跳转到内容

讨论:纳吉·阿都拉萨

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由PleuvoirWiki留言 | 贡献2011年11月12日 (六) 13:09 (一个马来西亚)编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

传记专题 (获评丙级中重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度
马来西亚专题 (获评丙级极高重要度
本条目属于马来西亚专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科马来西亚相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目已评为丙级
乙级评审图标
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度

移动请求存档

这个是地区用词差异--百無一用是書生 () 2009年4月20日 (一) 13:34 (UTC)[回复]
(+)支持,马来西亚人依据马来西亚译法很合理吧。—*hose"neru==Talk 2009年4月20日 (一) 17:18 (UTC)[回复]
(+)支持,无论条目创始人还是马来西亚官方译名都是后者。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 2009年4月21日 (二) 02:15 (UTC)[回复]
(!)意见:原来条目的名称“纳贾卜·拉札克”本来就是一个错误的命名。马来西亚人多为穆斯林,其人名与同为穆斯林的阿拉伯人名类似,不过把阿拉伯字母换为拉丁字母罢了。“阿卜杜尔”(阿拉伯文中为“阿卜杜”)意为“仆人”,后面一定要跟真主的99个美名之一,意为“真主的仆人”(类似名称有“阿卜杜拉”、“阿卜杜-拉赫曼”、“阿卜杜勒-阿齐兹”、“阿卜杜勒-迈吉德”等);“拉克”(不是“拉克”)意为“普施主”,就是真主的美名之一,故“阿卜杜尔·拉扎克”(或按马来西亚官方译名为“阿都拉萨”)一定要连在一起写,否则只写“拉扎克”的话就是自视为真主,大逆不道了。Najib无论如何都应该翻译为“纳吉布”(马来西亚官方译名“纳吉”)而不是“纳贾卜”,故现已移动到大陆官方译名纳吉布·阿卜杜尔·拉扎克,待稍后由管理员移动到马来西亚官方译名。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 2009年4月21日 (二) 02:35 (UTC)[回复]
我认为没有必要。在条目中用地区词转换就好了。维基百科不是用来正名的--百無一用是書生 () 2009年4月22日 (三) 13:57 (UTC)[回复]
问题是条目创始人使用的就是马来西亚的官方译名,在没有原则性错误的情况下应该尊重创始人的劳动成果。——苏州宇文宙武之太阳殿 ♨迎仙宫 ★尚书省 2009年4月23日 (四) 02:07 (UTC)[回复]
Done完成:并进行移动保护至2009年5月27日 (三) 03:06 (UTC)。--Alberth2-汪汪 2009年4月27日 (一) 03:08 (UTC)[回复]

我发现此条目被人改得面目全非,希望维基百科能关注并封锁编辑,以及还原之前的文章。谢谢! >3令吉的午餐是事实吧?怎么会被删掉?媒体报纸都有报道。 >一个马来西亚的政治口号与其影响因该被加入。