歐洲聯盟語言
歐洲聯盟的語言指歐洲聯盟成員國的民眾使用的語言,包括歐盟的二十四種官方語言以及若干其他語言。歐盟支持語言的多樣性,且設有「歐洲語言多樣化專員」一職。
歐盟成員國的語言政策由各成員國各自制定,歐盟並無統一的語言政策。歐盟諸機構在語言政策方面起的是輔助作用,目的是增加各成員國之間的合作以及促進各國從全歐視角制定語言政策。歐盟提倡其民眾使用多種語言,鼓勵他們在母語之外至少學會兩種語言。歐盟雖然不直接影響各成員國的語言政策,但提供資金予若干提倡語言學習以及多樣化的計畫。[1]
據統計,歐盟諸語言中使用人數最多的是德語,而超過半數的民眾以德語、英語、法語或義大利語為母語且能理解英語。無歐盟官方地位的語言中,最廣泛使用的語言是加泰隆尼亞語、加里西亞語和俄語(後者主要在波羅的海諸國)。歐盟的三個行政中心城市(布魯塞爾、斯特拉斯堡和盧森堡市)皆使用法語。
歐盟的官方語言
截至2013年7月1日[update],依《歐洲經濟共同體語言使用章程》(1958年)的最新修正案規定,歐盟的官方語言包括:[2][3]
語言 | 在以下成員國為官方語言 (名義上或事實上) | 始於 |
---|---|---|
保加利亞語 | 保加利亞 | 2007 |
克羅地亞語 | 克羅地亞和奧地利[a] | 2013 |
捷克語 | 捷克和斯洛伐克[b] | 2004 |
丹麥語 | 丹麥和德國[c] | 1973 |
荷蘭語 | 荷蘭和比利時 | 1958 |
英語 | 愛爾蘭、馬爾他和英國 | 1958 |
愛沙尼亞語 | 愛沙尼亞 | 2004 |
芬蘭語 | 芬蘭 | 1995 |
法語 | 比利時、法國、義大利[d]和盧森堡 | 1958 |
德語 | 奧地利、比利時、丹麥[e]、德國、義大利[f]和盧森堡 | 1958 |
希臘語 | 塞浦路斯、希臘和義大利[g] | 1981 |
匈牙利語 | 匈牙利、奧地利[h]、羅馬尼亞[i]、斯洛伐克[b]和斯洛文尼亞[j][6] | 2004 |
愛爾蘭語 | 愛爾蘭和英國[k] | 2007 |
義大利語 | 義大利和斯洛文尼亞[l] | 1958 |
拉脫維亞語 | 拉脫維亞 | 2004 |
立陶宛語 | 立陶宛 | 2004 |
馬爾他語 | 馬爾他 | 2004 |
波蘭語 | 波蘭 | 2004 |
葡萄牙語 | 葡萄牙 | 1986 |
羅馬尼亞語 | 羅馬尼亞 | 2007 |
斯洛伐克語 | 斯洛伐克和捷克 | 2004 |
斯洛文尼亞語 | 斯洛文尼亞、奧地利[m]和義大利[n] | 2004 |
西班牙語 | 西班牙 | 1986 |
瑞典語 | 芬蘭和瑞典 | 1995 |
成員國數目多於官方語言數目,因為若干語言在多個成員國皆為官方語言,如荷蘭語在荷蘭和比利時皆為官方語言,法語在法國、比利時、盧森堡和義大利的瓦萊達奧斯塔地區皆為官方語言等。並非所有成員國的所有官方語言皆在歐盟享有官方地位,如盧森堡的盧森堡語和塞浦路斯的土耳其語。
歐盟的官方語言皆是工作語言。[7] 成員國政府或公民發送給歐盟機構的通信可以使用任一種官方語言,回覆將以同一語言書寫。規章條例以及其他通用性的或涉及多方利益的文件有所有官方語言的版本,如"歐盟官方通訊",但這些只佔歐盟機構所有文件的一小部分。其他文件例如與某國政府的通信或只涉及特定個人或組織的文件往往只翻譯為相關的語言。歐盟機構可以自行選擇內部所使用的語言。例如,歐盟委員會的內部事務使用三種語言:英語、法語和德語(可稱為"程序語言"),只有公開出版物和外部通信才使用所有的官方語言。而歐洲議會一直使用所有語言,由於議員需使用自己的語言。[8] 歐盟的非核心機構按規定不需要使用所有二十三種官方語言。(Kik v. OHIM, Case C-361/01, 2003 ECJ I-8283)
