跳至內容

通過吧

維基百科,自由的百科全書

這是本頁的一個歷史版本,由163.22.18.54留言2013年6月12日 (三) 14:41 對外連結編輯。這可能和目前版本存在著巨大的差異。

通りゃんせTōryanse)是一首日本的傳統兒歌。在日本,它經常被選作交通號誌顯示可安全通過時的通知音樂。

歌詞

日文: 羅馬拼音: 翻譯:
通りゃんせ 通りゃんせ Tōryanse, tōryanse 你可以進去, 你可以穿過
ここはどこの 細通じゃ
Koko wa doko no hosomichi ja?
這是通往哪裡的小路
天神さまの 細道じゃ

Tenjin-sama no hosomichi ja

這是前往 [[::en::Tenjin (kami)|Tenjin]] (神社)的小路

ちっと通して 下しゃんせ
Chitto tōshite kudashanse
請您(或作:讓我)快點通過
御用のないもの 通しゃせぬ Goyō no nai mono tōshasenu 沒事(或作:沒有正當/好的理由)的人不能過去
この子の七つの 御祝いに
Kono ko no nanatsu no oiwai ni
為要祝賀這孩子成長到七歲
御札を納めに 參ります
O-fuda wo osame ni mairimasu
準備了供品前往參拜

行きはよいよい 帰りは怖い

Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai

要過去可以, 但回去時會發生可怕的事

怖いながらも Kowai nagara mo 雖然嚇人,但是
通りゃんせ 通りゃんせ Tōryanse, tōryanse 你可以進去, 你可以穿過

解釋

這首歌的起源有很多理論,但大家都同意,這是一個寫照交換之間的平民和一名警衛駐守某種形式的檢查點 - 川越城,根據一種理論。在舊時代,當嬰兒死亡率高,人們歡慶時,孩子存活達到7歲(以及3和5;見GO-SAN七五),和普通百姓只允許訪問神社內的城堡為特殊場合的產物。

這種特殊的warabe歌唱歌作為一個傳統的遊戲,兩個孩子面對對方連接自己的雙手形成拱「檢查點」的一部分,其餘的孩子們穿行在一條線的下方(在拱圈下不停繞圈)。然後當歌曲結束時,恰好在拱下的孩子便是誰被'抓'。(近似"倫敦大橋垮下來"之類遊戲) 在日本的行人過路處,正在播放的樂曲的,即是一個比喻-可以安全的跨越,直到音樂停止。

流行文化

Tōryanse 可以在這些地方遇見:

參見

對外連結