促其停止压制性的行动。[61]
外國官方
- 美国:4月13日,美国驻西班牙大使馆表示,加泰罗尼亚独立的问题是西班牙的一个内部问题。官方尚未具体说明是否反對加泰罗尼亚独立。[62]9月26日,总统唐纳德·特朗普在会见西班牙首相马里亚诺·拉霍伊时表示,“西班牙是一个伟大的国家,它应该保持团结(統一)。”[63]但他对是否举行公投表示怀疑:“我认为没人知道他们会不會投票,主席说他们不应该投票。但我认为,人们会对此非常反对。”[63]美国国务院发言人诺尔特表示,公投是西班牙的内部事务,美国“将可能与其中出现的任何政府或实体合作”。[64]
- 法國:6月16日,法国总统埃马纽埃尔·马克龙表示,加泰罗尼亚独立是西班牙的一个内部问题,没有具体说明是否反對加泰罗尼亚独立。[65]
- 德国:9月8日,德国总理默克尔发言人史蒂芬·塞贝特表示,德国对西班牙的稳定感兴趣,为此,包括西班牙宪法在内的所有法律都得到尊重。[66][67]
- 匈牙利:9月18日,匈牙利政府发言人佐尔坦·科瓦奇宣布将“尊重人民的意愿”。与此同时,他把独立问题称为“西班牙和加泰罗尼亚的内部问题”。他没有具体说明,匈牙利是否会承认加泰罗尼亚独立。[68][69]
- 塞爾維亞:總统亚历山大·武契奇譴責歐盟及其他西方國家在對待科索沃問題和加泰地區問題的雙重標準:「每个塞尔维亚公民都有一个问题想问欧盟:为什么加泰罗尼亚公投独立就是不合法的,但科索沃独立连公投都没有就被你们支持?」[70][71]
- 斯洛維尼亞:9月30日,斯洛維尼亞國會發言人表示,“加泰隆尼亞人有自決的權力”。[72]
- 中國:9月28日,中国外交部发言人陆慷表示,加泰罗尼亚问题是西班牙内部事务。中国相信西班牙政府能够妥善处理有关问题,保持国家团结、统一和繁荣。[73]
- 英国:
- 比利时:首相夏爾·米歇爾指出:「暴力永遠不可能是解決方法。我們譴責所有形式的暴力,也重申我們呼籲展開政治對話。」[76]
国际组织
- 欧洲联盟:9月7日,欧洲议会主席安东尼奥·塔吉尼在给西班牙环保部 Beatriz Becerra(UPYD)的一封信中表示,每个欧盟成员国的宪法秩序必须在任何时候都得到尊重。他还表示,如果一个领土将从欧盟成员国中脱离出来,那么它将成为与欧盟相关的第三方国家,欧盟的条约在那里失效。[78]9月14日,欧盟委员会主席让·克洛德·容克表示,欧盟“将遵循并尊重西班牙宪法法院和议会的裁决”。但如果加泰罗尼亚独立公投獲通过,欧盟将尊重其选择,不過加泰罗尼亚在表决后的第二天不能自動成为欧盟成员国。[79][80]
- 联合国:联合国拒绝参加全民投票的监督。[81]在2015年的采访中,时任联合国秘书長潘基文表示,他认为加泰罗尼亚不能援引自决原则,因为它不属于联合国非自治领土名单 。[82]
其它
- 北爱尔兰:来自弗馬納和南蒂龍的新芬黨议员Michelle Gildernew呼吁国际承认全民投票。[85]
- 丹麦:来自七个党派的17名丹麦议员批评公民投票前几周西班牙政府採取的行動加劇紧张局势,并呼吁西班牙政府发挥建设性作用,鼓励政治对话。[86]
- 欧洲议会:欧洲左翼党主席格雷戈尔·居西(Gregor Gysi)谴责西班牙國民警衛隊在公投前逮捕支持者和加泰罗尼亚政府官員,并呼吁政治解决这个问题。[87]
- 義大利:
- 瑞士:9月27日,一群来自联邦院的国会议员致信西班牙政府支持加泰罗尼亚公投,声明“虽然我们没有(对加泰罗尼亚独立问题)做出选择,但我们支持加泰罗尼亚人决定他们必须尊重的未来的权利”,并谴责西班牙政府逮捕人民和扣押投票物資的舉動“不像是一个现代的民主国家”。[90]
