欧洲联盟语言
欧洲联盟的语言指欧洲联盟成员国的民众使用的语言,包括欧盟的二十四种官方语言以及若干其他语言。欧盟支持语言的多样性,且设有“欧洲语言多样化专员”一职。
欧盟成员国的语言政策由各成员国各自制定,欧盟并无统一的语言政策。欧盟诸机构在语言政策方面起的是辅助作用,目的是增加各成员国之间的合作以及促进各国从全欧视角制定语言政策。欧盟提倡其民众使用多种语言,鼓励他们在母语之外至少学会两种语言。欧盟虽然不直接影响各成员国的语言政策,但提供资金予若干提倡语言学习以及多样化的计划。[1]
据统计,欧盟诸语言中使用人数最多的是德语,而超过半数的民众以德语、英语、法语或意大利语为母语且能理解英语。无欧盟官方地位的语言中,最广泛使用的语言是加泰罗尼亚语、加里西亚语和俄语(后者主要在波罗的海诸国)。欧盟的三个行政中心城市(布鲁塞尔、斯特拉斯堡和卢森堡市)皆使用法语。
欧盟的官方语言
截至2013年7月1日[update],依《欧洲经济共同体语言使用章程》(1958年)的最新修正案规定,欧盟的官方语言包括:[2][3]
语言 | 在以下成员国为官方语言 (名义上或事实上) | 始于 |
---|---|---|
保加利亚语 | 保加利亚 | 2007 |
克罗地亚语 | 克罗地亚和奥地利[a] | 2013 |
捷克语 | 捷克和斯洛伐克[b] | 2004 |
丹麦语 | 丹麦和德国[c] | 1973 |
荷兰语 | 荷兰和比利时 | 1958 |
英语 | 爱尔兰、马耳他和英国 | 1958 |
爱沙尼亚语 | 爱沙尼亚 | 2004 |
芬兰语 | 芬兰 | 1995 |
法语 | 比利时、法国、意大利[d]和卢森堡 | 1958 |
德语 | 奥地利、比利时、丹麦[e]、德国、意大利[f]和卢森堡 | 1958 |
希腊语 | 塞浦路斯、希腊和意大利[g] | 1981 |
匈牙利语 | 匈牙利、奥地利[h]、罗马尼亚[i]、斯洛伐克[b]和斯洛文尼亚[j][6] | 2004 |
爱尔兰语 | 爱尔兰和英国[k] | 2007 |
意大利语 | 意大利和斯洛文尼亚[l] | 1958 |
拉脱维亚语 | 拉脱维亚 | 2004 |
立陶宛语 | 立陶宛 | 2004 |
马耳他语 | 马耳他 | 2004 |
波兰语 | 波兰 | 2004 |
葡萄牙语 | 葡萄牙 | 1986 |
罗马尼亚语 | 罗马尼亚 | 2007 |
斯洛伐克语 | 斯洛伐克和捷克 | 2004 |
斯洛文尼亚语 | 斯洛文尼亚、奥地利[m]和意大利[n] | 2004 |
西班牙语 | 西班牙 | 1986 |
瑞典语 | 芬兰和瑞典 | 1995 |
成员国数目多于官方语言数目,因为若干语言在多个成员国皆为官方语言,如荷兰语在荷兰和比利时皆为官方语言,法语在法国、比利时、卢森堡和意大利的瓦莱达奥斯塔地区皆为官方语言等。并非所有成员国的所有官方语言皆在欧盟享有官方地位,如卢森堡的卢森堡语和塞浦路斯的土耳其语。
欧盟的官方语言皆是工作语言。[7] 成员国政府或公民发送给欧盟机构的通信可以使用任一种官方语言,回复将以同一语言书写。规章条例以及其他通用性的或涉及多方利益的文件有所有官方语言的版本,如"欧盟官方通讯",但这些只占欧盟机构所有文件的一小部分。其他文件例如与某国政府的通信或只涉及特定个人或组织的文件往往只翻译为相关的语言。欧盟机构可以自行选择内部所使用的语言。例如,欧盟委员会的内部事务使用三种语言:英语、法语和德语(可称为"程序语言"),只有公开出版物和外部通信才使用所有的官方语言。而欧洲议会一直使用所有语言,由于议员需使用自己的语言。[8] 欧盟的非核心机构按规定不需要使用所有二十三种官方语言。(Kik v. OHIM, Case C-361/01, 2003 ECJ I-8283)
根据欧盟的英语版网站,[9]欧盟的多语政策所带来的费用(翻译所需费用)2005年约为11.23亿欧元,约为欧盟年度开支的1%,平均为每人每年2.28欧元。
语言学分类