根據歐盟的英語版網站,[9]歐盟的多語政策所帶來的費用(翻譯所需費用)2005年約為11.23億歐元,約為歐盟年度開支的1%,平均為每人每年2.28歐元。
語言學分類
歐盟的官方語言大部分屬於印歐語系,三個主要分支為日爾曼語族、羅曼語族和斯拉夫語族。日爾曼語族語言主要在歐洲北部和中部使用,包括荷蘭語、英語、德語、瑞典語和丹麥語。羅曼語族語言主要在西歐和南歐使用,包括法語、義大利語、葡萄牙語、羅馬尼亞語和西班牙語。斯拉夫語族語言主要在東歐使用,包括保加利亞語、捷克語、波蘭語、斯洛伐克語和斯洛文尼亞語。印歐語系下屬的語言尚有波羅的語族的拉脫維亞語和立陶宛語,凱爾特語族的愛爾蘭語,以及希臘語。不屬於印歐語系的語言有烏拉爾語系芬蘭-烏戈爾語族的愛沙尼亞語、芬蘭語和匈牙利語以及亞非語系的馬爾他語。其中,希臘語使用希臘字母,保加利亞語使用西里爾字母,其他語言皆使用拉丁字母。
特別語言規定
馬耳他語
雖然馬耳他語現時為歐盟官方語言,但是歐盟理事會在2004年5月1日設立了一個為期三年的過渡期,在此段過渡期內歐盟內部機構無需把所有文件翻譯為馬耳他語。[10] 當時歐盟理事會打算根據此前的共同意見,把過渡期延長一年,但是最終決定保留原先期限。[11] 自2007年4月30日起,歐盟內部所有機構的文件都需翻譯成馬耳他語。
愛爾蘭語
愛爾蘭共和國在1973年加入歐洲經濟共同體(歐盟前身之一)時,愛爾蘭語被列為「條約語言」之一,也就是說,羅馬條約以及其他所有歐盟附屬條約都擁有愛爾蘭語言版本。[12]作為條約語言之一,愛爾蘭語是歐洲法院的官方程序語言之一,[13] 歐盟公民亦可使用愛爾蘭語與所有歐盟機構書面通訊。
然而,雖然愛爾蘭語是愛爾蘭共和國的官方語言之一,以及擁有英國北愛爾蘭地區的少數語言地位,但是直至2007年1月1日,愛爾蘭語都不是歐盟的工作語言。2005年6月13日歐盟所有成員國的外交部部長一致同意把愛爾蘭語設為歐盟第21種官方語言[14],2007年1月1日歐洲理事會才頒布規定正式指定愛爾蘭語為歐盟官方語言。[15]。但是需要注意的是,通過部分廢除協議,如果附有其他官方語言版本,並非所有的歐盟文件都必須翻譯為愛爾蘭語。[16][17]
2007年歐洲理事會關於愛爾蘭語的新規定意味着今後所有經歐洲議會以及歐洲理事會通過的立法條文都需翻譯為愛爾蘭語,同時歐洲議會全體會議以及部分理事會會議都需配有愛爾蘭語翻譯。此舉亦造就歐盟需要每年產生額外3500萬歐元的費用以用作對愛爾蘭語筆譯、口譯、宣傳以及法律服務。[18]。2015年12月3日,歐洲理事會通過新規定,將設立計劃以逐步減少愛爾蘭語在歐盟機構內的使用。計劃於2016年開始,為期5年。如果此期間歐盟機構有充分的翻譯能力,或者歐盟理事會另有新規,否則此計劃表將於2022年1月結束。
愛爾蘭語是歐盟內部唯一不是任何一個成員國主要語言的官方語言。根據2006年愛爾蘭的一份調查報告,愛爾蘭國內460萬國民中,僅有166萬人有能力說愛爾蘭語。其中只有53萬人在日常生活中使用愛爾蘭語(含只在教育系統中使用愛爾蘭語的人士,包括學生以及教員),如果更加細化,則僅有7萬多人在教育系統之外的日常生活使用愛爾蘭語。[19]
克羅地亞語,塞爾維亞語,波斯尼亞語以及黑山語
由於克羅地亞語,塞爾維亞語,波斯尼亞語以及黑山語之間有着較大的共同性,一開始有提議此四種語言組成一種聯合語言作為歐盟官方語言,而非分別設立四種(如前南斯拉夫問題國際刑事法庭)以減少翻譯費用。但經過與克羅地亞協商,歐盟決定單獨設立克羅地亞語為官方語言之一。[20]
無官方地位的語言
若干在歐盟範圍內使用的地區性語言或少數族群的語言在歐盟並無官方地位。Euromosaic study中某些語言在某些成員國中有官方地位,其使用人口甚至多於某些較少使用的官方語言。[21]
