通過吧
外观
Tōryanse/通りゃんせ 是一曲日本的傳統兒歌(英語:[[::en::Warabe uta|Warabe uta]] ;日本語:[[::ja::童歌|童歌]])
大意 : 這是條通往“ Tenjin(天神), 至善的主宰”的小路,通過這條狹窄的方式,你可以去你的理由來傳遞,但門上的返回方式,你將能夠通過呢? 另有一說為“從小門通過”。在日本,它經常被選作為交通號誌顯示可安全通過時的播放歌曲。
歌詞
這首歌的詞是:
日文: | 羅馬拼音: | 翻譯: |
通りゃんせ 通りゃんせ | Tōryanse, tōryanse | 你可以進去, 你可以穿過 |
|
|
|
天神さまの 細道じゃ |
Tenjin-sama no hosomichi ja |
這是前往 [[::en::Tenjin (kami)|Tenjin]] (神社)的小路 |
|
|
|
御用のないもの 通しゃせぬ | Goyō no nai mono tōshasenu | 沒事(或作:沒有正當/好的理由)的人不能過去 |
|
|
|
|
|
|
行きはよいよい 帰りは怖い |
Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai |
要過去可以, 但回去時會發生可怕的事 |
怖いながらも | Kowai nagara mo | 雖然嚇人,但是 |
通りゃんせ 通りゃんせ | Tōryanse, tōryanse | 你可以進去, 你可以穿過 |
解釋
這首歌的起源有很多理論,但大家都同意,這是一個寫照交換之間的平民和一名警衛駐守某種形式的檢查點 - 川越城根據一種理論。在舊時代,當嬰兒死亡率高,人們歡慶時,孩子存活達到7歲(以及3和5;見GO-SAN七五),和普通百姓只允許訪問神社內的城堡為特殊場合的化合物。
這種特殊的warabe歌唱歌作為一個傳統的遊戲,兩個孩子面對對方鏈接自己的雙手形成拱“檢查點”的一部分,其餘的孩子們穿行在一條線的下方(回輪再次在圈子),。然後當歌曲結束時,恰好是拱下的孩子誰是'抓'。 在日本的行人過路處,正在播放的樂曲的本場比賽遊戲,即是一個比喻,它是安全的跨越,直到音樂停止。
流行文化
Tōryanse 可以在以下聽到:
- I´´s, in the OVA (兒童歌曲)
- あまつき, 第 1集, Meeting Yakou (背景音樂)
- 駭客任務立體動畫特集 在短片 Beyond中
- 玲音
- 愛情,不用翻譯
- 平成狸合戰([[::en::Pom Poko]])
- [[::en::Nocturnal Illusion|夢幻夜想曲]], 被主角提到
- 冰上悍將 (第 5 和 8集)
- 幻影死神
- 地球少女Arjuna
- 袖珍女侍小梅
- 去吧!稻中桌球社
- 草莓棉花糖, 第 6集
- 鬼來電2 被一位名為 Shu-Mei Gao的盲眼女士所歌唱
- BLEACH
- 妄想代理人
- 鍊金三級魔法少女, 10 秒' worth at 15:11 in 第 12集
- 死亡筆記本 (動畫), 第 30集
- 企業傭兵, 第 7集, "The Second Barrage"
- 電腦線圈
- Pokémon, 第 352集 (AG076):一個關於 Pokémon Baltoy (Yajiron),被歌唱數次的改寫版本
- [[::en::Sayonara|櫻花戀]]: The 寶塚歌劇團 sing the song as they cross the bridge to their dormitories.
- 魔法使的條件
- CHAOS;HEAD: The song is frequently used to prank call the protagonist, by switching the song with a loud buzz noise. Later in the game, the song serves as a defense mechanism for an important machine.
- 增血鬼果林: In the animation series, episode 9, from 13:02 to 13:15.
- 屍姬: episode 2, several times
- 地獄少女: episode 2, from 3:07 to 3:19
- 灼眼的夏娜: beginning of first episode.
- [[::en::Power In Numbers|Jurassic 5(侏儸紀5號) - Power In Numbers]]: A sample of children singing the line "Nie no nai mono tōshasenu" is used in the track 'Acetate Prophets'
- 暮蟬悲鳴時, Wheel of Fortune, played at the beginning of the first live action movie, includes lines from Tōryanse.
- 東京鐵塔:老媽和我,有時還有老爸(電影), 大約從 6:24 至 6:49
- Afro Samurai (video game), 與 Kuma對決時
- 迷宮物語 從 28:02 至 28:10
- 妖怪少爺: The yokai, Tōryanse, is a member of the Hundred Tales Clan.
- 忍者戰隊隱連者, episode 1
- 轉轉, 31:08至31:17
- 迴轉企鵝罐, episode 14 a line from the nursery rhyme is displayed on the screen in the train
- 屍體派對 Sony PSP版本, 在兩個不同的場景中被兒童們歌唱
- 神劍闖江湖, 第 16集, 被Sasaki Heihachirou的學生們歌唱於此集的結尾
- 魔女之刃, episode 5
- 福星小子, episode 53
參見
- [[::en::Warabe uta]]