欧盟的官方语言大部分属于印欧语系,三个主要分支为日尔曼语族、罗曼语族和斯拉夫语族。日尔曼语族语言主要在欧洲北部和中部使用,包括荷兰语、英语、德语、瑞典语和丹麦语。罗曼语族语言主要在西欧和南欧使用,包括法语、意大利语、葡萄牙语、罗马尼亚语和西班牙语。斯拉夫语族语言主要在东欧使用,包括保加利亚语、捷克语、波兰语、斯洛伐克语和斯洛文尼亚语。印欧语系下属的语言尚有波罗的语族的拉脱维亚语和立陶宛语,凯尔特语族的爱尔兰语,以及希腊语。不属于印欧语系的语言有乌拉尔语系芬兰-乌戈尔语族的爱沙尼亚语、芬兰语和匈牙利语以及亚非语系的马耳他语。其中,希腊语使用希腊字母,保加利亚语使用西里尔字母,其他语言皆使用拉丁字母。
特别语言规定
马耳他语
虽然马耳他语现时为欧盟官方语言,但是欧盟理事会在2004年5月1日设立了一个为期三年的过渡期,在此段过渡期内欧盟内部机构无需把所有文件翻译为马耳他语。[10] 当时欧盟理事会打算根据此前的共同意见,把过渡期延长一年,但是最终决定保留原先期限。[11] 自2007年4月30日起,欧盟内部所有机构的文件都需翻译成马耳他语。
爱尔兰语
爱尔兰共和国在1973年加入欧洲经济共同体(欧盟前身之一)时,爱尔兰语被列为“条约语言”之一,也就是说,罗马条约以及其他所有欧盟附属条约都拥有爱尔兰语言版本。[12]作为条约语言之一,爱尔兰语是欧洲法院的官方程序语言之一,[13] 欧盟公民亦可使用爱尔兰语与所有欧盟机构书面通讯。
然而,虽然爱尔兰语是爱尔兰共和国的官方语言之一,以及拥有英国北爱尔兰地区的少数语言地位,但是直至2007年1月1日,爱尔兰语都不是欧盟的工作语言。2005年6月13日欧盟所有成员国的外交部部长一致同意把爱尔兰语设为欧盟第21种官方语言[14],2007年1月1日欧洲理事会才颁布规定正式指定爱尔兰语为欧盟官方语言。[15]。但是需要注意的是,通过部分废除协议,如果附有其他官方语言版本,并非所有的欧盟文件都必须翻译为爱尔兰语。[16][17]
2007年欧洲理事会关于爱尔兰语的新规定意味着今后所有经欧洲议会以及欧洲理事会通过的立法条文都需翻译为爱尔兰语,同时欧洲议会全体会议以及部分理事会会议都需配有爱尔兰语翻译。此举亦造就欧盟需要每年产生额外3500万欧元的费用以用作对爱尔兰语笔译、口译、宣传以及法律服务。[18]。2015年12月3日,欧洲理事会通过新规定,将设立计划以逐步减少爱尔兰语在欧盟机构内的使用。计划于2016年开始,为期5年。如果此期间欧盟机构有充分的翻译能力,或者欧盟理事会另有新规,否则此计划表将于2022年1月结束。
爱尔兰语是欧盟内部唯一不是任何一个成员国主要语言的官方语言。根据2006年爱尔兰的一份调查报告,爱尔兰国内460万国民中,仅有166万人有能力说爱尔兰语。其中只有53万人在日常生活中使用爱尔兰语(含只在教育系统中使用爱尔兰语的人士,包括学生以及教员),如果更加细化,则仅有7万多人在教育系统之外的日常生活使用爱尔兰语。[19]
克罗地亚语,塞尔维亚语,波斯尼亚语以及黑山语
由于克罗地亚语,塞尔维亚语,波斯尼亚语以及黑山语之间有着较大的共同性,一开始有提议此四种语言组成一种联合语言作为欧盟官方语言,而非分别设立四种(如前南斯拉夫问题国际刑事法庭)以减少翻译费用。但经过与克罗地亚协商,欧盟决定单独设立克罗地亚语为官方语言之一。[20]
无官方地位的语言
若干在欧盟范围内使用的地区性语言或少数族群的语言在欧盟并无官方地位。Euromosaic study中某些语言在某些成员国中有官方地位,其使用人口甚至多于某些较少使用的官方语言。[21]
西班牙的自治区的语言
西班牙政府寻求欧盟给予其自治区的语言官方地位,这些语言包括加泰罗尼亚语、加里西亚语和巴斯克语。欧盟委员会第667次会议(2005年6月13日,卢森堡)决议允许无欧盟官方地位的成员国官方语言/地区性官方语言在欧盟有限度的使用。这些语言的使用将依照委员会与成员国之间的协议而定。[22]
2006年7月3日,欧洲议会批准西班牙请求允许公民在欧洲议会以加泰罗尼亚语、加里西亚语和或巴斯克语发言的提案,该提案两个月前曾被否决。[23][24]
2006年11月30日, 欧盟申诉专员 Nikiforos Diamandouros 与西班牙驻欧盟大使Carlos Bastarreche 在布鲁塞尔签署协议允许西班牙公民以加泰罗尼亚语、加里西亚语和或巴斯克语向欧盟申诉专员提交申诉。[25] 西班牙政府将提供资金以成立一个翻译机构以翻译这些语言的文件,且将申诉专员的决定由西班牙语翻译为这些语言。