- 罗贾瓦:3月29日,争取民主社会运动聲明支持加泰隆尼亞獨立。[91]
- 香港︰10月2日,香港眾志、立法會議員朱凱迪及陳志全發表聯合聲明,譴責西班牙政府暴力鎮壓公投,稱人民的選擇應該受到尊重。[83][92]香港民族黨亦祝賀加泰羅尼亞超過九成人支持獨立。
- 英国︰工黨领袖郝爾彬要求首相文翠珊對西班牙警方使用暴力提出抗議。[93]
结果
90.18% | 7.83% | 1.98% |
支持 | 反对 | 弃权 |
选择 | 票数 | % |
---|---|---|
支持 | 2,044,038 | 90.18 |
反对 | 177,547 | 7.83 |
弃权 | 44,913 | 1.98 |
有效投票 | 2,266,498 | 100 |
无效投票 | 19,719 | 0.86 |
投票者总数 | 2,286,217 | 100 |
官方結果: 加泰羅尼亞政府 |
- 分區結果
分區 | 支持 | 反对 | ||
---|---|---|---|---|
票數 | % | 票數 | % | |
大比利牛斯-阿蘭 | 26,674 | 95.18 | 1,350 | 4.82 |
巴塞隆拿都會區 | 1,239,232 | 89.93 | 138,759 | 10.07 |
塔拉戈納 | 142,386 | 94.12 | 8,897 | 5.88 |
中加泰羅尼亞 | 205,285 | 95.96 | 8,638 | 4.04 |
基羅納 | 244,758 | 96.02 | 10,140 | 3.98 |
萊里達 | 118,799 | 94.98 | 6,274 | 5.02 |
埃布羅地區 | 62,652 | 94.80 | 3,434 | 5.20 |
海外僑民 | 4,252 | 98.72 | 55 | 1.28 |
总数 | 2,044,038 | 92.01 | 177,547 | 7.99 |
儘管屢受打壓及暴力籠罩,加泰隆尼亞內閣事務部長兼政府發言人圖魯尼表示,共有531萬名合資格選民,當中近229萬人參與投票,投票率為43.03%。此結果並未包括警方強行沒收的選票。[55][94]
公投结果顯示,獨立提案獲得通過,超過90%選民贊成獨立,僅8%選民反對。加泰隆尼亞政府主席普伊格德蒙特表示:「在這麼一個希望與苦難的日子,加泰隆尼亞公民贏得以共和國形式成立獨立國家的權利。」未來數日將把公投結果交送議會,根據「公投法」完成獨立程序。[55][95]
后续
独立公投结果公布之后,西班牙全国各地发生大规模示威,抗议此次独立公投。示威者要求当局采取行动解决这场政治危机,并指责西班牙中央政府软弱无能。有旅居马德里的加泰罗尼亚人表示,自己不希望看见一道“柏林墙”,把他和身处加泰罗尼亚的至亲隔开[58]。
在加泰罗尼亚首府巴塞罗那,也有大量民众高举西班牙国旗和加泰罗尼亚旗上街示威,反对独立。警方表示,有35万名示威者参加了反独立游行,示威组织者则称有90余万人参加了示威游行[96]。
2017年10月11日,加泰隆尼亞政府主席普伊格德蒙特與其他政府首長簽署獨立宣言,但晚間在議會發表演說時,表示將暫緩獨立程序,強調加泰隆尼亞有權獨立,並尋求與西班牙政府对话以解決僵局。[97][98][99][100][101]
参见
资料
参考文献
- ^ Jones, Sam. Catalonia calls independence referendum for October. The Guardian. 2017-06-09 [2017-06-09]. ISSN 0261-3077 (英国英语).
