Talk:丹尼爾·阿爾扎尼:修订间差异
外观
删除的内容 添加的内容
Liangent-bot(留言 | 贡献) 无编辑摘要 |
|||
第14行: | 第14行: | ||
| revid = 50687259 |
| revid = 50687259 |
||
| closets = 1533157310 |
| closets = 1533157310 |
||
}} |
|||
{{Broken anchors|links= |
|||
* <nowiki>[[前鋒 (足球)#翼鋒|邊鋒]]</nowiki> |
|||
}} |
}} |
||
**世界盃年青球員系列就到此為止吧w(蒼姐看初哥是你?)--[[User:Jacklamf1d14|<span style="color:#00FFFF">'''Mısaka'''</span>]] [[Special:用户贡献/Jacklamf1d14|ደ]] [[User talk:Jacklamf1d14|<span style="color:#F8DE7E">'''Mikøto'''</span>]]™ 2018年7月23日 (一) 16:35 (UTC) |
**世界盃年青球員系列就到此為止吧w(蒼姐看初哥是你?)--[[User:Jacklamf1d14|<span style="color:#00FFFF">'''Mısaka'''</span>]] [[Special:用户贡献/Jacklamf1d14|ደ]] [[User talk:Jacklamf1d14|<span style="color:#F8DE7E">'''Mikøto'''</span>]]™ 2018年7月23日 (一) 16:35 (UTC) |
2023年4月8日 (六) 03:38的最新版本
丹尼爾·阿爾扎尼曾於2018年8月1日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
此條目為第十六次動員令體育類的作品之一,是一篇达标条目。 |
新条目推荐讨论
- 2018年國際足總世界盃32隊所有球員中最年輕的選手是哪一位伊朗裔澳洲職業足球員?
- 丹尼爾·阿爾扎尼条目由Jacklamf1d14(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Jacklamf1d14(讨论 | 貢獻),属于“Football”类型,提名于2018年7月23日 16:40 (UTC)。
下列網頁錨點已失效。
請協助修正錯誤錨點。若機器人無法在修復錨點後數分鐘內自動刪除本範本告知的訊息,請您協助移除本模板。 | 報告錯誤 |
- 世界盃年青球員系列就到此為止吧w(蒼姐看初哥是你?)--Mısaka ደ Mikøto™ 2018年7月23日 (一) 16:35 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--H2226(留言) 2018年7月25日 (三) 10:52 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--No1lovesu(留言) 2018年7月26日 (四) 14:35 (UTC)
- 问题来了:针对young的翻译,是不是不同地区翻译不同,有的写作“年轻”,而有的则写作“年青”?至少大陆是翻译成“年轻”的。--№.N(留言) 2018年7月27日 (五) 09:42 (UTC)
- @Liu116:個人來說是同樣的詞彙,不過「年青」一詞在內地不常用嗎 囧rz……?兩者皆用是本小姐不想用太多次「年輕」,畢竟感覺用一個詞太多次的話有點烏魯賽……望Liu君理解w --Mısaka ደ Mikøto™ 2018年7月27日 (五) 16:32 (UTC)
- 查了一下,网上有资料说“年轻”和“年青”是属于同音近义词,“年青”是绝对年龄,指处在青少年时期,强调年龄正是青年时代,而“年轻”则是相对年龄,总是用在比较之中[1]。然后我又搜了一下“最年青”,结果搜索结果里突出显示的关键词几乎全部都是“最年轻”……知道了两者具体的不同之后,我顿时知道为什么我会有这种疑惑了,根本和地区词无关(昨天提出这意见的时候用的是手机,不太方便),事实上“最年青”这个用法不恰当,因为这个地方要表达的意思是在某一个特定群体当中年龄最小,强调的是相对年龄,所以这个“青”应该写成“轻”字。但是“世界盃年青球員系列”这里的“年青”,是没有错的,因为主编近期写的世界杯选手好像都不超过20岁,强调的是绝对年龄。这里还有一个资料能够印证我的说法[2]。--№.N(留言) 2018年7月28日 (六) 07:12 (UTC)
- @Liu116:好的,已改w --Mısaka ደ Mikøto™ 2018年7月28日 (六) 13:48 (UTC)
- 查了一下,网上有资料说“年轻”和“年青”是属于同音近义词,“年青”是绝对年龄,指处在青少年时期,强调年龄正是青年时代,而“年轻”则是相对年龄,总是用在比较之中[1]。然后我又搜了一下“最年青”,结果搜索结果里突出显示的关键词几乎全部都是“最年轻”……知道了两者具体的不同之后,我顿时知道为什么我会有这种疑惑了,根本和地区词无关(昨天提出这意见的时候用的是手机,不太方便),事实上“最年青”这个用法不恰当,因为这个地方要表达的意思是在某一个特定群体当中年龄最小,强调的是相对年龄,所以这个“青”应该写成“轻”字。但是“世界盃年青球員系列”这里的“年青”,是没有错的,因为主编近期写的世界杯选手好像都不超过20岁,强调的是绝对年龄。这里还有一个资料能够印证我的说法[2]。--№.N(留言) 2018年7月28日 (六) 07:12 (UTC)
- @Liu116:個人來說是同樣的詞彙,不過「年青」一詞在內地不常用嗎 囧rz……?兩者皆用是本小姐不想用太多次「年輕」,畢竟感覺用一個詞太多次的話有點烏魯賽……望Liu君理解w --Mısaka ደ Mikøto™ 2018年7月27日 (五) 16:32 (UTC)
- (+)支持:符合標準。--易燃易爆炸 2018年7月28日 (六) 14:01 (UTC)
- (+)支持:符合DYK标准。--Tazkeung(CommentHERE) 2018年7月29日 (日) 17:01 (UTC)