跳转到内容

漂鳥集:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
蕭十郎留言 | 贡献
蕭十郎留言 | 贡献
第24行: 第24行:
*脚趾乃是舍弃了其过去的脚趾
*脚趾乃是舍弃了其过去的脚趾
*黑暗向光明旅行,但是盲者却向死亡旅行
*黑暗向光明旅行,但是盲者却向死亡旅行
*小狗疑心大宇宙阴谋篡夺它的位置


==外部連結==
==外部連結==

2021年8月20日 (五) 08:40的版本

《漂鳥集》(英文原名:Stray Birds)是印度詩人泰戈爾的眾多作品當中,具有代表性的一部感性詩集[1]。中文譯本達十多部版本。全書僅三百餘則詩,歌詠自然界生命的萬般風情,並對於人生的意義、社會的反思賦予深長寓意。全書文辭雋永,擁有足以讓後世留存不朽的魅力。

名言佳句

  • 世界以痛吻我,要我報之以歌。(英文原文:The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.)
  • 若你緣错過日落而淚落,那你亦将错過群星
  • 上帝在创造世界中发现自己
  • 我們錯讀了世界,反道世界欺騙我們
  • 縱使傷心,也不要愁眉不展,只因你不知道誰會戀上你的笑靨
  • 错误经不起失败,但是真理却不怕失败
  • 我像那夜间之路,正静悄悄地谛听着记忆的足音
  • 妇人啊,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地
  • 黄昏的天空,在我看来,像一扇窗户,一盏灯火,灯火背后的一次等待
  • 太阳以微笑向我问候。雨,他的忧闷的姐姐,向我的心谈话
  • 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果
  • 太急于做好事的人,反而找不到时间去做好事
  • 我是秋云,空空的不载着雨水,但在成熟的稻田中,可以看见我的充实
  • 他们嫉妒,他们残杀,人反而称赞他们。然而上帝却害了羞,匆匆地把他的记忆埋藏在绿草下面
  • 脚趾乃是舍弃了其过去的脚趾
  • 黑暗向光明旅行,但是盲者却向死亡旅行
  • 小狗疑心大宇宙阴谋篡夺它的位置

外部連結

參考

  1. ^ 泰戈爾. 漂鳥集.