- ^ Catalonia independence declaration signed and suspended. BBC. 2017-10-10 [2017-10-11].
- ^ Catalan Parliament Votes Yes to Independence Referendum Next September. 2016-10-06 [2017-03-30].
- ^ Prim, Sara. Puigdemont to call a referendum next September if Spain doesn’t allow Catalans to vote. Catalan News Agency. 2016-09-28 [2016-10-02].
- ^ Parliament approves calling a referendum with or without Spain’s consent. Catalan News Agency. 2016-10-07 [2016-10-08].
- ^ Calvo, Amanda. Catalan parliament votes yes to independence referendum next September. Reuters. 2016-10-06 [2016-10-08].
- ^ Barcelona, Europa Press. Puigdemont y Junqueras viajan a Bruselas este martes para defender un referéndum pactado. heraldo.es. [2017-06-23].
- ^ Puigdemont: “Europe cannot look the other way”. Catalan News Agency. 2017-01-25 [2017-01-25].
- ^ Puigdemont on the referendum: ‘Europe cannot look the other way and should be part of the solution’. VilaWeb. 2017-01-25 [2017-01-25].
- ^ MEPs from fourteen countries and all political groups attend hearing with Puigdemont, Junqueras and Romeva in Brussels. VilaWeb. 2017-01-25 [2017-01-25].
- ^ The Catalan Referendum conference. YouTube. 2017-02-10 [2017-03-27].
- ^ Casqueiro, Javier. Catalan independence referendum to be held on October 1: regional premier. elpais.com. [2017-06-29].
- ^ News, ABC. Catalan parliament paves the way for independence vote. ABC News. [2017-09-06]. (原始内容存档于2017-09-06) (英语).
- ^ Barrena, Xabi; Albalat, J.G. La fiscalía investiga si el Govern está preparando el referéndum. El Periódico de Catalunya (Barcelona). 2017-03-24 [2017-03-30] (西班牙语).
- ^ G. Sastre, Daniel. El Parlament aprueba los Presupuestos del referéndum al borde del motín. El Mundo (Barcelona). 2017-03-22 [2017-03-30] (西班牙语).
- ^ Cordero, Dani. Puigdemont prepara la maquinaria electoral para unas autonómicas. El País (Barcelona). 2017-03-23 [2017-03-27] (西班牙语).
- ^ Barrena, Xabi; Masreal, Fidel. El Govern activa los trámites para poder hacer el referéndum. El Periódico de Catalunya (Barcelona). 2017-03-23 [2017-03-27] (西班牙语).
- ^ 18.0 18.1 Aroca, Jaume. Se buscan los datos de 5,5 millones de catalanes para el Referéndum. lavanguardia.com. [2017-06-30] (西班牙语).
- ^ Casqueiro, Javier; Cordero, Dani. Catalan government fails to mobilize region's expats in run-up to referendum. elpais.com. [2017-06-29].
- ^ Cordero, Dani; Rios, Pere. Puigdemont cessa Baiget pels seus dubtes sobre el referèndum. elpais.com. [2017-07-04] (加泰罗尼亚语).
- ^ Piñol, Àngels. Junqueras liderarà el referèndum després d'imposar un Govern de fidels. elpais.com. [2017-07-14] (加泰罗尼亚语).
- ^ El director del 112 Fede Adan también dimite tras la renuncia de Jané y Batlle. lavanguardia.com. [2017-07-21] (西班牙语).
- ^ La 'número dos' de Enseñanza dimite a una semana del relevo de la consellera. elmundo.es. [2017-07-21] (西班牙语).
- ^ Masreal, Fidel. Tercera baja en la Conselleria d'Ensenyament por el Referéndum del 1-O. elperiodico.com. [2017-07-21] (西班牙语).
- ^ Referéndum: Dimite Ángel Xifré, el primer alto cargo de ERC. lavanguardia.com. [2017-07-26] (西班牙语).[永久失效連結]
- ^ Blanchar, Clara. El Govern cesa al presidente del Consorcio de Educación de Barcelona en plena búsqueda de locales. elpais.com. [2017-09-13] (西班牙语).
