跳转到内容

用户讨论:Iokseng/2014

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由ARE YOU READY留言 | 贡献2014年8月12日 (二) 06:28编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

讨论记录

2006年 | 2007年 | 2008年 | 2009年 | 2010年 | 2011年 | 2012年 | 2013年

关于广播 (大众媒体)重定向目标

我非传播学专精,仅以条目名称判断。广播 (大众媒体)以条目名称来说,应该包括电台、电视等,不限于电台。也是以条目名来说,应该不包括社区、学校、车站、百货公司广播等。根据以上推测,我认为不宜重定向至电台广播,重定向至广播则未看出明显问题。--Towatw留言2014年1月4日 (六) 10:25 (UTC)[回复]

你好,根据维基百科:命名常规的名从主人命名原则,人名主条目名称是否使用本名而非昵称较为得宜?(ex:廖婧伶吴庚霖) --Bnb674留言2014年1月7日 (二) 11:09 (UTC)[回复]

关于“神 (一神教)”与“神”与“神祇”与外语维基语言的对应问题

刚才注意到阁下把“神 (一神教)”取消了与英语维基的“God”、法语维基的“Dieu”的对应关系,而让“”这个条目去与它们对应,个人觉得这样是不好的,英语维基的“God”条目在最开始已经注明了This article is about the term "God" in the context of monotheism and henotheism,法语维基的“Dieu”条目在最开始也已经注明了Le présent article traite principalement du Dieu unique du monothéisme et de la réflexion philosophique,它们都特别说明了本条目讲的是“一神教”里面的神,所以与它们对应的条目应该为“神 (一神教)”比较好。

另外阁下让“神祇”去与英文维基百科“Deity”对应,个人觉得用“”去与英文维基百科“Deity”对应要好,“”在现代汉语里面已经是“Deity”的意思了。“”这个条目完全可以与“神祇”合并,至于合并后的名称到底是叫“神祇”还是“”,那要看“维基百科:合并”页面的讨论结果。--MacArthur1945留言2014年1月12日 (日) 12:42 (UTC)[回复]

求助

删除繁简混杂的重定向

支持你删除繁简混杂的重定向,请将“[[南京总統府]]”和“[[南京總统府]]”一起删除并白纸保护。以免个别用户利用繁简混杂的条目名发起移动战:[1]。谢谢。--Gilgalad 2014年2月3日 (一) 15:46 (UTC)[回复]

有关PTT是否在台湾以外中文使用者中并非主要指称批踢踢的讨论

您好,针对Talk:PTT#建议改名:“PTT”→“PTT (消歧义)”中,您提到反对将PTT重定向至批踢踢的理由如下:

  1. 目前各语言维基所存在的PTT条目作为参考,而现存者都是以PTT作为平等消歧义。
  2. PTT或许在台湾有主要用法,但在其他中文地区可能不是如此。

其中我认为第一点较缺乏支持能力,因为他语言用法在此例未有作为中文用法的参考空间。此外您表示“我无法查询每种语言是否有PTT最常指的主题”,因此我们是否有共识如下:

  1. “PTT”在台湾经常指称批踢踢
  2. 为期七天的讨论中没有任何人提出其他地区使用者未认为“PTT”主要指称“批踢踢”。

如果您肯定这个共识的话,我将在互助客栈提出询问其他地区使用者是否认为“PTT”主要指称“批踢踢”。--Towatw留言2014年2月19日 (三) 08:54 (UTC)[回复]

真对恢复阿丽泽·科奈的意见

虽说是翻译是有很多不同版本,但你是否忽略媒体在报导上所使用的名称,倘若使用这个名称,却没有对应的新闻,而另外一个名称,有新闻却没有维基百科的连结,那维基百科还有她的功能吗?身为管理员你们也要注意多方面的考量,不是只会按按鼠标就消灭了一个别人的心血,就像我现在针对的这个条目,若我没有去编辑,她几乎是一个空白的页面,然而我编辑后更改为搜寻网页上常出现的名称,却被你们更改回去少见的名称,这何理?你自称为编辑专家,但你所编辑的条目却是几乎不用转动滚轮就结束的篇章,相对于无管理职但尽心完成大篇幅条目的无名维基人,你的贡献实在是不足为提,这也是我对维基灰心的原因,管理的人总是在摧毁底下编辑人的心血。--User:sika247963留言2014年2月22日 (三) 16:30 (UTC)[回复]