法国语言
法国宪法规定法语为共和国唯一官方语言。2008年法国通过宪法修正案,在75-1条例添加“地方语言是法国国家共同遗产的一部分”。
然而,在法国有不少具一定使用者规模的少数语言。例如布列塔尼语(一种凯尔特语),巴斯克语,还有数种罗曼语族语言,例如奥克语,加泰隆尼亚语,科西嘉语以及奥依语。同时在阿尔萨斯-洛林的日耳曼语言(卢森堡语、阿勒曼尼语、弗拉芒语)
以上这些语言在法国都没有官方语言地位,而地方亦不允许设立自己的地方官方语言。
威尔士语与苏格兰盖尔语
2008年7月15日欧洲理事会通过法令给予威尔士语成员国地区语言地位。[26] 2009年10月苏格兰盖尔语亦相继获得等同地位。[27]
卢森堡语和土耳其语
卢森堡语以及土耳其语是欧盟内部唯二享有成员国国语地位,却又不是欧盟官方语言的语言。无论是卢森堡抑或塞浦路斯都没有选择动用2005年6月13日的决议来使其国内用语成为欧盟官方语言。但是2016年2月26日,塞浦路斯公开宣称将要求欧盟纳入土耳其语为官方语言,以为土耳其入欧问题表达友好态度。[28]。但早在2004年,欧盟就已有计划,一旦塞浦路斯完成统一,土耳其语就会被纳入欧盟成为官方语言。
萨米语
在个别芬兰拉普兰地区的自治市,萨米语是受当地市政承认的地区少数语言。并且当地法律规定,任何与萨米人相关的立法必须翻译为萨米语。不过通常当地的萨米人都通晓芬兰语。
而在瑞典,萨米语则是官方少数语言,同时亦是瑞典北博滕省(瑞典拉普兰地区)四个自治市的地区语言。
在瑞典以及芬兰,多数萨米人操北部萨米语。
罗姆语
欧洲的罗姆人有两百万以上的人口,[29] 尽管其移居欧洲已有七百年以上的历史,罗姆语尚未在任何一个欧洲国家或地区享有官方地位。
俄语
俄语虽不是欧盟的官方语言,但在其若干新成员国(前苏联阵营国家)中广泛使用。波罗的海三国约有130万俄罗斯人,德国亦有一定数量的俄罗斯人。由于苏联时代的语言政策,相当数量的波罗的海三国本国人以及东欧阵营国家一些年龄较大的民众亦理解俄语。俄语是欧盟范围内使用的第八大语言,约7%的欧盟成员国公民有一定程度的俄语水平。
世界语
世界语在欧盟数个成员国的教育体系内享有一定地位。在匈牙利,世界语是该国教育部承认的外语。[30]。匈牙利国内大学的入学考试外语科目就可选择世界语。自2001年起,匈牙利每年都有1000-3000人通过世界语考试,直至2016年,总数可达三万五千人。2001年匈牙利一份普查显示,匈牙利有4575名世界语使用者(4407人为后期习得,168人为家庭用语或母语)。而在2011年则有8397人。[31]相较1990年,该国只有2083人操世界语。[32]
欧洲委员会并没有提及过世界语。至今其仅提及过欧洲内部的官方语言、地区语言、少数语言以及移民语言。[33]估算在欧洲大约有十万人有时使用世界语(以及数百万学习过世界语)。在欧洲亦有数千名世界语母语者,当中有部分人已是第二代或第三代。[34]
“欧洲–民主–世界语”党 (Europe – Democracy – Esperanto) 寻求建立世界语在欧盟的官方地位。
拉丁语
在长达数个世纪的时间,拉丁语一直是现今欧盟多数国家历史上的行政、学术通用语。因此欧盟数个机构使用拉丁语用于其标语以及网站域名,而非使用全部欧盟官方语言。例如,欧洲法院的域名就为"curia.europa.eu".[35]。而欧盟理事会则为 http://www.consilium.europa.eu/,其标志亦是拉丁语 Consilium (拉丁语“理事会”之意)。欧盟格言“多元一体”在一开始就有拉丁语版本“ In varietate Concordia”。根据欧洲公司法,欧盟内部的企业可整合至欧盟统一的公司形式 Societas Europaea(拉丁语,意思为“欧洲公司”,缩写SE)。
移民的语言
欧盟范围内使用的语言尚包括各成员国内的移民所使用的语言,如比利时、德国西部(约2%人口使用)和荷兰(约1%)的土耳其语,法国、比利时、荷兰、英国、西班牙和塞浦路斯等国的阿拉伯语(马格里布方言及其他方言),英国的南亚移民使用的印地语、乌尔都语 、孟加拉语和旁遮普语,南斯拉夫战争后由巴尔干半岛流向欧洲多个地区的难民所使用的巴尔干半岛的语言,以及法国、英国、西班牙和意大利等国华人移民社区使用的中文等。欧洲的移民社区多已存在数代,其居民多数同时通晓祖国语言与当地语言。