西班牙的自治區的語言
西班牙政府尋求歐盟給予其自治區的語言官方地位,這些語言包括加泰隆尼亞語、加里西亞語和巴斯克語。歐盟委員會第667次會議(2005年6月13日,盧森堡)決議允許無歐盟官方地位的成員國官方語言/地區性官方語言在歐盟有限度的使用。這些語言的使用將依照委員會與成員國之間的協議而定。[22]
2006年7月3日,歐洲議會批准西班牙請求允許公民在歐洲議會以加泰隆尼亞語、加里西亞語和或巴斯克語發言的提案,該提案兩個月前曾被否決。[23][24]
2006年11月30日, 歐盟申訴專員 Nikiforos Diamandouros 與西班牙駐歐盟大使Carlos Bastarreche 在布魯塞爾簽署協議允許西班牙公民以加泰隆尼亞語、加里西亞語和或巴斯克語向歐盟申訴專員提交申訴。[25] 西班牙政府將提供資金以成立一個翻譯機構以翻譯這些語言的文件,且將申訴專員的決定由西班牙語翻譯為這些語言。
法國語言
法國憲法規定法語為共和國唯一官方語言。2008年法國通過憲法修正案,在75-1條例添加「地方語言是法國國家共同遺產的一部分」。
然而,在法國有不少具一定使用者規模的少數語言。例如布列塔尼語(一種凱爾特語),巴斯克語,還有數種羅曼語族語言,例如奧克語,加泰隆尼亞語,科西嘉語以及奧依語。同時在阿爾薩斯-洛林的日耳曼語言(盧森堡語、阿勒曼尼語、弗拉芒語)
以上這些語言在法國都沒有官方語言地位,而地方亦不允許設立自己的地方官方語言。
威爾士語與蘇格蘭蓋爾語
2008年7月15日歐洲理事會通過法令給予威爾士語成員國地區語言地位。[26] 2009年10月蘇格蘭蓋爾語亦相繼獲得等同地位。[27]
盧森堡語和土耳其語
盧森堡語以及土耳其語是歐盟內部唯二享有成員國國語地位,卻又不是歐盟官方語言的語言。無論是盧森堡抑或塞浦路斯都沒有選擇動用2005年6月13日的決議來使其國內用語成為歐盟官方語言。但是2016年2月26日,塞浦路斯公開宣稱將要求歐盟納入土耳其語為官方語言,以為土耳其入歐問題表達友好態度。[28]。但早在2004年,歐盟就已有計劃,一旦塞浦路斯完成統一,土耳其語就會被納入歐盟成為官方語言。
薩米語
在個別芬蘭拉普蘭地區的自治市,薩米語是受當地市政承認的地區少數語言。並且當地法律規定,任何與薩米人相關的立法必須翻譯為薩米語。不過通常當地的薩米人都通曉芬蘭語。
而在瑞典,薩米語則是官方少數語言,同時亦是瑞典北博滕省(瑞典拉普蘭地區)四個自治市的地區語言。
在瑞典以及芬蘭,多數薩米人操北部薩米語。
羅姆語
歐洲的羅姆人有兩百萬以上的人口,[29] 儘管其移居歐洲已有七百年以上的歷史,羅姆語尚未在任何一個歐洲國家或地區享有官方地位。
俄語
俄語雖不是歐盟的官方語言,但在其若干新成員國(前蘇聯陣營國家)中廣泛使用。波羅的海三國約有130萬俄羅斯人,德國亦有一定數量的俄羅斯人。由於蘇聯時代的語言政策,相當數量的波羅的海三國本國人以及東歐陣營國家一些年齡較大的民眾亦理解俄語。俄語是歐盟範圍內使用的第八大語言,約7%的歐盟成員國公民有一定程度的俄語水平。
世界語
世界語在歐盟數個成員國的教育體系內享有一定地位。在匈牙利,世界語是該國教育部承認的外語。[30]。匈牙利國內大學的入學考試外語科目就可選擇世界語。自2001年起,匈牙利每年都有1000-3000人通過世界語考試,直至2016年,總數可達三萬五千人。2001年匈牙利一份普查顯示,匈牙利有4575名世界語使用者(4407人為後期習得,168人為家庭用語或母語)。而在2011年則有8397人。[31]相較1990年,該國只有2083人操世界語。[32]
歐洲委員會並沒有提及過世界語。至今其僅提及過歐洲內部的官方語言、地區語言、少數語言以及移民語言。[33]估算在歐洲大約有十萬人有時使用世界語(以及數百萬學習過世界語)。在歐洲亦有數千名世界語母語者,當中有部分人已是第二代或第三代。[34]
