討論:同性戀恐懼
外觀
LGBT專題 | (獲評初級、極高重要度) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
請求幫助翻譯文中的英文引言部分內容。謝謝!--yacht (Talk)Q 09:08 2004年2月27日 (UTC)
- 我把它們翻譯過來了,但我不知道我的翻譯是不是太意譯了,因此我把原文放在下面以供參考:
- The outright fear of homosexuality skews how our culture deals with sex, sexuality, relations with strangers, co-workers and others, dealing with public health issues, and the untold opportunities it presents unscrupulous religionists with the opportunity to appeal to prejudice and call it religion.
- It is usually not the case, for homophobic persons, that the basis of their attitudes towards homosexuality is rational reasoning, or intellectual argumentation. Such endeavors have, as a rule, been added afterwards, to try to give the homophobia a nicer and more respectable framing. However, these attempts to argue intellectually against homosexuality are utter failures.
- I'm not homophobic, for those homosexuals out there who still use that line of drivel. You can't explain it away that easily. The word homophobic means, by popular definition, fear of homosexuals or the event of becoming homosexual. I am not afraid of either. What I am, however, is fed up with the amount of limelight that the sexually deviant are receiving in this nation. Homosexuality is not cool, it is morally incorrect.
- -- Wing 15:11 2004年2月28日 (UTC)
Thanks! Well done. --Yacht 00:30 2004年2月29日 (UTC)
我不了解為什麼homophobia要被翻譯成同性戀恐懼"症". 這聽起來像是一種病, 我認為這是對homophobics的一種不尊重。 對於同性戀的厭惡就要被歸類成疾病的一種? 這沒有道理。Skyripper 10:40 2006年3月14日 (UTC)
同性戀恐懼症這個譯法具有明顯的傾向性。
同性戀恐懼症這個譯法具有明顯的傾向性,是對抵制同性戀者的一種誣衊,這個詞條的大部分內鎔,也充滿了對於抵制同性戀行為的貶低,維基百科是以客觀公正為本的網站,出現這種內容實在讓人無法理解。
本文宜在開頭"優先"提及同性戀恐懼與反同性之間的差別
誠如本文所述,有些人只是懼怕自己變成同性戀,或者只是反對同性戀其中的一些價值觀(人人都有發言權,反同性不等於恐同)。雖然文中有此敘述,但個人認為宜在本文前先分別其中的差異,免的大家都將反同性與恐同畫上等號,畢竟搜尋"反同性戀"會被導向到這篇文章。--Samuel0408(留言) 2014年8月27日 (三) 04:28 (UTC)