民众的语言水平
下表以欧洲委员会2005年底所作的题为"欧洲人及其语言" [36]的"Special Eurobarometer 243"问卷调查的结果为依据。该调查结果发表于保加利亚和罗马尼亚2007年加入欧盟之前,询问了25个成员国、未来成员国(保加利亚和罗马尼亚)以及候选国(克罗地亚和土耳其)的28,694名15岁以上的公民(不含移民)。 第一表列出公民中表示能以母语程度或第二语言程度掌握某语言的比例 (仅列出至少2%的人掌握的语言)。
语言 | 使用国家 | 作为母语使用 | 作为外语使用 | 使用总比例 |
---|---|---|---|---|
英语 | 英国、爱尔兰、马耳他 | 13% | 38% | 51% |
德语 | 德国、奥地利、卢森堡、比利时、意大利、法国、 丹麦、波兰、捷克、罗马尼亚、匈牙利 |
18% | 14% | 32% |
法语 | 法国、比利时、卢森堡、意大利 | 12% | 14% | 26% |
意大利语 | 意大利、斯洛文尼亚、马耳他 | 13% | 3% | 16% |
西班牙语 | 西班牙 | 9% | 6% | 15% |
波兰语 | 波兰、德国、斯洛伐克、立陶宛、拉脱维亚 | 9% | 1% | 10% |
荷兰语 | 荷兰、比利时、法国 | 5% | 1% | 6% |
俄语 | 爱沙尼亚、拉脱维亚、立陶宛、希腊 | 1% | 6% | 7% |
瑞典语 | 瑞典、芬兰 | 2% | 1% | 3% |
希腊语 | 希腊、塞浦路斯、意大利 | 3% | 0% | 3% |
捷克语 | 捷克、奥地利、斯洛伐克 | 2% | 1% | 3% |
葡萄牙语 | 葡萄牙 | 2% | 0% | 2% |
匈牙利语 | 匈牙利、罗马尼亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚、奥地利 | 2% | 0% | 2% |
斯洛伐克语 | 斯洛伐克、捷克、匈牙利 | 1% | 1% | 2% |
加泰罗尼亚语 | 西班牙、法国、意大利 | 1% | 1% | 2% |
德语的母语使用者占受调查人口的18%,是最广泛使用的母语。英语的总使用者占51%,是最广泛使用的语言。100% 匈牙利人, 100% 葡萄牙人, 以及 99.5% 希腊人以所在国的官方语言为母语。
第二表列出各国民众掌握外语的水平。最广泛使用的六种外语是英语、德语、法语、俄语和西班牙语和意大利语。浅蓝色方格表示该语言为该国的官方语言,深蓝色表示该语言为该国的主要语言。
国家 (EU27) |
英语 作为 外语 |
德语 作为 外语 |
法语 作为 外语 |
西班牙语 作为 外语 |
意大利语 作为 外语 |
俄语 作为 外语 |
波兰语 作为 外语 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
奥地利 | 58% | 4% | 10% | 4% | 8% | 2% | 0% |
比利时 | 59% | 27% | 48% | 6% | 3% | 0% | 0% |
保加利亚 | 23% | 12% | 9% | 2% | 1% | 35% | 0% |
塞浦路斯 | 76% | 5% | 12% | 2% | 4% | 2% | 0% |
捷克 | 24% | 28% | 2% | 0% | 1% | 20% | 3% |
丹麦 | 86% | 58% | 12% | 5% | 1% | 1% | 0% |
爱沙尼亚 | 46% | 22% | 1% | 0% | 0% | 66% | 0% |
芬兰 | 63% | 18% | 3% | 2% | 1% | 2% | 0% |
法国 | 36% | 8% | 6% | 13% | 5% | 0% | 0% |
德国 | 56% | 9% | 15% | 4% | 3% | 7% | 1% |
希腊 | 48% | 9% | 8% | 0% | 4% | 3% | 0% |
匈牙利 | 23% | 25% | 2% | 1% | 2% | 8% | 0% |