「歐洲–民主–世界語」黨 (Europe – Democracy – Esperanto) 尋求建立世界語在歐盟的官方地位。
拉丁語
在長達數個世紀的時間,拉丁語一直是現今歐盟多數國家歷史上的行政、學術通用語。因此歐盟數個機構使用拉丁語用於其標語以及網站域名,而非使用全部歐盟官方語言。例如,歐洲法院的域名就為"curia.europa.eu".[35]。而歐盟理事會則為 http://www.consilium.europa.eu/,其标志亦是拉丁语 Consilium (拉丁語「理事會」之意)。歐盟格言「多元一體」在一開始就有拉丁語版本「 In varietate Concordia」。根據歐洲公司法,歐盟內部的企業可整合至歐盟統一的公司形式 Societas Europaea(拉丁語,意思為「歐洲公司」,縮寫SE)。
移民的語言
歐盟範圍內使用的語言尚包括各成員國內的移民所使用的語言,如比利時、德國西部(約2%人口使用)和荷蘭(約1%)的土耳其語,法國、比利時、荷蘭、英國、西班牙和塞浦路斯等國的阿拉伯語(馬格里布方言及其他方言),英國的南亞移民使用的印地語、烏爾都語 、孟加拉語和旁遮普語,南斯拉夫戰爭後由巴爾幹半島流向歐洲多個地區的難民所使用的巴爾幹半島的語言,以及法國、英國、西班牙和義大利等國華人移民社區使用的中文等。歐洲的移民社區多已存在數代,其居民多數同時通曉祖國語言與當地語言。
民眾的語言水平
下表以歐洲委員會2005年底所作的題為"歐洲人及其語言" [36]的"Special Eurobarometer 243"問卷調查的結果為依據。該調查結果發表於保加利亞和羅馬尼亞2007年加入歐盟之前,詢問了25個成員國、未來成員國(保加利亞和羅馬尼亞)以及候選國(克羅地亞和土耳其)的28,694名15歲以上的公民(不含移民)。 第一表列出公民中表示能以母語程度或第二語言程度掌握某語言的比例 (僅列出至少2%的人掌握的語言)。
語言 | 使用國家 | 作為母語使用 | 作為外語使用 | 使用總比例 |
---|---|---|---|---|
英語 | 英國、愛爾蘭、馬爾他 | 13% | 38% | 51% |
德語 | 德國、奧地利、盧森堡、比利時、義大利、法國、 丹麥、波蘭、捷克、羅馬尼亞、匈牙利 |
18% | 14% | 32% |
法語 | 法國、比利時、盧森堡、義大利 | 12% | 14% | 26% |
義大利語 | 義大利、斯洛文尼亞、馬爾他 | 13% | 3% | 16% |
西班牙語 | 西班牙 | 9% | 6% | 15% |
波蘭語 | 波蘭、德國、斯洛伐克、立陶宛、拉脫維亞 | 9% | 1% | 10% |
荷蘭語 | 荷蘭、比利時、法國 | 5% | 1% | 6% |
俄語 | 愛沙尼亞、拉脫維亞、立陶宛、希臘 | 1% | 6% | 7% |
瑞典語 | 瑞典、芬蘭 | 2% | 1% | 3% |
希臘語 | 希臘、塞浦路斯、義大利 | 3% | 0% | 3% |
捷克語 | 捷克、奧地利、斯洛伐克 | 2% | 1% | 3% |
葡萄牙語 | 葡萄牙 | 2% | 0% | 2% |
匈牙利語 | 匈牙利、羅馬尼亞、斯洛伐克、斯洛文尼亞、奧地利 | 2% | 0% | 2% |
斯洛伐克語 | 斯洛伐克、捷克、匈牙利 | 1% | 1% | 2% |
加泰隆尼亞語 | 西班牙、法國、義大利 | 1% | 1% | 2% |
德語的母語使用者佔受調查人口的18%,是最廣泛使用的母語。英語的總使用者佔51%,是最廣泛使用的語言。100% 匈牙利人, 100% 葡萄牙人, 以及 99.5% 希臘人以所在國的官方語言為母語。