回复安莉泽·科内特

对于Alizé Cornet的翻译,Alizé算是我个人自行的翻译,你的质问并没有错误,我只是将它翻成一个比较文雅的名称。至于Cornet,如果你上网去寻找"科奈",应该会出现科技奈米等相关资讯。媒体在报导时,并不会总是将人名全部写上,例如莎拉波娃,总不会每次都刊登"玛丽亚·莎拉波娃"吧?若你认为Alizé要翻为阿丽泽的话,我没太多意见,但Cornet的翻译,我认为翻为科内特还是比较好。--User:sika247963留言2014年2月23日 (三) 13:30 (UTC)[回复]

tempête

请问这个发音是“当北”或“当摆”?Fort123留言2014年2月27日 (四) 01:22 (UTC)[回复]

secondaire

请问这个发音是“色工德”或“色工带”?Fort123留言2014年2月27日 (四) 17:24 (UTC)[回复]

条目移动建议

目前与大漠谣有关的条目只有大漠谣 (小说)星月传奇两个,因此无需专门的消歧义页面,建议提请管理员将大漠谣 (小说)移回大漠谣,并使用Otheruses模板区分即可。--Yujiunang留言2014年3月4日 (二) 02:26 (UTC)[回复]

你好

又有事情求助, 如来设定输入李泰后会直接进入李泰 (消歧义)? 谢谢.--Pedrotangtang留言2014年3月18日 (二) 05:14 (UTC)[回复]

Re:香蕉学校

已完成移动回原名称。--Lanwi1(留言) 2014年4月1日 (二) 04:47 (UTC)[回复]

你好,此内容原始版权为我司的内容

你好,你申请为侵权的内容, 就是我们公司员工的同仁所PO上去的内容, 所以原始版权为我们公司所有, 不算侵权内容. --Jinglan.lin留言2014年4月08日 (二) 03:55 (UTC)[回复]

关注度过期

阁下曾挂关注度模板之条目 王意扬 已到限期,如阁下认为该条目现时尚未合乎关注度标准,可作提删。--Nivekin请留言 2014年4月10日 (四) 02:29 (UTC)[回复]

你好

阁下能否将中国大陆旧片名《眼镜狗和眼镜男孩‎》移名为新名《天才眼镜狗》,多谢了。--Huandy618留言2014年4月10日 (四) 03:55 (UTC)[回复]

修订版本删除

好的,我很快便去。Bluedeck 2014年4月24日 (四) 12:54 (UTC)[回复]

不过侵权模板不是这么用的。如非全文侵权,删去侵权段落即可。Bluedeck 2014年4月24日 (四) 22:55 (UTC)[回复]

你创建Category:辅仁大学杰出校友的页面分类让我很恶心

我是辅仁大学毕业,难道我也是所谓“辅仁大学杰出校友”吗?--辅仁大学之光留言2014年5月2日 (五) 07:57 (UTC)[回复]

Category:韩国战争罪行页面存废讨论通知

您好,您先前创建或编辑的页面“Category:韩国战争罪行”已被提出存废讨论正在讨论条目的存废
维基百科非常欢迎您的编辑,但请先看看编辑帮助维基百科不是什么,以免犯了常见的错误
如果您想取回已删除页面的内容,您可联系管理员,多谢合作!
帮助:互助客栈删除指导存废复核请求IRC聊天频道--M940504留言2014年5月3日 (六) 10:19 (UTC)[回复]

请参阅宗教条目弥赛亚

之前阁下多次删除了我编写的观世音条目中的藏文部分,阁下的理由是,维基百科不是各种语言译名的同时罗列,而藏文名称在内文中有列举。阁下就删除了我所编写的。

之前本人有提到,阁下的做法并不符合宗教条目的方式,但阁下并不接受我的意见,坚持要删除本人的内容,且本人一旦恢复,就又遭到阁下的关注而删除。

因为本人不是专业的维基百科编辑者,对维基百科的编写不是很透彻,之前本人有提到想找wiki申诉,不过本人也没有时间专门系统去学习编写维基,所以本人还是想先和阁下再做最后商榷,如果阁下还是坚持己见,我就放弃和阁下商量。

这是中文弥赛亚的开头部分(天主教汉译作默西亚;希伯莱语:מָשִׁיחַ Mašíaḥ‎;亚拉姆语:משיחא;阿拉伯语:المسيح‎,伊斯兰教汉译作麦西哈,景教译弥施诃)

这是英文版的开头 Messiah (Hebrew: מָשִׁיחַ, Modern Mashiaẖ Tiberian Māšîăḥ; in modern Jewish texts in English spelled Mashiach; Aramaic: משיחא‎, Greek: Μεσσίας, Classical Syriac: ܡܫܺܝܚܳܐ, Məšîḥā, Arabic: المسيح‎, al-Masīḥ, Latin: Messias)