爱尔兰 | 5% | 7% | 20% | 4% | 1% | 1% | 0% |
意大利 | 29% | 5% | 14% | 4% | 1% | 0% | 0% |
拉脱维亚 | 39% | 14% | 2% | 1% | 0% | 70% | 2% |
立陶宛 | 32% | 19% | 1% | 0% | 0% | 80% | 15% |
卢森堡 | 60% | 88% | 90% | 1% | 5% | 0% | 0% |
马耳他 | 88% | 3% | 17% | 3% | 66% | 0% | 0% |
荷兰 | 87% | 70% | 29% | 5% | 1% | 0% | 0% |
波兰 | 29% | 20% | 3% | 1% | 1% | 26% | 0% |
葡萄牙 | 32% | 3% | 24% | 9% | 1% | 0% | 0% |
罗马尼亚 | 29% | 6% | 24% | 3% | 4% | 0% | 0% |
斯洛伐克 | 32% | 32% | 2% | 1% | 1% | 29% | 4% |
斯洛文尼亚 | 57% | 50% | 4% | 2% | 15% | 2% | 0% |
西班牙 | 27% | 2% | 12% | 10% | 2% | 1% | 0% |
瑞典 | 89% | 30% | 11% | 6% | 2% | 1% | 1% |
英国 | 7% | 9% | 23% | 8% | 2% | 1% | 0% |
候选国家 | |||||||
克罗地亚 | 49% | 34% | 4% | 2% | 14% | 4% | 0% |
土耳其 | 17% | 4% | 1% | 0% | 0% | 1% | 0% |
56% 的欧盟国家公民能使用一种外语会话,比2001年的结果(15个成员国)高出九个百分点。[37]. 28% 受访者表示自己能使用两种外语会话。44%受访者表示未能掌握任一门外语。 约五分之一欧洲人在积极学习外语(定义为近期内提高了语言水平或者计划在未来一年内提高语言水平)。
英语是欧洲使用最广泛的语言。英国和爱尔兰之外,38%的欧盟公民认为自己有能力以英语会话。14%欧盟公民表示在母语之外尚掌握法语或德语。在调查涉及的29国中的19国中,英语是最广泛使用的外语,特别是瑞典(89%)、马耳他(88%)、荷兰(87%)、丹麦(86%) ,而法语与德语分别在三个国家是最广泛使用的外语。欧盟公民认为自己的英语程度优于其他外语的程度,77%认为儿童应该学习英语。在英国、爱尔兰和卢森堡之外的所有国家,英语被视为最重要的一门外语。 总使用者最多的语言排在英语(51%)之后的是德语(32%)和法语(26%)。随着欧盟的扩大,法语和德语使用者的相对比例在逐渐变化。新成员国的较多公民掌握德语(23%,相对于旧成员国EU15的12%),而很少人掌握法语和西班牙语(分别为3%和1%,相对于EU15的16%和7%)。罗马尼亚为例外,约24%掌握法语,相对于6%掌握德语。但此趋势亦受到法语人口的增加和德语人口的减少的影响。
-
英语
-
德语
-
法语
-
西班牙语
-
意大利语
-
俄语
政策
欧盟制定语言相关的法律与政策的权限是由"欧洲联盟条约"所界定的。成员国的语言政策尤其自身制定,欧盟没有统一的语言政策。欧盟机构仅起到辅助性的作用,如增加各成员国之间的合作以及促进各国从全欧层面制定语言政策,具体手段主要是语言的教育和传播(第149.2条)。[38][39] . 欧盟机构相关的语言政策须由委员会全体通过 (第290条)。 所有语言的地位一律平等。任何公民与欧盟机构通信时将得到原先语言的答复(第314条)。欧洲联盟基本权利宪章(无法律约束力)宣称尊重语言的多样性,禁止基于语言的歧视(第21条)。尊重语言多样性是欧盟的基本价值观之一,与对人身和对其他文化的宽容有同样重要性。
具体行动
自1990年以来,欧盟在多个语言学习相关的项目中投入资金,计每年约3000万欧元(总财政预算约1200亿欧元)。具体项目如Lingua计划,苏格拉底计划,达芬奇计划等,涉及内容如外语教师出国培训、初级中级学校外语助理的设置、语言交流计划、电脑化语言教材编写以及提升民众语言学习的兴趣的项目等。其他相关的项目如青年交流计划、友好城市、国际志愿者服务、"文化2000"(文艺作品的交流、翻译等)、"终身学习计划2007-2013"等等。
