跳转到内容

通过吧

维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由163.22.18.54留言2013年6月12日 (三) 06:46编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

Tōryanse/通りゃんせ 是一曲日本的传统儿歌(英语:[[::en::Warabe uta|Warabe uta]] ;日本语:[[::ja::童歌|童歌]])

大意 : 这是条通往“ Tenjin(天神), 至善的主宰”的小路,通过这条狭窄的方式,你可以去你的理由来传递,但门上的返回方式,你将能够通过呢? 另有一说为“从小门通过”。在日本,它经常被选作为交通号志显示可安全通过时的播放歌曲。

歌词

这首歌的词是:

日文: 罗马拼音: 翻译:
通りゃんせ 通りゃんせ Tōryanse, tōryanse 你可以进去, 你可以穿过
ここはどこの 细通じゃ
Koko wa doko no hosomichi ja?
这是通往哪里的小路
天神さまの 细道じゃ

Tenjin-sama no hosomichi ja

这是前往 [[::en::Tenjin (kami)|Tenjin]] (神社)的小路

ちっと通して 下しゃんせ
Chitto tōshite kudashanse
请您(或作:让我)快点通过
御用のないもの 通しゃせぬ Goyō no nai mono tōshasenu 没事(或作:没有正当/好的理由)的人不能过去
この子の七つの 御祝いに
Kono ko no nanatsu no oiwai ni
为要祝贺这孩子成长到七岁
御札を纳めに 参ります
O-fuda wo osame ni mairimasu
准备了供品前往参拜

行きはよいよい 帰りは怖い

Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai

要过去可以, 但回去时会发生可怕的事

怖いながらも Kowai nagara mo 虽然吓人,但是
通りゃんせ 通りゃんせ Tōryanse, tōryanse 你可以进去, 你可以穿过

解释

这首歌的起源有很多理论,但大家都同意,这是一个写照交换之间的平民和一名警卫驻守某种形式的检查点 - 川越城根据一种理论。在旧时代,当婴儿死亡率高,人们欢庆时,孩子存活达到7岁(以及3和5;见GO-SAN七五),和普通百姓只允许访问神社内的城堡为特殊场合的化合物。

这种特殊的warabe歌唱歌作为一个传统的游戏,两个孩子面对对方链接自己的双手形成拱“检查点”的一部分,其馀的孩子们穿行在一条线的下方(回轮再次在圈子),。然后当歌曲结束时,恰好是拱下的孩子谁是'抓'。 在日本的行人过路处,正在播放的乐曲的本场比赛游戏,即是一个比喻,它是安全的跨越,直到音乐停止。

流行文化

Tōryanse 可以在以下听到:

参见

  • [[::en::Warabe uta]]

对外连结