第二表列出各國民眾掌握外語的水平。最廣泛使用的六種外語是英語、德語、法語、俄語和西班牙語和義大利語。淺藍色方格表示該語言為該國的官方語言,深藍色表示該語言為該國的主要語言。
國家 (EU27) |
英語 作為 外語 |
德語 作為 外語 |
法語 作為 外語 |
西班牙語 作為 外語 |
義大利語 作為 外語 |
俄語 作為 外語 |
波蘭語 作為 外語 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
奧地利 | 58% | 4% | 10% | 4% | 8% | 2% | 0% |
比利時 | 59% | 27% | 48% | 6% | 3% | 0% | 0% |
保加利亞 | 23% | 12% | 9% | 2% | 1% | 35% | 0% |
賽普勒斯 | 76% | 5% | 12% | 2% | 4% | 2% | 0% |
捷克 | 24% | 28% | 2% | 0% | 1% | 20% | 3% |
丹麥 | 86% | 58% | 12% | 5% | 1% | 1% | 0% |
愛沙尼亞 | 46% | 22% | 1% | 0% | 0% | 66% | 0% |
芬蘭 | 63% | 18% | 3% | 2% | 1% | 2% | 0% |
法國 | 36% | 8% | 6% | 13% | 5% | 0% | 0% |
德國 | 56% | 9% | 15% | 4% | 3% | 7% | 1% |
希臘 | 48% | 9% | 8% | 0% | 4% | 3% | 0% |
匈牙利 | 23% | 25% | 2% | 1% | 2% | 8% | 0% |
愛爾蘭 | 5% | 7% | 20% | 4% | 1% | 1% | 0% |
義大利 | 29% | 5% | 14% | 4% | 1% | 0% | 0% |
拉脫維亞 | 39% | 14% | 2% | 1% | 0% | 70% | 2% |
立陶宛 | 32% | 19% | 1% | 0% | 0% | 80% | 15% |
盧森堡 | 60% | 88% | 90% | 1% | 5% | 0% | 0% |
馬爾他 | 88% | 3% | 17% | 3% | 66% | 0% | 0% |
荷蘭 | 87% | 70% | 29% | 5% | 1% | 0% | 0% |
波蘭 | 29% | 20% | 3% | 1% | 1% | 26% | 0% |
葡萄牙 | 32% | 3% | 24% | 9% | 1% | 0% | 0% |
羅馬尼亞 | 29% | 6% | 24% | 3% | 4% | 0% | 0% |
斯洛伐克 | 32% | 32% | 2% | 1% | 1% | 29% | 4% |
斯洛維尼亞 | 57% | 50% | 4% | 2% | 15% | 2% | 0% |
西班牙 | 27% | 2% | 12% | 10% | 2% | 1% | 0% |
瑞典 | 89% | 30% | 11% | 6% | 2% | 1% | 1% |
英國 | 7% | 9% | 23% | 8% | 2% | 1% | 0% |
候選國家 | |||||||
克羅地亞 | 49% | 34% | 4% | 2% | 14% | 4% | 0% |
土耳其 | 17% | 4% | 1% | 0% | 0% | 1% | 0% |
56% 的歐盟國家公民能使用一種外語會話,比2001年的結果(15個成員國)高出九個百分點。[37]. 28% 受訪者表示自己能使用兩種外語會話。44%受訪者表示未能掌握任一門外語。 約五分之一歐洲人在積極學習外語(定義為近期內提高了語言水平或者計畫在未來一年內提高語言水平)。
