跳转到内容

User:美女森理世:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
美女森理世留言 | 贡献
美女森理世留言 | 贡献
第22行: 第22行:
* [http://zh.wikipedia.org/wiki/Category:%E6%AD%A3%E5%9C%A8%E7%BC%96%E8%BE%91%E7%9A%84%E6%9D%A1%E7%9B%AE 中文維基正在編輯當中的條目]。
* [http://zh.wikipedia.org/wiki/Category:%E6%AD%A3%E5%9C%A8%E7%BC%96%E8%BE%91%E7%9A%84%E6%9D%A1%E7%9B%AE 中文維基正在編輯當中的條目]。
* [[:zh:Category:自2007年2月正在翻譯的條目|自2007年2月正在翻譯的條目]]。
* [[:zh:Category:自2007年2月正在翻譯的條目|自2007年2月正在翻譯的條目]]。

目錄 [收埋]
1 MT嘅基本原理
1.1 最基本嘅原理
1.2 進一步嘅MT原理
1.3 統計翻譯嘅原理
1.4 提高翻譯文質素
2 MT嘅歷史
3 MT響今日世界嘅現狀
3.1 日本
3.2 大中國地區(中、港、臺)
3.3 亞洲其他地方
3.4 澳洲同紐西蘭
3.5 歐陸
3.6 美加
4 參考同工具
4.1 基礎知識
4.2 經典書籍
4.3 有代表性嘅MT引擎
4.4 人氣好嘅網上機械翻譯
5 出去睇吓嘢
機器翻譯(machine translation),簡稱MT,伊是電算語言學之內個一科,研究用電腦翻譯自然語言。


[編輯] MT嘅基本原理

[編輯] 最基本嘅原理
最基本嘅機器翻譯係就咁將一種語言嘅辭彙直接代換(substitute)做另一種語言嘅辭彙,而唔理文意;但咁做嘅效果好多人唔係幾滿意。


[編輯] 進一步嘅MT原理
Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic typology, phrase recognition, and translation of idioms, as well as the isolation of anomalies.

Current machine translation software often allows for customisation by domain or profession (such as weather reports) — improving output by limiting the scope of allowable substitutions. This technique is particularly effective in domains where formal or formulaic language is used. It follows then that machine translation of government and legal documents more readily produces usable output than conversation or less standardised text.


[編輯] 統計翻譯嘅原理

[編輯] 提高翻譯文質素
講嚟講去,依家最好嘅提高質量方法依然係人工介入,譬如人擅長于響長長嘅文字段落中辨別出專有名詞,而且好少會搞錯,所以可以先由人將嗰啲詞翻譯出來,再有機器翻譯其他,有效減少出錯嘅機會。

但係,當前嘅機譯系統始終都唔能夠達到人翻譯嘅同等質量,特別係當文字語氣寫得唔係幾嚴謹時。


==我的貢獻 <big>/</big> My Contributions ==
==我的貢獻 <big>/</big> My Contributions ==

2008年1月4日 (五) 06:51的版本

维基百科:巴别
en-4
This user speaks English at a near-native level.
zh-2
此用戶能以一般汉语交流。
ja-1
この利用者は簡単日本語を話せます。
th-1
ผู้ใช้คนนี้สามารถใช้ภาษาไทย ได้ในระดับพื้นฐาน.
ms-1
Pengguna ini boleh menyumbang dengan tahap asas dalam Bahasa Melayu.
查阅所有用戶語言

美女森理世的用戶頁面。

本人雖然不算美女,但愛看關於美女的文章,偶爾也寫之一二自娛。

本人亦愛好研習資訊銀行業飛行航行泰學壯學

用戶所在國

自留地

維基計數

目錄 [收埋] 1 MT嘅基本原理 1.1 最基本嘅原理 1.2 進一步嘅MT原理 1.3 統計翻譯嘅原理 1.4 提高翻譯文質素 2 MT嘅歷史 3 MT響今日世界嘅現狀 3.1 日本 3.2 大中國地區(中、港、臺) 3.3 亞洲其他地方 3.4 澳洲同紐西蘭 3.5 歐陸 3.6 美加 4 參考同工具 4.1 基礎知識 4.2 經典書籍 4.3 有代表性嘅MT引擎 4.4 人氣好嘅網上機械翻譯 5 出去睇吓嘢


機器翻譯(machine translation),簡稱MT,伊是電算語言學之內個一科,研究用電腦翻譯自然語言。


[編輯] MT嘅基本原理

[編輯] 最基本嘅原理 最基本嘅機器翻譯係就咁將一種語言嘅辭彙直接代換(substitute)做另一種語言嘅辭彙,而唔理文意;但咁做嘅效果好多人唔係幾滿意。


[編輯] 進一步嘅MT原理 Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic typology, phrase recognition, and translation of idioms, as well as the isolation of anomalies.

Current machine translation software often allows for customisation by domain or profession (such as weather reports) — improving output by limiting the scope of allowable substitutions. This technique is particularly effective in domains where formal or formulaic language is used. It follows then that machine translation of government and legal documents more readily produces usable output than conversation or less standardised text.


[編輯] 統計翻譯嘅原理

[編輯] 提高翻譯文質素 講嚟講去,依家最好嘅提高質量方法依然係人工介入,譬如人擅長于響長長嘅文字段落中辨別出專有名詞,而且好少會搞錯,所以可以先由人將嗰啲詞翻譯出來,再有機器翻譯其他,有效減少出錯嘅機會。

但係,當前嘅機譯系統始終都唔能夠達到人翻譯嘅同等質量,特別係當文字語氣寫得唔係幾嚴謹時。

我的貢獻 / My Contributions

列表

字典 / Good Dictionaries