跳转到内容

仲孙它:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
S01-1511d7389留言 | 贡献
标签已被回退 参考文献语法出错或被移除
取消S01-1511d7389对话)的编辑 (HG) (3.4.10)
标签手工回退
第1行: 第1行:
{{Template:Infobox 先秦人物
季文子教訓仲孫它   
|名称= 仲孙它
春秋時代的魯國,有個宰相名叫季文子,他雖然做了宰相,卻十分節儉,別人穿綢衣,他卻穿布衣;別人餵馬用糧食,他卻用青草。
|图像=
  那時有個大臣名叫孟獻子,他的兒子叫仲孫它,仲孫它穿的要好,吃的要好,不但不知道節儉是美德,而且看見季文子這樣節儉,反而瞧不起他。有一天,仲孫它很不禮貌地對季文子說:「你是魯國的宰相,連一件綢衣裳都沒有,養馬也只餵草料,難道不怕別人耻笑你吝嗇嗎?如果給別國人民知道了,還以為我們魯國窮呢!」
|图说=
  季文子和氣地說:「我當然想穿綢衣,可是,老百姓的生活還不太好,我怎敢穿好吃好呢?如果老百姓穿得破破爛爛,我卻穿綢衣裳;老百姓吃菜根,我卻用糧食餵馬,這樣我還配做宰相嗎?」
|姓=[[姬姓|姬]]
  仲孫它羞得說不出話來。季文子又說:「我只聽說只有道德高尚的人,才能給國家增光;沒有聽過奢侈浪費的人,能給國家增光。」
|氏=[[孟孙氏|孟孙]]
  仲孫它紅着臉兒走了。後來孟獻子知道了這件事,十分生氣,就把仲孫它關起來,叫他想清楚,改過從善。仲孫它想了七天,才想明白節儉是美德。從此以後,他再也不奢侈浪費了。
|名=它
  季文子聽見仲孫它改好了,很高興地說:「一個人知道了過錯,能改正過來,就是品德高尚的人。」
|字=子服
|别名=
|别字=
|谥号=孝
|时代=春秋时期
|国家=
|身份=鲁国上大夫
|出生=
|逝世=
|在位=
|父=[[孟献子]]
|母=
|正妻=
|妾=
|子女=[[子服惠伯]]
|太子=
}}
'''仲孙它'''({{bd|?||?||}}),[[姬姓|'''姬'''姓]],[[孟孙氏|'''孟孙'''氏]],名'''它''',一作'''佗'''<ref>《汉书·古今人表》</ref>,字'''子服'''<ref>张淑一 《周代命氏方式详考》陕西师范大学学报(哲学社会科学版) 2000年 第04期</ref>,谥'''孝'''<ref>《礼记正义·卷六 檀弓上第三》:案《世本》,献子蔑生孝伯</ref>,又被称为'''子服它'''、'''孝伯'''、'''子服佗''',是[[孟献子]]的儿子<ref>《国语注·鲁语上》:仲孙它,鲁孟献子之子子服它也。</ref>,[[孟庄子]]的弟弟,鲁国大夫。

[[季文子]]在[[鲁宣公]]和[[鲁成公]]时担任上卿,他的妾不穿丝帛,马不喂精饲料。仲孙它劝他说:“您是鲁国的上卿,辅佐过两朝国君,妾不穿丝帛,马不喂精饲料,国人会以为您很吝啬,而且国家不也有失体面吗?”季文子说:“我也愿意华贵奢侈,但是我看很多国人的父兄还在吃粗粮、穿陋衣,所以我不敢华贵奢侈。别人的父兄衣食不丰,而我却优待妾和马,这难道是辅佐国君的人该做的吗?何况我只听说高尚的德行可以为国增光,没听说过妾和马可以拿来夸耀的。”

季文子把这件事告诉了仲孙它的父亲[[孟献子]],孟献子因此把仲孙它关了七天。此后,仲孙它的妾穿的只是粗布,喂马的饲料也只是稗草。季文子知道后说:“有错误而能改正,是人中之俊杰。”于是推荐仲孙它担任上大夫。<ref>《国语·鲁语上》:季文子相宣、成,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗而衣恶者犹多矣,吾是以不敢。人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎!且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。” 文子以告孟献子,献子囚之七日。自是子服之妾衣不过七升之布,马饩不过稂莠。文子闻之曰:“过而能改者,民之上也。”使为上大夫。</ref>


==评价==
==评价==

2021年4月30日 (五) 20:17的版本

仲孙它
鲁国上大夫
君主
子嗣子服惠伯
谥号
政权春秋时期
父親孟献子

仲孙它(?—?),孟孙,名,一作[1],字子服[2],谥[3],又被称为子服它孝伯子服佗,是孟献子的儿子[4]孟庄子的弟弟,鲁国大夫。

季文子鲁宣公鲁成公时担任上卿,他的妾不穿丝帛,马不喂精饲料。仲孙它劝他说:“您是鲁国的上卿,辅佐过两朝国君,妾不穿丝帛,马不喂精饲料,国人会以为您很吝啬,而且国家不也有失体面吗?”季文子说:“我也愿意华贵奢侈,但是我看很多国人的父兄还在吃粗粮、穿陋衣,所以我不敢华贵奢侈。别人的父兄衣食不丰,而我却优待妾和马,这难道是辅佐国君的人该做的吗?何况我只听说高尚的德行可以为国增光,没听说过妾和马可以拿来夸耀的。”

季文子把这件事告诉了仲孙它的父亲孟献子,孟献子因此把仲孙它关了七天。此后,仲孙它的妾穿的只是粗布,喂马的饲料也只是稗草。季文子知道后说:“有错误而能改正,是人中之俊杰。”于是推荐仲孙它担任上大夫。[5]

评价

·《汉书·古今人表》:中下

参考资料

  1. ^ 《汉书·古今人表》
  2. ^ 张淑一 《周代命氏方式详考》陕西师范大学学报(哲学社会科学版) 2000年 第04期
  3. ^ 《礼记正义·卷六 檀弓上第三》:案《世本》,献子蔑生孝伯
  4. ^ 《国语注·鲁语上》:仲孙它,鲁孟献子之子子服它也。
  5. ^ 《国语·鲁语上》:季文子相宣、成,无衣帛之妾,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗而衣恶者犹多矣,吾是以不敢。人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎!且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。” 文子以告孟献子,献子囚之七日。自是子服之妾衣不过七升之布,马饩不过稂莠。文子闻之曰:“过而能改者,民之上也。”使为上大夫。