Talk:試播 (迷失):修订间差异
外观
删除的内容 添加的内容
新條目推薦 |
→第一句好像有问题: 新段落 |
||
第13行: | 第13行: | ||
:''~移动完毕~''—[[User:Mywood|木木]] ([[User_talk:Mywood|发呆中]]) 2008年2月20日 (三) 11:40 (UTC) |
:''~移动完毕~''—[[User:Mywood|木木]] ([[User_talk:Mywood|发呆中]]) 2008年2月20日 (三) 11:40 (UTC) |
||
== 第一句好像有问题 == |
|||
诚如Isnow上面说的,大部分美剧第一集都叫Pilot,所以一开始说“Pilot是Lost的第一、二集”这样的定义似乎不妥当吧。是否应该说“在剧集《迷失》中,Pilot是……”,或者“美国剧集《迷失》的第一集叫Pilot” |
|||
实在不行,上面给一个消歧义,说这里是迷失的Pilot,关于美国剧集业的Pilot,请看[[试播(美国剧集)]]。之类的。--[[User:Upshine|Upshine]] ([[User talk:Upshine|留言]]) 2008年2月20日 (三) 17:29 (UTC) |
2008年2月20日 (三) 17:29的版本
試播 (迷失)曾於2008年2月20日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新條目推薦
- ~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂)
- 哪一套劇集集目,是電視史上拍攝費用最昂貴的?(Iflwlou創建、自薦)2008年2月18日 (一) 19:14 (UTC)
- (+)支持─kakoui (留言) 2008年2月19日 (二) 08:27 (UTC)
- (+)支持─章·安德魯┼交流一下吧!┼願神賜你平安,從今時直到永遠┼ 2008年2月19日 (二) 10:41 (UTC)
- (+)支持—費勒姆 費話連篇 2008年2月19日 (二) 11:23 (UTC)
- (+)支持—街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年2月19日 (二) 11:26 (UTC)
- (!)意見:Pilot翻译成“首集”似乎比较好。另外,集目是次于剧集的,应该使用引号“”(可能台湾的标准为单书名号〈〉),但怎么样都不是剧集使用的书名号《》。—菲菇@维基食用菌协会 2008年2月19日 (二) 18:24 (UTC)
- (:)回應,在美國,大部份影集的第一集都叫做 Pilot,是指「試播」,用來測試觀眾反應、也看看這個影集是不是有潛力繼續發展下去,不好則腰斬,所以叫做 Pilot,當作這個影集的先鋒。而用香港標點符中,並無单书名号的概念,故只可用书名号,不過我會積極考慮使用单书名号,或可推廣。我不知道集目是不是用引号才為正確,不過本人甚少見過,也怕會令標示條目名時和正文混淆。—Iflwlou ☯I♨I☀ 2008年2月19日 (二) 18:43 (UTC)
- (+)支持—终于看到有关Lost的条目,一定要支持—迷走SuiDreamまきますか?まきませんか? 2008年2月20日 (三) 03:15 (UTC)
- ~移动完毕~—木木 (发呆中) 2008年2月20日 (三) 11:40 (UTC)
第一句好像有问题
诚如Isnow上面说的,大部分美剧第一集都叫Pilot,所以一开始说“Pilot是Lost的第一、二集”这样的定义似乎不妥当吧。是否应该说“在剧集《迷失》中,Pilot是……”,或者“美国剧集《迷失》的第一集叫Pilot”
实在不行,上面给一个消歧义,说这里是迷失的Pilot,关于美国剧集业的Pilot,请看试播(美国剧集)。之类的。--Upshine (留言) 2008年2月20日 (三) 17:29 (UTC)