欧盟也是非政府组织"欧洲小语种事务局"的主要资金提供者。欧盟还计划建立一个"语言多样化中心"的网絡。此外,欧盟支持了欧洲委员会的欧洲语言年(2001)和欧洲语言日(9月26日)等活动。
2004年11月开始,欧洲教育和文化专员的职责得到了扩展,该职改名为欧洲教育、培训、文化和语言多样化专员。2007年1月开始,单独设立欧洲语言多样化专员一职。
注释
参考文献
- ^ EUROPA - Education and Training - Languages in Europe
- ^ Consolidated version of Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community (PDF). Europa. European Union. [30 July 2010].
- ^ Languages of Europe – Official EU languages. European Commission. [30 July 2010]. (原始内容存档于2 二月 2009).
- ^ Federal law on the legal status of Austrian minorities (PDF).
- ^ Annex 2 (PDF). 2011 (德语).
- ^ 存档副本. [2010-03-01]. (原始内容存档于2011-02-14).
- ^ EUROPA-Languages-Translation-Policies
- ^ Europa:Languages and Europe. FAQ: Is every document generated by the EU translated into all the official languages?, Europa portal. 2007年2月6日访问。
- ^ Europa:Languages and Europe. FAQ: What does the EU's policy of multilingualism cost?, Europa portal. 2007年2月6日访问。
- ^ EUR-Lex – 32004R0930 – EN. Eur-lex.europa.eu.
- ^ EUR-Lex – 32006R1738 – EN. Eur-lex.europa.eu.
- ^ Taoiseach Website Press Release dated 1 January 2007. Taoiseach.gov.ie.
- ^ Deirdre Fottrell, Bill Bowring – 1999 Minority and Group Rights in the New Millennium.
- ^ Decision made at 667th Meeting of the Council of the European Union, Luxembourg (PDF). (原始内容 (PDF)存档于2005-10-16).
- ^ See: Council Regulation (EC) No 920/2005.]
- ^ EUR-Lex – 32005R0920 – EN. Eur-lex.europa.eu.
- ^ cs – čeština. Stádas na Gaeilge san Aontas Eorpach – Status of Irish in the EU. European Parliament.
- ^ EU to hire 30 Irish translators at cost of €3.5 million. Finfacts.com.
- ^ 2006 Census of Population – Volume 9 – Irish Language (PDF) (新闻稿). Central Statistics Office. 4 October 2007. (原始内容 (PDF)存档于20 November 2007).
