跳转到内容

建宁罗马字

维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由122.90.99.246留言2015年2月6日 (五) 10:00编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

建宁府土腔罗马字
Gṳ̄ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī
建宁罗马字、建州罗马字、建瓯话罗马字
A sample of Guingnaing Romanized text
建宁罗马字版《圣经·创世纪》第一章
类型 (modified)
创造者H. S. Phillips
Minnie Phillips
使用时期
1896年—1922年
语言闽北语建瓯话
 本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符

建宁罗马字Gṳ̄ing-nǎing Lô̤-mǎ-cī),全称为建宁府土腔罗马字Gṳ̄ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī),又称建州罗马字建瓯话罗马字,是西方传教士为闽北语建瓯话设计的一种教会罗马字

十九世纪末叶,西方传教士来到建宁府(今福建省南平市一带)传教。但由于建宁府地区大部分人听不懂官话,为了方便传教,传教士便参照了建瓯话韵书《建州八音》,模仿福州话平话字,于1896年创造了这套罗马字。1898年,菲利普斯(H. S. Phillips)夫妇用这套罗马字翻译了《马可福音》并出版。1900年,Minnie Phillips又与休(Hugh S.)合作,翻译了《马太福音》,同时出版了一本介绍这套罗马字的课本。

建宁罗马字对基督教在建宁府的传播发挥着相当大的作用。但其仅在教会内流通,且就算是信教者也不一定能看懂。中华民国成立以后,对各地教会罗马字进行打压,再加上中共上台之后大力推广普通话、打压方言,建宁罗马字便逐渐绝迹,如今已然为建瓯人所忘却,只有少数信教的老者能够用祂阅读。

拼写方案

声母

建宁罗马字 例字 读音
l l
b p
g k
k
d t
p
t
c ts
n n
s s
不标 ʔ
m m
ng ŋ
ch tsʰ
h x

韵母

声调

建宁罗马字声调表
调序 1 2 3 4 5 6 7
调类 阴平 阳平 上声 阴去 阳去 阴入 阳入
调值 ˥˦ (54) ˨˩ (21) ˧˧ (33) ˦˦ (44) ˨˦ (24) ˦˨ (42)
建宁罗马字调号
(括弧后附使用范例)
ˊ (á) ˆ (â) ˇ (ǎ) ̿ (a̿) - (ā) ̆ (ă) ˋ (à)
例字 芝依居 指椅举 志意贵 字易脆 即益菊 集实巨

外部链接