Talk:社会主义国家:修订间差异
外观
删除的内容 添加的内容
小无编辑摘要 |
无编辑摘要 |
||
第46行: | 第46行: | ||
:比如美国的确把中国叫“Communist state”,但“Communist state”难道就等于“共产主义国家”?——正如我在条目中提到,完全直译应该是“共产主义者的国家”(说书面化一点“无产阶级专政国家”也许比较好^_^) |
:比如美国的确把中国叫“Communist state”,但“Communist state”难道就等于“共产主义国家”?——正如我在条目中提到,完全直译应该是“共产主义者的国家”(说书面化一点“无产阶级专政国家”也许比较好^_^) |
||
:当然,对于翻译的不同(“共产党国家”和“共产主义国家”)我也在注释里提到了--[[User:Zhouxiao|zhouxiao]] 21:25 2005年6月18日 (UTC) |
:当然,对于翻译的不同(“共产党国家”和“共产主义国家”)我也在注释里提到了--[[User:Zhouxiao|zhouxiao]] 21:25 2005年6月18日 (UTC) |
||
:另外,在西方,政治和经济是分离的,一般政治制度都是democracy(当然,有各种democracy,包括Social democracy),经济制度都是Capitalism(当然,也有各种形式的Capitalism);而苏式社会主义国家,两者是一致的,即Socialism |
|||
:所以,汉语中存在“社会主义国家”,英语中却一般没有类似的称呼(诸如“Socialism state”,一般都不会这么叫)--[[User:Zhouxiao|zhouxiao]] 21:45 2005年6月18日 (UTC) |
2005年6月18日 (六) 21:45的版本
共产主义国家使用很普遍呀?他在政治学上是一种国家形态--百無一用是書生 (☎) 19:18 2005年6月17日 (UTC)
- 没理解你的意思
- 是否是因为没看到我后来加的注释,所以有所误解?
- 实际上,按照马克思的设想,实现共产主义就不存在国家了,何来的“共产主义国家”?——这一问题我在共产主义国家条目里其实也写了
- 当然,我不否认专用名词有时不一定要遵从语法,但这一名词显然是翻译问题(对于学术界,绝对不能神化,老实说,现在有很多翻译问题,且被广为垢病)--zhouxiao 19:50 2005年6月17日 (UTC)
- 并不完全如此。按马克思体系,当然不存在共产主义国家。但按照西方的政治经济学体系,则是存在的。涉及到社会主义,其实存在两种完全不同的政治经济学及相应的分类体系。举例说明的话,按照马克思体系,美国和瑞典都是资本主义国家,中国是社会主义国家,世界上没有共产主义国家。但按照西方体系的话,瑞典是社会主义国家,中国是共产主义国家,美国基本上是个资本主义国家,当今世界上不存在纯粹的资本主义国家。--Louer 20:55 2005年6月17日 (UTC)
- “共产主义”本来就是马克思的设想——并不是我在权威化马克思,而是因为词义原来如此
- “共产主义”和“乌托邦”之类的设想是不同的(其实就算“乌托邦”设想,其本身也是没有国家的,只不过那些“试点”无法跳脱国家而已)
- 至于瑞典,别人怎么说我不知道,但wiki说得是“a social democratic welfare state”——如果这也能翻译成社会主义国家,我也真无话可说了。而其制度,一般称之为“welfare system”或“social welfare system”,一般称“福利国家”制度。
- 而且,美国一般也不会说自己是“资本主义国家”,而是说“民主主义国家”(资本主义是经济制度,西方讲求政经分离)
- 还有很多细枝末节的问题,请恕我不能一一详细介绍,请自行参考各类资料--zhouxiao 22:45 2005年6月17日 (UTC)
- “social democratic welfare state”的第一个词是什么意思?事实上,社会主义思潮和运动的历史都早于马克思主义。社会主义运动有各种方向,影响比较大的有三种,温和的社会主义者推动的是现在称为民主社会主义的社会主义,主要致力于建设民主制度下的福利国家;激进社会主义者一右一左,分别走的是国家社会主义和国际社会主义的道路,马克思主义(准确地说是列宁主义)就是一种国际社会主义。马克思主义者认为自己这条路是“科学社会主义”,其他的都是伪社会主义和自称的社会主义,所以马克思主义中说到社会主义国家,必定是指前东欧,前苏联和中国这些国家。但同样的,民主社会主义者认为国际社会主义和国家社会主义一样是走上了社会主义的歧途(西方普遍认为国家社会主义和和国际社会主义是殊途同归)。他们不认为前东欧,前苏联和中国是社会主义国家的。这不是翻译和误解的问题,跟本就是由两套不同的思想体系。--Louer 16:34 2005年6月18日 (UTC)
- 真是拜托,如果带social的都是社会主义,那“social worker”难不成就是“社会主义工作者”?
