Talk:马六甲
外观
本条目属于下列维基专题范畴: | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Fort A Famosa该如何翻译?
Fort A Famosa不应该翻译为台湾城堡。--travel 20:23 2006年6月16日 (UTC)
圣地雅哥堡垒,福尔莫萨城堡 --travel 20:24 2006年6月16日 (UTC)
应该是"A'Famosa"--Cwchia (留言) 2009年12月24日 (四) 09:36 (UTC)
英文名
馬六甲的英語是Malacca
没有城市的全景照片么?
請正名為馬六甲而非麻六甲
根據馬來西亞話語規範理事會的譯名為“馬”六甲而非“麻”六甲 請尊重當地的居民和官方的譯名單位,更改譯名