- ^ Duarte, Esteban. Catalan Police Chief Resigns as Referendum on Secession Looms. bloomberg.com. [2017-07-17].
- ^ Catalonia parliament approves independence referendum. BBC. 2017-09-06 (英语).
- ^ Jones, Sam. Catalans to celebrate their national day with independence protests. Theguardian.com. 2017-09-10 [2017-09-18].
- ^ Duarte, Esteban. Catalan Separatists Plot Show of Force in Battle With Madrid. Bloomberg. 2017-09-11 [2017-09-13] (英语).
- ^ https://elpais.com/ccaa/2017/09/06/catalunya/1504677760_128384.html
- ^ 西班牙法院紧急叫停加泰罗尼亚独立公投,称其违背西班牙宪法
- ^ El Constitucional suspende de urgencia la ley del referéndum. El País. 2017-09-08 [2017-09-12] (西班牙语).
- ^ Más de 700 ayuntamientos confirman que colaborarán en el 1-O, a la espera de Barcelona. La Vanguardia. 2017-09-09 [2017-09-12] (西班牙语).
- ^ Penty, Charles. Catalonia Secessionists Fail to Win Allies in Referendum Battle. Bloomberg. [2017-09-09] (英语).
- ^ Colau y Domènech advierten a JxSí de que no aceptarán “más lecciones de desobediencia”. La Vanguardia. 2017-09-11 [2017-09-12] (西班牙语).
- ^ 加泰羅尼亞700多市長今天上街示威爭公民表決與獨立 法國國際廣播電台 2017年9月16日]
- ^ 加泰羅尼亞抗議獨立公投遭打壓 Now新聞台 2017年9月17日]
- ^ El independentismo inicia su campaña en Tarragona pese a las advertencias del Constitucional. 20minutos.es. [2017-09-18].
- ^ Catalan independence vote divides region's mayors. Reuters.com. 2017-09-09 [2017-09-18].
- ^ Un total de 734 ens catalans ja donen suport al Referèndum de l’1 d’octubre -. Municipisindependencia.cat. [2017-09-18].
- ^ Référendum en Catalogne : 700 maires menacés de poursuites et d'arrestation. Midilibre.fr. [2017-09-18].
- ^ Colau, Ada. Complim el nostre compromís: a Barcelona l'#1oct es podrà participar sense posar en risc institució ni servidors públics. Twitter. [2017-09-18].
- ^ Jones, Sam; Burgen, Stephen. Spain crisis: 'stop this radicalism and disobedience,' PM tells Catalan leaders. The Guardian (Madrid/Barcelona). 2017-09-21 [2017-09-22].
- ^ Stone, Jon. Spanish police storm Catalan government buildings to stop independence referendum. The Independent. 2017-09-20 [2017-09-22].
- ^ Penty, Charles. Spain Hires Cruise Liner to House Police in Rebel Catalonia. Bloomberg News (Barcelona). 2017-09-21 [2017-09-22].
- ^ Mapa convocatorias protesta contra la detención de los 14 cargos de la Generalitat. El público. 2017-09-22 [2017-09-23].
- ^ 【爭取獨立】警暴力阻公投致844傷 加泰:西班牙中央政府是「歐洲之恥」. 香港蘋果日報. 2017-10-02 [2017-10-02].
- ^ 【爭取獨立】警方暴力封票站 「撻生魚」咁掟人落樓梯. 香港蘋果日報. 2017-10-02 [2017-10-02].
- ^ 【港人直擊】60警強闖巴塞票站 逾100選民死守都擋唔住. 蘋果日報. 2017-10-02 [2017-10-02].
- ^ Catalan referendum: Clashes as voters defy Madrid. BBC. 2017-10-01 [2017-10-02].
- ^ 西班牙镇压公投 加泰隆尼亚自治区主席批可耻. 法新社. 2017-10-02 [2017-10-02]. (原始内容存档于2017年10月8日).