英語是歐洲使用最廣泛的語言。英國和愛爾蘭之外,38%的歐盟公民認為自己有能力以英語會話。14%歐盟公民表示在母語之外尚掌握法語或德語。在調查涉及的29國中的19國中,英語是最廣泛使用的外語,特別是瑞典(89%)、馬爾他(88%)、荷蘭(87%)、丹麥(86%) ,而法語與德語分別在三個國家是最廣泛使用的外語。歐盟公民認為自己的英語程度優於其他外語的程度,77%認為兒童應該學習英語。在英國、愛爾蘭和盧森堡之外的所有國家,英語被視為最重要的一門外語。 總使用者最多的語言排在英語(51%)之後的是德語(32%)和法語(26%)。隨著歐盟的擴大,法語和德語使用者的相對比例在逐漸變化。新成員國的較多公民掌握德語(23%,相對於舊成員國EU15的12%),而很少人掌握法語和西班牙語(分別為3%和1%,相對於EU15的16%和7%)。羅馬尼亞為例外,約24%掌握法語,相對於6%掌握德語。但此趨勢亦受到法語人口的增加和德語人口的減少的影響。
-
英語
-
德語
-
法語
-
西班牙語
-
義大利語
-
俄語
政策
歐盟制定語言相關的法律與政策的權限是由"歐洲聯盟條約"所界定的。成員國的語言政策尤其自身制定,歐盟沒有統一的語言政策。歐盟機構僅起到輔助性的作用,如增加各成員國之間的合作以及促進各國從全歐層面制定語言政策,具體手段主要是語言的教育和傳播(第149.2條)。[38][39] . 歐盟機構相關的語言政策須由委員會全體通過 (第290條)。 所有語言的地位一律平等。任何公民與歐盟機構通信時將得到原先語言的答覆(第314條)。歐洲聯盟基本權利憲章(無法律約束力)宣稱尊重語言的多樣性,禁止基於語言的歧視(第21條)。尊重語言多樣性是歐盟的基本價值觀之一,與對人身和對其他文化的寬容有同樣重要性。
具體行動
自1990年以來,歐盟在多個語言學習相關的項目中投入資金,計每年約3000萬歐元(總財政預算約1200億歐元)。具體項目如Lingua計畫,蘇格拉底計畫,達芬奇計畫等,涉及內容如外語教師出國培訓、初級中級學校外語助理的設置、語言交流計畫、電腦化語言教材編寫以及提升民眾語言學習的興趣的項目等。其他相關的項目如青年交流計畫、友好城市、國際志願者服務、"文化2000"(文藝作品的交流、翻譯等)、"終身學習計畫2007-2013"等等。
歐盟也是非政府組織"歐洲小語種事務局"的主要資金提供者。歐盟還計畫建立一個"語言多樣化中心"的網絡。此外,歐盟支持了歐洲委員會的歐洲語言年(2001)和歐洲語言日(9月26日)等活動。
2004年11月開始,歐洲教育和文化專員的職責得到了擴展,該職改名為歐洲教育、培訓、文化和語言多樣化專員。2007年1月開始,單獨設立歐洲語言多樣化專員一職。
註釋
參考文獻
- ^ EUROPA - Education and Training - Languages in Europe
- ^ Consolidated version of Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community (PDF). Europa. European Union. [30 July 2010].
- ^ Languages of Europe – Official EU languages. European Commission. [30 July 2010]. (原始內容存檔於2 二月 2009).
- ^ Federal law on the legal status of Austrian minorities (PDF).
- ^ Annex 2 (PDF). 2011 (German).