因为维基百科没有对宗教条目的编写有严格要求,但是以闪米特一神宗教为例,一个宗教词汇,譬如亚伯拉罕,最少可以有希伯来文,希腊文,拉丁文,阿拉伯文,同时罗列,相反英文可以不需要完全罗列。因为希伯来,希腊,拉丁文,阿拉伯文可以打不恰当地比喻说,是一手资料。法德意则是二手,故二手资料没有必要同一手资料同时罗列。有时,阿拉伯文被单独作为一个词条。

本人的意思是,按照宗教条目的编写惯例,佛教词汇,可以同时罗列梵文,巴利文,藏文,汉文,这些一手资料。而藏文,在维基的编纂者中是使用人数比较少得文字,所以有些佛教词条,很少有藏文。但是像阿弥陀佛,一词,就有藏文。如果阁下对藏文并列在梵文汉文巴利文中间,有很大的意见,阁下若有空,也可以把阿弥陀佛词条中的藏文部分删除。

本人就跟阁下商量到此,如果阁下再坚持删除佛教条目的藏文名称,本人也不再会同阁下商议。不过本人有时间也会多学习维基百科的使用技巧,等本人学得差不多时,到时候本人再以合理的方法去解决这个问题,

Re:分类

已完成移回。--Lanwi1(留言) 2014年6月1日 (日) 16:39 (UTC)[回复]

谢谢修改分类

你好,我本是想做一个繁简重定向,应该是弄错了,谢谢修改。--小夊留言2014年6月1日 (日) 20:49 (UTC)[回复]

Re:请求协助

已完成移动。--Lanwi1(留言) 2014年6月9日 (一) 07:16 (UTC)[回复]

已再次完成移动。--Lanwi1(留言) 2014年6月9日 (一) 16:09 (UTC)[回复]
已完成移动“中国石油幫”到“中国石油帮”。--Lanwi1(留言) 2014年6月15日 (日) 07:30 (UTC)[回复]
已完成移动合并“胜利街道(康平县)”到“胜利街道 (康平县)”。--Lanwi1(留言) 2014年6月16日 (一) 18:11 (UTC)[回复]
已完成移动“Template:农山县”到“Template:爱台客”。--Lanwi1(留言) 2014年7月2日 (三) 06:54 (UTC)[回复]

关于埃里克九世等条目的命名

阁下您好,刚刚看到您将圣埃里克移动到了埃里克九世,但埃里克九世的序号是后人追封的,并不太适合做条目的名称,相比之下,圣埃里克较为合适,祈请阁下于移动页面时,注意这项问题。Ehrijrf留言2014年6月23日 (一) 08:37 (UTC)[回复]

体育场/球场

camp 一词如依诺坎普球场应译为球场,球场比体育场更贴切--lauyulam留言2014年6月23日 (一) 18:19 (UTC)[回复]

另外勒哥尔特未必是最好的译名,如有更好的译名,可以采用.--lauyulam留言2014年6月23日 (一) 18:22 (UTC)[回复]
因原页面已存在,不可直接移动.故手工剪贴移动.

另外les corts区暂未见有合适译名,“勒哥尔特”是按当地同名酒店的译名来译的.另外尚有勒科尔茨.勒哥尔特用字较优雅,且搜寻结果较多. 但肯定不应译为“大教堂” --lauyulam留言2014年6月24日 (二) 08:46 (UTC)[回复]

移动请求

讨论:SUPERSONICO已达成共识,请帮忙移动!-日月星辰留言簿 2014年8月10日 (日) 13:11 (UTC)[回复]

你好,见你重新移动标题,并指繁简都是后者居多,我使用了繁、简体的 google 和 yahoo,得到的结果的确是前者居多,再者在第一次移动时已标明了华文媒体对 "Philharmonic Orchestra" 和 "Orchestra" 基本上已经有共识,前者是用 "管弦", 后者是采用 "交响乐团",不会因为多少而改变,简单的 Berlin Philharmonic, Vienna Philharmonic 也通通称“管弦”(反而爱不爱乐还是其次)而非“交响”,所以能否再检视一下?--Foamposite留言2014年8月10日 (日) 15:17 (UTC)[回复]

你的解释亦有道理,或者我只是在内文中更改一下便算了。谢谢。--Foamposite留言2014年8月10日 (日) 18:05 (UTC)[回复]

关于快速删除一事

由于我需要将其移动及重定向,只是想将其快速删除!我没有看到阁下撤销时留下的警告,对不起!--ARE YOU READY留言2014年8月12日 (二) 06:28 (UTC)[回复]