- ^ 加泰隆尼亞公投遭暴力阻撓 巴塞隆納市長:總理下台. 法新社. 2017-10-02 [2017-10-02]. (原始内容存档于2017年10月8日).
- ^ 可恥!西班牙警暴力鎮壓公投844人傷 工會大罷工抗議. etnews. 2017-10-02 [2017-10-02].
- ^ 55.0 55.1 55.2 El Govern trasllada els resultats definitius del referèndum de l'1 d'octubre al Parlament de Catalunya. 2017-10-02 [2017-10-02]. (原始内容存档于2017-10-06).
- ^ panish police closed 319 polling stations in a referendum in Catalonia. FrontNews. 2017-10-06 [2017-10-08] (加泰罗尼亚语).
- ^ Catalan referendum: preliminary results show 90% in favour of independence. Guardian. 2017-10-02 [2017-10-02].
- ^ 58.0 58.1 西班牙考虑中止 加泰罗尼亚区自治权. 联合早报. 2017-10-09 [2017-10-09].
- ^ El Parlamento Vasco muestra su apoyo al referéndum catalán. EITB. 2017-09-28 [2017-10-01].
- ^ The communiqué published in Gara read that "the Spanish state is a prison for the people, and this is shown by denying the national identity of the Catalan countries. The Spanish state has also become a prison for democracy, since it has trampled on the rights of the Catalans;" see Basque terrorist group ETA slams Madrid's opposition to Catalan independence vote. 2017-09-27 [2017-09-30].
- ^ El Parlamento Vasco muestra su apoyo al referéndum catalán. EITB. 2017-09-21 [2017-10-01].
- ^ Piñol, Àngels. US snubs Catalan independence drive in latest setback for separatists. El País. 2017-04-13 [2017-09-20].
- ^ 63.0 63.1 Rajoy wins Trump support over Catalonia. euronews. 2017-09-26 [2017-09-27] (英语).
- ^ Gearan, Anne. Trump says U.S. opposes independence bid in Spain’s Catalonia region. Washington Post. 2017-09-26 [2017-09-27]. ISSN 0190-8286 (美国英语).
- ^ Salvado, Nico. Emmanuel Macron s’exprime au sujet de l’indépendance de la Catalogne. Equinox. 2017-06-16 [2017-09-20] (法语).
- ^ Sanchez, Rosalia. Alemania reclama respeto a la Constitución en Cataluña. ABC. 2017-09-08 [2017-09-20] (西班牙语).
- ^ Aufwind für Separatisten in Katalonien. Berliner Morgenpost. 2015-09-29 [2017-09-20] (德语).
- ^ Barigazzi, Jacopo. Hungary to ‘respect’ will of people in Catalonia vote. Politico. 2017-09-18 [2017-09-20].
- ^ Brussels MUST NOT ignore will of the people with Catalan independence vote warns Hungary. Daily Express. 2017-09-18 [2017-09-20].
- ^ 一觉醒来这个欧洲国家急了,大骂欧盟:双标!虚伪!. 环球网. 2017-10-02.
- ^ Serbia Accuses World of Double Standards Over Catalonia And Kosovo. 路透社. 2017-10-03.
- ^ Romero, Nazaret. ‘Catalans have the right to self-determination’, says speaker of the Slovenian Parliament. www.catalannews.com. [2017-09-30].
- ^ 2017年9月28日外交部发言人陆慷主持例行记者会 — 中华人民共和国外交部. www.fmprc.gov.cn. [2017-09-28].
- ^ Scottish Government release statement on Catalonia referendum. 苏格兰人报. 2017-09-16 [2017-09-20].[1]
- ^ Scottish Government release statement on Catalonia referendum. BBC. 2017-09-21 [2017-10-02].
- ^ 76.0 76.1 西班牙鎮壓加泰隆尼亞獨立公投 多方譴責濫用暴力. 2017-10-02 [2017-10-02].