- ^ Palokaj, Augistin (24 November 2010) "Croatian to Become 24th EU Language", EUobserver
- ^ Euromosaic study
- ^ 存档副本 (PDF). [2005-07-19]. (原始内容 (PDF)存档于2005-10-16).
- ^ MERCATOR :: News 互联网档案馆的存档,存档日期2007-09-27.
- ^ Catalan government welcomes European Parliament language move 互联网档案馆的存档,存档日期2006-07-09.
- ^ European Ombudsman Press Release No. 19/2006 30.11.2006
- ^ Welsh language in the EU. European Commission. [16 June 2014].
- ^ Gaelic spoken in Europe. The Scottish Parliament. 11 May 2010 [16 June 2014].
- ^ EU Observer, 26.2.2016, https://euobserver.com/institutional/132476
- ^ Ethnologue
- ^ Tájékoztatom, hogy a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi intézete 2004, január 6-ai ülésén döntést hozott arról, hogy az eszperantó elő idegen nyelvnek minősül. Erről a döntésről tájékoztattam az Eszperantó Szövetség elnökét, valamint a felsőoktatási intézmények vezetőit
- ^ The number should be higher, if one considers the number of about 35,000 Esperanto exams between 2001 and 2015.
- ^ Hungarian Central Statistical Office – Census 2011, languages
- ^ See for instance "EU Languages and Language policy" or "European Day of Languages"
- ^ Harald Haarmann (2002, Kleines Lexikon der Sprachen. Von Albanisch bis Zulu. 2nd ed. Beck. ISBN 978-3-406-49423-9. p. 115/117) speaks about several thousand people speaking Esperanto as native language, see Haarmann (Lexikon). Also The Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. R.E. Asher, Oxford: Pergamon, 1994 (vol. 3, pages 1143–1145).
- ^ CURIA. europa.eu.
- ^ 概要及全文
- ^ EUROBAROMETER REPORT 55
- ^ Consolidated version of the Treaty establishing the European Community, Articles 149 to 150, Official Journal C 321E of 29 December 2006. 2007年2月1日访问。
- ^ European Parliament Fact Sheets: 4.16.3. Language policy 互联网档案馆的存档,存档日期2007-02-19., European Parliament website. 2007年2月3日访问。
延伸读物
- Michele Gazzola (2006) "Managing Multilingualism in the European Union: Language Policy Evaluation for the European Parliament", Language Policy, vol. 5, n. 4, pp. 393-417.
- Hogan-Brun, Gabrielle and Stefan Wolff. 2003. Minority Languages in Europe: Frameworks, Status, Prospects. Palgrave. ISBN 1403903964
- Nic Craith, Máiréad. 2005. Europe and the Politics of Language: Citizens, Migrants and Outsiders. Palgrave. ISBN 1403918333
- Richard L. Creech, "Law and Language in the European Union: The Paradox of a Babel 'United in Diversity'" (Europa Law Publishing: Groningen, 2005) ISBN 90-76871-43-4
- Shetter, William Z., EU Language Year 2001: Celebrating diversity but with a hangover, Language Miniature No 63.
- Shetter, William Z., Harmony or Cacophony: The Global Language System, Language Miniature, No. 96.
外部链接
- 欧盟官方网页
- Europa: 语言与欧洲 – 欧盟语言资料的简明汇编
- 欧洲议会资料: 4.16.3. 语言政策
- 欧洲委员会 > 教育与培训 > 政策分类 >语言
- 欧盟的语言 – 欧盟官方语言声音与文字样本
- 欧盟语言多样化专员 - Leonard Orban
- 欧盟委员会教育与文化办公室 (DG EAC)
- 欧盟委员会翻译办公室 (DGT)
- 欧盟委员会同声传译办公室 (former SCIC)
- 欧盟委员会出版办公室
- 欧盟出版物格式指南
- 翻译工具与流程
- 新闻
- EurActiv.com - Languages and Culture – 新闻
- Eurolang 报导欧盟中较少使用的语言
- 其他
- The European Federation of National Institutions for Language (EFNIL)
- The European Bureau for Lesser-Used Languages (EBLUL) – 以欧盟中较少使用的语言为主旨的NGO
- Mercator – 研究欧盟中较少使用的语言的大学网络
- ADUM – 欧盟的小语种计划相关的信息
- MinoLa - Minority Languages in the European Union
- Web del Parlament Europeu – 欧洲议会网页加泰罗尼亚语版(非官方)