- ^ 存档副本. [2010-03-01]. (原始內容存檔於2011-02-14).
- ^ EUROPA-Languages-Translation-Policies
- ^ Europa:Languages and Europe. FAQ: Is every document generated by the EU translated into all the official languages?, Europa portal. 2007年2月6日訪問。
- ^ Europa:Languages and Europe. FAQ: What does the EU's policy of multilingualism cost?, Europa portal. 2007年2月6日訪問。
- ^ EUR-Lex – 32004R0930 – EN. Eur-lex.europa.eu.
- ^ EUR-Lex – 32006R1738 – EN. Eur-lex.europa.eu.
- ^ Taoiseach Website Press Release dated 1 January 2007. Taoiseach.gov.ie.
- ^ Deirdre Fottrell, Bill Bowring – 1999 Minority and Group Rights in the New Millennium.
- ^ Decision made at 667th Meeting of the Council of the European Union, Luxembourg (PDF). (原始內容 (PDF)存檔於2005-10-16).
- ^ See: Council Regulation (EC) No 920/2005.]
- ^ EUR-Lex – 32005R0920 – EN. Eur-lex.europa.eu.
- ^ cs – čeština. Stádas na Gaeilge san Aontas Eorpach – Status of Irish in the EU. European Parliament.
- ^ EU to hire 30 Irish translators at cost of €3.5 million. Finfacts.com.
- ^ 2006 Census of Population – Volume 9 – Irish Language (PDF) (新聞稿). Central Statistics Office. 4 October 2007. (原始內容 (PDF)存檔於20 November 2007).
- ^ Palokaj, Augistin (24 November 2010) "Croatian to Become 24th EU Language", EUobserver
- ^ Euromosaic study
- ^ 存档副本 (PDF). [2005-07-19]. (原始內容 (PDF)存檔於2005-10-16).
- ^ MERCATOR :: News 網際網路檔案館的存檔,存檔日期2007-09-27.
- ^ Catalan government welcomes European Parliament language move 網際網路檔案館的存檔,存檔日期2006-07-09.
- ^ European Ombudsman Press Release No. 19/2006 30.11.2006
- ^ Welsh language in the EU. European Commission. [16 June 2014].