- ^ Bourgeois oppert internationale bemiddeling in Catalaanse. 2017-09-20 [2017-09-23].
- ^ @beatrizbecerrab. Esta es la carta en la que Tajani me responde sobre el golpe en Cataluña. Mi carta era del 19 de junio, la respuesta ha llegado hoy. (推文). 2017-09-07 –通过Twitter.
- ^ European Commission [@EU_Commission]. @JunckerEU sur la Catalogne: la Commission respectera les arrêts de la Cour constitutionnelle espagnole & du Parlement espagnol #AskJuncker (推文). 2017-09-14 –通过Twitter.
- ^ Juncker on Catalan referendum, Brexit and tech giants. Euronews. 2017-09-14 [2017-09-20].
- ^ González, Miguel. La ONU frena el intento de dar aval internacional al referéndum catalán. 国家报. 2017-07-26 [2017-09-20] (西班牙语).
- ^ García, Fernando. Ban Ki Mun: "Catalunya no está en la categoría de territorios con derecho a la autodeterminación". La Vanguardia. 2015-10-30 [2017-09-20] (西班牙语).
- ^ 83.0 83.1 【聲明:回應加泰羅尼亞自決公投暴力事件】. [2017-10-02].
- ^ 加泰周日獨立公投 西班牙圖阻止 沒收逾600萬選票 聯國斥損人權. 香港經濟日報. 2017-09-30 [2017-10-02].
- ^ Gildernew, Michelle. Catalan independence referendum must be recognised internationally - Gildernew. Sinn Féin. 2017-09-12 [2017-09-20].
- ^ 17 folketingsmedlemmer går i forbøn for Catalonien. Berlingske. 2017-09-15 [2017-09-21] (丹麦语).
- ^ Heine, Hannes. Europäische Linke verurteilt Verhaftungen in Katalonien. Der Tagesspiegel. 2017-09-20 [2017-09-21] (德语).
- ^ www.tgcom24.mediaset.it.
- ^ El Gobierno sardo se ofrece a imprimir y custodiar papeletas. naiz.eus. 2017-09-22 [2017-09-26].
- ^ Des parlementaires suisses envoient une lettre sur la Catalogne à Madrid - rts.ch - Suisse. amp.rts.ch. [2017-09-29] (法语).
- ^ TEV-DEM تعلن تضامنها مع كتالونيا وتدعمها في استفتاءها - ANHA. www.hawarnews.com. [2017-09-30]. (原始内容存档于2017年9月29日).
- ^ 【加泰爭獨立】眾志朱凱廸陳志全譴責西班牙防暴警暴力鎮壓. [2017-10-02].
- ^ Catalan referendum: Jeremy Corbyn urges Theresa May to intervene 'to find political solution to the crisis'. 獨立報. 2017-10-02 [2017-10-02].
- ^ 9成選票支持 加泰隆尼亞主席:贏得立國權. 頭條日報. 2017-10-02 [2017-10-02].
- ^ 加泰羅尼亞主席稱公投結果日內交予議會 啟動相關程序. 香港電台. 2017-10-02 [2017-10-02].
- ^ 加泰罗尼亚反独派游行,抗议地方政府搞分裂. VOA. 2017-10-09 [2017-10-09].
- ^ 加泰罗尼亚:暂停宣告独立 寻求与西班牙当局对话
- ^ 獨立宣言緩生效 加泰隆尼亞局勢仍混沌 - 中央社 2017.10.11
- ^ 加泰隆尼亞暫緩獨立 未來局勢尚不明朗 - 中央社 2017.10.11
- ^ 加泰隆尼亞暫緩宣布獨立 主席尋求國際調解 - 自由時報 2017.10.11
- ^ 西班牙加泰危機:加泰隆尼亞暫緩宣佈獨立 - BBC中文網 2017.10.11
外部链接
- Catalan independence referendum, 2017 (英文) (加泰罗尼亚文) (奧克語) (西班牙文)
- Catalonia Votes (英文) (德文) (西班牙文) (法文)
- Opinion Studies Center[永久失效連結]