新话
新语或新话(Newspeak)是乔治·奥威尔小说《一九八四》中设想的新人工语言,是大洋国的官方语言,被形容为“世界上唯一会逐年减少词汇的语言”。
奥威尔在小说的附录里解释过新语的原则:新语建基于英语,但有大量的词汇及文法已被简化、取代或取消,例如“好”(good)是指“喜欢老大哥”(to love Big Brother),而“坏”(bad)则已被“不好”(ungood)取代,结果是削弱人们用不同方式及语句表达意见的能力,无法说出“老大哥是坏的”(Big Brother is bad),只能说“老大哥是不好的”(Big Brother is ungood)。这符合英格兰社会主义共产党(英社)的意旨,因为极权主义政府不会喜欢人们有不规范、与政府不一致的思想或言论(犯罪思想,crimethink),因为表达自由、革命等概念的词语都已经被删除了。
在新语中,原有的英语被称为“旧语”(Oldspeak),依照计划旧语会在2050年之前被完全取代。
以科学方法从根本认知进行改变可以参考范式转移。
作者心目中的新语
奥威尔创作新语的源起最早见于他的《政治与英语》([[:en:Politics_and_the_English_Language|Politics and the English Language]]),他慨叹当时人们运用英语的质素低劣,少用比喻修辞、滥用矫揉造作的文字及无意义的词语--导致模糊的思想及缺乏逻辑的思考。在文章的末段,奥威尔反思:
“ | 我说过语言的腐坏是可以救治的。但那些反对的人却会辩称,语言不过是反映社会的现实状况,而我们不可能透过小修小补来改变语言的发展。 | ” |
于是奥威尔就想到了新语,一种蓄意削弱人们表达能力,以压制异见声音的工具。只要思想是建基于语言来进行,语言的简化和控制就是对思想的简化和控制。
亦有人提出,奥威尔24岁时与姨姨同住在巴黎,姨丈 Eugène Lanti 是著名世界语学者和斯大林批评者,由于奥威尔不能学好世界语而对此种表达模式有所厌恶。而在具有严密阶级结构的组织,如瑞典军方的术语中,亦使用“不和平”(ofred)表示“战争”,用“不好”(obra)表达“坏”。相似的例子还有以简单英语为傲的基本英语。
新语的原则:减省、简化语言
新语的基础是删除语言的多变及模糊,余下简单的二分法:冷(cold)或不冷(uncold)而没有温暖(warm)、明亮(light)或不明亮(unlight)而没有黑暗(dark)、好思想(goodthink)或思想罪行(crimethink)。新语的另一目标是使减少词语的音节及使音节更加短促,例如思想警察(thinkpol)把两音节的 police 缩略成单音节 pol、真理部(Ministry of Truth)简化成 Minitrue,让人们不需在语言上作深入思考(鸭语 duckspeak,像鸭一样地说话)。理想的新语是使词汇越来越少,字典则越来越薄。
同时,用作比较修饰的词语亦作简化,例如优异(better)变成更好(gooder)、首选(best)变成最好(goodest);great 变成“加好”(plusgood)、excellent 或者 splendid 变成双加好(doubleplusgood)。新话的最终目标甚至是使简单二分法变成单一的“是”(yes):无论回答任何问题,人们将会条件反射地回答一个顺从的“是”。
新语的目的:控制思想
“ | 在2050年--可能更早--所有旧语所代表的真正知识都已经消失。过去所有的文学作品已经成为过去--它们会仍然存在--但是以新语的形式存在,这不只是形式的不同,而是与原文的原意大相径庭。甚至是英社的文献也会有所改变,口号也会变--在“自由”这个概念已经被删的情况下,你怎能再说“自由就是奴役”?整个思想的模式都会转变。但事实上根据现时对“思想”的定义,到时已经没有思想。正统不是思想--不需要思想。正统是无意识的条件反射。 | ” |
在新语中,“自由”一词仍然存在,但其意义仅限于免除、没有、免费:这只狗身上没有虱子(This dog is free from lice)或这块田没有杂草(This field is free from weeds),而不能用在政治自由(politically free)或思想自由(intellectually free),政治自由和思想自由已经没有字词可以代表,所以相关概念亦已消失。其他如荣誉(honour)、正义(justice)、道德(morality)、科学(science)、宗教(religion)等干脆消灭,或包含在思想犯罪(crimethink)或旧思想(oldthink)中,不再精确细分。
新语的简单二分法,正如只有思想(goodthink)或思想罪行(crimethink),也只有好性(goodsex)或性犯罪(sexcrime),只有为了繁殖的性交才是好性,其他一切为了欢愉的性爱、同性恋、通奸等脱离正规性行为都通称为性犯罪。而英社的演说家是双加好鸭话者(doubleplusgood duckspeaker),这是极大的恭维。
