跳转到内容

信浓之国:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
第76行: 第76行:
{{lj|木曾谷|木曽谷}}深真木茂,<br>
{{lj|木曾谷|木曽谷}}深真木茂,<br>
[[諏訪湖]]广鱼类多。<br>
[[諏訪湖]]广鱼类多。<br>
生富足业兴盛,<br>
勤耕作丰收至,<br>
五谷丰遍里。<br>
五谷丰遍里。<br>
不止如此桑田盛,<br>
不止如此桑田盛,<br>
蚕饲兴隆织业华。<br>
蚕饲兴隆织业华。<br>

2024年8月21日 (三) 02:11的版本

长野县厅舍日语長野県庁舎前的《信浓之国》歌碑

信浓之国》(日语:信濃の国しなののくに)是日本长野县县歌,发表于1900年(明治33年)[1]

简介

《信浓之国》由旧松本藩士族浅井洌日语浅井洌作词,东京府出身的北村季晴日语北村季晴作曲,于1900年(明治33年)完成。最初作为长野县师范学校附属小学的乡土唱歌创作,后来也作为其继承学校——信州大学教育学部附属长野小学日语信州大学教育学部附属長野小学校的校歌传唱。

太平洋战争结束前的1945年(昭和20年),《信浓之国》与《秋田县民歌日语秋田県民歌》和山形县的《最上川日语最上川 (曲)》并称为“三大县民歌”。战后,《信浓之国》继续作为实际上的长野县歌传唱,直至1968年(昭和43年)5月20日被正式制定为长野县县歌。

1998年,在长野举行的第18届冬季奥林匹克运动会的开幕式和闭幕式上,《信浓之国》用于日本代表团的入场仪式[2][3]

歌词

日文原词[4] 中文翻译 日文原词 中文翻译


信濃の国は十州に
境連ぬる国にして
聳ゆる山はいや高く
流るる川はいや遠し
松本伊那佐久善光寺
四つの平は肥沃の地
海こそなけれ物さわに
万ず足らわぬ事ぞなき


四方に聳ゆる山々は
御嶽乗鞍駒ヶ岳
浅間は殊に活火山
いずれも国の鎮めなり
流れ淀まずゆく水は
北に犀川千曲川
南に木曽川天竜川
これまた国の固めなり


木曽の谷には真木茂り
諏訪の湖には魚多し
民のかせぎも豊かにて
五穀の実みのらぬ里やある
しかのみならず桑とりて
蚕飼いの業の打ちひらけ
細きよすがも軽からぬ
国の命を繋ぐなり


信浓国连十州地,
边境相接势相连。
山高巍峨直入天,
川流绵延万里远。
松本伊那日语伊那谷佐久日语佐久盆地善光寺日语長野盆地
四平沃土遍地肥。
虽无大海波涛壮,
万物丰足无所缺。


四方山岳高耸立,
御岳乘鞍驹岳齐,
浅间尤是活火山,
皆为国之镇护地。
川流清澈不停息,
北有犀川日语犀川 (長野県)千曲
南流木曾天龙
皆为国之固守基。


木曾谷日语木曽谷深真木茂,
諏訪湖广鱼类多。
民勤耕作丰收至,
五谷实丰遍各里。
不止如此桑田盛,
蚕饲兴隆织业华。
微末依凭非轻视,
国命维系此中扎。


尋ねまほしき園原や
旅のやどりの寝覚の床
木曽の棧かけし世も
心してゆけ久米路橋
くる人多き筑摩の湯
月の名にたつ姨捨山
しるき名所と風雅士が
詩歌に詠みてぞ伝えたる


旭将軍義仲も
仁科の五郎信盛のも
春台太宰先生も
象山佐久間先生も
皆此国の人にして
文武の誉たぐいなく
山と聳えて世に仰ぎ
川と流れて名は尽ず


吾妻はやとし日本武
嘆き給いし碓氷山
穿つ隧道二十六
夢にも越る汽車の道
みち一筋に学びなば
昔の人にや劣るべき
古来山河の秀でたる
国は偉人のある習い


寻觅园原日语園原梦已醒,
旅宿初临寝觉床日语寝覚の床
木曾栈道日语木曽の桟险世间,
谨慎前行久米桥。
筑摩温泉日语美ヶ原温泉客盈门,
月照姨舍日语冠着山名远播,
名所风雅皆知晓,
诗歌传颂显风华。


旭将军义仲
仁科五郎信盛
春台太宰日语太宰春台先生,
象山佐久间先生。
皆是此国之人物,
文武之誉世间传。
山岳巍然仰世间,
川水绵延名永续。


倭武叹息碓冰山
吾妻遥望尽悲欢。
隧道二十六洞穿,
梦里汽笛绕山川。
勤学一心承古志,
岂能逊色昔时贤。
古来山河自称秀,
国有伟人常为规。

参考文献

  1. ^ 丸島和洋「武田勝頼と一門」(柴辻俊六・平山優編『武田勝頼のすべて』新人物往来社、2007年)
  2. ^ 渡辺裕『歌う国民 唱歌、校歌、うたごえ』中公新書、2010年
  3. ^ 角憲和『本当の信州 信濃の国のかたち』2003年
  4. ^ 県歌 信濃の国

外部链接