歐洲聯盟語言
歐洲聯盟的語言指歐洲聯盟成員國的民眾使用的語言,包括歐盟的二十四種官方語言以及若干其他語言。歐盟支持語言的多樣性,且設有「歐洲語言多樣化專員」一職。
歐盟成員國的語言政策由各成員國各自制定,歐盟並無統一的語言政策。歐盟諸機構在語言政策方面起的是輔助作用,目的是增加各成員國之間的合作以及促進各國從全歐視角制定語言政策。歐盟提倡其民眾使用多種語言,鼓勵他們在母語之外至少學會兩種語言。歐盟雖然不直接影響各成員國的語言政策,但提供資金予若干提倡語言學習以及多樣化的計畫。[1]
據統計,歐盟諸語言中使用人數最多的是德語,而超過半數的民眾以德語、英語、法語或義大利語為母語且能理解英語。無歐盟官方地位的語言中,最廣泛使用的語言是加泰隆尼亞語、加里西亞語和俄語(後者主要在波羅的海諸國)。歐盟的三個行政中心城市(布魯塞爾、斯特拉斯堡和盧森堡市)皆使用法語。
歐盟的官方語言
截至2013年7月1日[update],依《歐洲經濟共同體語言使用章程》(1958年)的最新修正案規定,歐盟的官方語言包括:[2][3]
語言 | 在以下成員國為官方語言 (名義上或事實上) | 始於 |
---|---|---|
保加利亞語 | 保加利亞 | 2007 |
克羅地亞語 | 克羅地亞和奧地利[a] | 2013 |
捷克語 | 捷克和斯洛伐克[b] | 2004 |
丹麥語 | 丹麥和德國[c] | 1973 |
荷蘭語 | 荷蘭和比利時 | 1958 |
英語 | 愛爾蘭和馬爾他 | 1958 |
愛沙尼亞語 | 愛沙尼亞 | 2004 |
芬蘭語 | 芬蘭 | 1995 |
法語 | 比利時、法國、義大利[d]和盧森堡 | 1958 |
德語 | 奧地利、比利時、丹麥[e]、德國、義大利[f]和盧森堡 | 1958 |
希臘語 | 塞浦路斯、希臘和義大利[g] | 1981 |
匈牙利語 | 匈牙利、奧地利[h]、羅馬尼亞[i]、斯洛伐克[b]和斯洛文尼亞[j][6] | 2004 |
愛爾蘭語 | 愛爾蘭[k] | 2007 |
義大利語 | 義大利和斯洛文尼亞[l] | 1958 |
拉脫維亞語 | 拉脫維亞 | 2004 |
立陶宛語 | 立陶宛 | 2004 |
馬爾他語 | 馬爾他 | 2004 |
波蘭語 | 波蘭 | 2004 |
葡萄牙語 | 葡萄牙 | 1986 |
羅馬尼亞語 | 羅馬尼亞 | 2007 |
斯洛伐克語 | 斯洛伐克和捷克 | 2004 |
斯洛文尼亞語 | 斯洛文尼亞、奧地利[m]和義大利[n] | 2004 |
西班牙語 | 西班牙 | 1986 |
瑞典語 | 芬蘭和瑞典 | 1995 |
成員國數目多於官方語言數目,因為若干語言在多個成員國皆為官方語言,如荷蘭語在荷蘭和比利時皆為官方語言,法語在法國、比利時、盧森堡和義大利的瓦莱达奥斯塔地區皆為官方語言等。並非所有成員國的所有官方語言皆在歐盟享有官方地位,如盧森堡的盧森堡語和塞浦路斯的土耳其語。