在1984年,旧话仍未被完全取代,人们即使在使用新话仍然会记得旧话中“自由”的含意,但在一两代人之后,由于他们在新话环境中成长,不会知道“自由”曾有“思想自由”的意义,问题也就消失。正如不懂象棋的人不会懂得“士”与“车”的棋盘上的意义。
负责编写新语第十一版的真理部研究司职员赛麦如是说:
“ | 你难道不明白,新语的的目地就是要要缩小思想的范围?最后我们要使得大家不可能思想犯罪,因为没有词汇可以表达。必须的词汇,就简化为一个词,并严格控制其含义,删除一切附带的意象......词汇越来越少,思想的范围就越来越小。没有人可以有理由或借口思想犯罪。 | ” |
新语的理论是如果某种事物不能表达,那么就不能进行相关的思考;减少字词数目就是缩窄思想范围。这与萨丕尔-沃夫假说及路德维希·维特根斯坦定理有关:语言的限制就是世界的限制。这衍生一个问题,事物是被语言定义还是人们主动地定义事物。例如,没有造反二字,我们能否造反?Gene Wolfe 在他的 The Book of New Sun 中以 Ascian language 反驳这个理论。
新语亦有统一思想的功能,例如“快乐营”(joycamp)其实是强制劳动改造的集中营;“错误引述”(malquoted)指媒体对党和老大哥相关事务的错误阐释,“错版”(misprints)则是需要改正的文宣,均泛指不符合党的思想精神的语言;用旧语来说,就是异见或反对声音。尤有甚者,“肚感”(bellyfeel)代表人们不经思考而热情地接受党的教条,进而自行内化并使之成为心底的思想精神--那就是在肚子里面的感觉--肚感。
现实社会中的新语
有论者指出为政治正确而产生的字词或双言巧语亦是新语的一种表现,例如“平民伤亡”(civilian casualties)代替了带攻击意味的“谋杀”(murder)、“身体障碍”(physically challenged)代替有歧视意味的“弱能”(handicapped)等[1][2]。
即使部分政治正确词汇是为保护弱势、中立观点而存在(亦有共产党的政治正确,比较类近新语),但仍然可以归纳出,透过改变或减省语言的字词,将可得到各自的政治目的。
在冷战期间,字词的简化则可见诸于“法西斯主义”和“共产主义”,共产主义一词在北约阵营已不再代表马克思、恩格斯、列宁的学说,而是以敌对态度形容的华沙公约集团;同样地,墨索里尼、佛朗哥、希特勒等人亦被模糊的“法西斯”或“纳粹”概括其劣行。在西班牙内战期间,或者可以形容,双方最初是西班牙第二共和国共和党人与民族主义者的冲突,但在语言暴力中最终演变成共产党人对法西斯主义者的战争。
在现代商业社会,人们亦趋向以隐晦的用语表达负面的意思,例如以“挑战”代替“困难”,甚或使用“障碍”或“机会”,以鼓励积极正面的态度。
有评论者认为此法案授权美国政府褫夺美国公民的身份[3],虽然美国宪法禁止剥夺美国公民权利,但法案起草人却称,任何美国人一旦向恐怖份子提供资料,即可被视同以行动自愿放弃公民权利,而不必作书面宣誓[4]。这亦可参考偷换概念。
简称
“ | 名字的简化,透过名与义的分离,可以巧妙地改变名字的原意。 | ” |
与奥威尔处于同时代的苏联,就将俄文中的政治局 Politicheskoye Buro,简称为 Politburo。而第二次世界大战前的极权主义组织:盖世太保(Gestapo)、共产国际(Comintern)、纳粹(Nazi)等亦有类似的缩略语。即使时至今日也有把简写变成单字的情况:北约(NATO)、油组(OPEC)、博客(Web-log, blog)、Perl(Practical Extraction and Report Language)等。
1959年7月5日,印度尼西亚总统苏卡诺废除民主制国会,成立 Manifesto Politik 政府,简称 Manipol--虽然没有证据证明苏卡诺读过《一九八四》,但明显是借用了本书中的缩略法。同样地,印尼的政治犯(political prisoner)简称为 Tapol,甚至连该些政治犯也是如此称呼自己。
参考资料
- ^ Politically Incorrect Dictionary.,The Complete Newspeak Dictionary from George Orwell's 1984
- ^ Newspeak Wiktionary
- ^ The Center for Public Integrity's Original 2003 Report, including draft copies of the legislation
- ^ Father Knows Best Dept.,American Newspeak,2003年3月2日