- social democratic是社会民主主义。你可以参照英文版en:Social democracy或条目社会主义,所谓社会民主主义,就是通过选举等合法方式进入社会主义社会或转换成社会主义国家——说白了,就是还没进入社会主义社会或转换成社会主义国家呢
- 我不知道你说的“民主社会主义”是不是指“Democratic socialism”,那和social democratic是不一样的,你可以参照英文版en:Social democracy
- “社会主义运动”也和“社会主义国家”没有隶属或承接关系,不要随便扯开话题(比如,自由主义、无政府主义也属于社会主义运动范畴)
- 至于,美国等西方各国家的观点,我早就在相关条目里写过了,你自己不去看而已
- 最后,我提出两点希望
- 1、请你看完这里的相关条目后再说话,不要一直在那里重复我在条目中说过的话
- 2、请你不要扯开话题,尽是说一些和本条目无关的话
- 敬上--zhouxiao 18:34 2005年6月18日 (UTC)
- “social democratic welfare state”的第一个词是什么意思?事实上,社会主义思潮和运动的历史都早于马克思主义。社会主义运动有各种方向,影响比较大的有三种,温和的社会主义者推动的是现在称为民主社会主义的社会主义,主要致力于建设民主制度下的福利国家;激进社会主义者一右一左,分别走的是国家社会主义和国际社会主义的道路,马克思主义(准确地说是列宁主义)就是一种国际社会主义。马克思主义者认为自己这条路是“科学社会主义”,其他的都是伪社会主义和自称的社会主义,所以马克思主义中说到社会主义国家,必定是指前东欧,前苏联和中国这些国家。但同样的,民主社会主义者认为国际社会主义和国家社会主义一样是走上了社会主义的歧途(西方普遍认为国家社会主义和和国际社会主义是殊途同归)。他们不认为前东欧,前苏联和中国是社会主义国家的。这不是翻译和误解的问题,跟本就是由两套不同的思想体系。--Louer 16:34 2005年6月18日 (UTC)
- 并不完全如此。按马克思体系,当然不存在共产主义国家。但按照西方的政治经济学体系,则是存在的。涉及到社会主义,其实存在两种完全不同的政治经济学及相应的分类体系。举例说明的话,按照马克思体系,美国和瑞典都是资本主义国家,中国是社会主义国家,世界上没有共产主义国家。但按照西方体系的话,瑞典是社会主义国家,中国是共产主义国家,美国基本上是个资本主义国家,当今世界上不存在纯粹的资本主义国家。--Louer 20:55 2005年6月17日 (UTC)
恕我眼拙,愣是没看出来,我说的东西你在哪里说过了,条目里西方世界的观点不是还空着的吗。请你指出一下,关于北欧国家的社会主义问题,你在哪里讨论过;关于三种社会主义的源流关系,你又在哪里讨论过。另外,请你指出一下,我哪一句话和条目无关。
你如果觉得我说的不对,尽管讲;你要不想和我讨论,也可以,难道我还能追着你讨论不成。但你凭什么就说我不看条目,重复你的话,又凭什么说我扯开话题说不相干的话。如果你拿不出证据的话,我只能对你这种不就事论事的讨论态度很不以为然。--Louer 19:45 2005年6月18日 (UTC)
- 首先,对于本人所导致的讨论方向的责任问题,在此予以道歉
- 关于你提到的问题
- 1、我说的是相关条目,不单是本条目。
- 在本条目中,当然不是没有,比如“苏式社会主义”“界定的争议”等等。还有些是写在社会主义里的
- 当然,本人依然坚持,西方国家不存在社会主义国家、没有社会主义制度,而是介于社会主义和资本主义之间制度——不过,你可以增加你的观点,可以写成“有人认为……也有人认为……”之类的形式
- 2、北欧国家的制度性质,我在社会主义就有分开表述
- 即,苏联模式的社会主义和西方模式的社会主义——也许后一个词一般并不用,但在同时表述时,也只能着么说
- 如果你有更好的称呼,可以自行修改——当然,个人觉得改成“北欧模式的社会主义”也许欠妥
- 3、你说的“三种社会主义的源流关系”,已经有点超出本条目范围了
- 我也说了,个人觉得“这和本条目无关”,甚至于,个人觉得“三种社会主义”这一说法就不成立(如果有三种社会主义,那就要三个条目了)
- 当然,如果你坚持这属于本条目的话,可以在条目中加上你的观点;但如果要讨论的话,或许在个人页面会比较好
- 4、我并没有说你“说不相干的话”
- 但扯开话题是事实,实际上原来只讲了共产主义国家这一名称的使用问题,现在已经扯远了——当然,我也有责任,这点我无法否认
- 5、你的可能更过分依赖中文资料
- 比如美国的确把中国叫“Communist state”,但“Communist state”难道就等于“共产主义国家”?——正如我在条目中提到,完全直译应该是“共产主义者的国家”(说书面化一点“无产阶级专政国家”也许比较好^_^)
- 当然,对于翻译的不同(“共产党国家”和“共产主义国家”)我也在注释里提到了--zhouxiao 21:25 2005年6月18日 (UTC)
- 另外,在西方,政治和经济是分离的,一般政治制度都是democracy(当然,有各种democracy,包括Social democracy),经济制度都是Capitalism(当然,也有各种形式的Capitalism);而苏式社会主义国家,两者是一致的,即Socialism
- 所以,汉语中存在“社会主义国家”,英语中却一般没有类似的称呼(诸如“Socialism state”,一般都不会这么叫)--zhouxiao 21:45 2005年6月18日 (UTC)