- ^ Gaelic spoken in Europe. The Scottish Parliament. 11 May 2010 [16 June 2014].
- ^ EU Observer, 26.2.2016, https://euobserver.com/institutional/132476
- ^ Ethnologue
- ^ Tájékoztatom, hogy a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi intézete 2004, január 6-ai ülésén döntést hozott arról, hogy az eszperantó elő idegen nyelvnek minősül. Erről a döntésről tájékoztattam az Eszperantó Szövetség elnökét, valamint a felsőoktatási intézmények vezetőit
- ^ The number should be higher, if one considers the number of about 35,000 Esperanto exams between 2001 and 2015.
- ^ Hungarian Central Statistical Office – Census 2011, languages
- ^ See for instance "EU Languages and Language policy" or "European Day of Languages"
- ^ Harald Haarmann (2002, Kleines Lexikon der Sprachen. Von Albanisch bis Zulu. 2nd ed. Beck. ISBN 978-3-406-49423-9. p. 115/117) speaks about several thousand people speaking Esperanto as native language, see Haarmann (Lexikon). Also The Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. R.E. Asher, Oxford: Pergamon, 1994 (vol. 3, pages 1143–1145).
- ^ CURIA. europa.eu.
- ^ 概要及全文
- ^ EUROBAROMETER REPORT 55
- ^ Consolidated version of the Treaty establishing the European Community, Articles 149 to 150, Official Journal C 321E of 29 December 2006. 2007年2月1日訪問。
- ^ European Parliament Fact Sheets: 4.16.3. Language policy 網際網路檔案館的存檔,存檔日期2007-02-19., European Parliament website. 2007年2月3日訪問。
更多閱讀材料
- Michele Gazzola (2006) "Managing Multilingualism in the European Union: Language Policy Evaluation for the European Parliament", Language Policy, vol. 5, n. 4, p. 393-417.
- Hogan-Brun, Gabrielle and Stefan Wolff. 2003. Minority Languages in Europe: Frameworks, Status, Prospects. Palgrave. ISBN 1403903964
- Nic Craith, Máiréad. 2005. Europe and the Politics of Language: Citizens, Migrants and Outsiders. Palgrave. ISBN 1403918333
- Richard L. Creech, "Law and Language in the European Union: The Paradox of a Babel 'United in Diversity'" (Europa Law Publishing: Groningen, 2005) ISBN 90-76871-43-4
- Shetter, William Z., EU Language Year 2001: Celebrating diversity but with a hangover, Language Miniature No 63.
- Shetter, William Z., Harmony or Cacophony: The Global Language System, Language Miniature No 96.
外部連結
- 歐盟官方網頁
- Europa: 語言與歐洲 – 歐盟語言資料的簡明彙編
- 歐洲議會資料: 4.16.3. 語言政策
- 歐洲委員會 > 教育與培訓 > 政策分類 >語言
- 歐盟的語言 – 歐盟官方語言聲音與文字樣本
- 歐盟語言多樣化專員 - Leonard Orban
- 歐盟委員會教育與文化辦公室 (DG EAC)
- 歐盟委員會翻譯辦公室 (DGT)
- 歐盟委員會同聲傳譯辦公室 (former SCIC)
- 歐盟委員會出版辦公室
- 歐盟出版物格式指南
- 翻譯工具與流程
- 新聞
- EurActiv.com - Languages and Culture – 新聞
- Eurolang 報導歐盟中較少使用的語言
- 其他
- The European Federation of National Institutions for Language (EFNIL)
- The European Bureau for Lesser-Used Languages (EBLUL) – 以歐盟中較少使用的語言為主旨的NGO
- Mercator – 研究歐盟中較少使用的語言的大學網絡
- ADUM – 歐盟的小語種計畫相關的信息
- MinoLa - Minority Languages in the European Union
- Web del Parlament Europeu – 歐洲議會網頁加泰隆尼亞語版(非官方)