歐盟的官方語言皆是工作語言。[7] 成員國政府或公民發送給歐盟機構的通信可以使用任一種官方語言,回覆將以同一語言書寫。規章條例以及其他通用性的或涉及多方利益的文件有所有官方語言的版本,如"歐盟官方通訊",但這些只佔歐盟機構所有文件的一小部分。其他文件例如與某國政府的通信或只涉及特定個人或組織的文件往往只翻譯為相關的語言。歐盟機構可以自行選擇內部所使用的語言。例如,歐盟委員會的內部事務使用三種語言:英語、法語和德語(可稱為"程序語言"),只有公開出版物和外部通信才使用所有的官方語言。而歐洲議會一直使用所有語言,由於議員需使用自己的語言。[8] 歐盟的非核心機構按規定不需要使用所有二十三種官方語言。(Kik v. OHIM, Case C-361/01, 2003 ECJ I-8283)
根據歐盟的英語版網站,[9]歐盟的多語政策所帶來的費用(翻譯所需費用)2005年約為11.23億歐元,約為歐盟年度開支的1%,平均為每人每年2.28歐元。
語言學分類
歐盟的官方語言大部分屬於印歐語系,三個主要分支為日爾曼語族、羅曼語族和斯拉夫語族。日爾曼語族語言主要在歐洲北部和中部使用,包括荷蘭語、英語、德語、瑞典語和丹麥語。羅曼語族語言主要在西歐和南歐使用,包括法語、義大利語、葡萄牙語、羅馬尼亞語和西班牙語。斯拉夫語族語言主要在東歐使用,包括保加利亞語、捷克語、波蘭語、斯洛伐克語和斯洛文尼亞語。印歐語系下屬的語言尚有波羅的語族的拉脫維亞語和立陶宛語,凱爾特語族的愛爾蘭語,以及希臘語。不屬於印歐語系的語言有烏拉爾語系芬蘭-烏戈爾語族的愛沙尼亞語、芬蘭語和匈牙利語以及亞非語系的馬爾他語。其中,希臘語使用希臘字母,保加利亞語使用西里爾字母,其他語言皆使用拉丁字母。
特别语言规定
马耳他语
虽然马耳他语现时为欧盟官方语言,但是欧盟理事会在2004年5月1日设立了一个为期三年的过渡期,在此段过渡期内欧盟内部机构无需把所有文件翻译为马耳他语。[10] 当时欧盟理事会打算根据此前的共同意见,把过渡期延长一年,但是最终决定保留原先期限。[11] 自2007年4月30日起,欧盟内部所有机构的文件都需翻译成马耳他语。
爱尔兰语
爱尔兰共和国在1973年加入欧洲经济共同体(欧盟前身之一)时,爱尔兰语被列为“条约语言”之一,也就是说,罗马条约以及其他所有欧盟附属条约都拥有爱尔兰语言版本。[12]作为条约语言之一,爱尔兰语是欧洲法院的官方程序语言之一,[13] 欧盟公民亦可使用爱尔兰语与所有欧盟机构书面通讯。
然而,虽然爱尔兰语是爱尔兰共和国的官方语言之一,以及拥有英国北爱尔兰地区的少数语言地位,但是直至2007年1月1日,爱尔兰语都不是欧盟的工作语言。2005年6月13日欧盟所有成员国的外交部部长一致同意把爱尔兰语设为欧盟第21种官方语言[14],2007年1月1日欧洲理事会才颁布规定正式指定爱尔兰语为欧盟官方语言。[15]。但是需要注意的是,通过部分废除协议,如果附有其他官方语言版本,并非所有的欧盟文件都必须翻译为爱尔兰语。[16][17]
2007年欧洲理事会关于爱尔兰语的新规定意味着今后所有经欧洲议会以及欧洲理事会通过的立法条文都需翻译为爱尔兰语,同时欧洲议会全体会议以及部分理事会会议都需配有爱尔兰语翻译。此举亦造就欧盟需要每年产生额外3500万欧元的费用以用作对爱尔兰语笔译、口译、宣传以及法律服务。[18]。2015年12月3日,欧洲理事会通过新规定,将设立计划以逐步减少爱尔兰语在欧盟机构内的使用。计划于2016年开始,为期5年。如果此期间欧盟机构有充分的翻译能力,或者欧盟理事会另有新规,否则此计划表将于2022年1月结束。
爱尔兰语是欧盟内部唯一不是任何一个成员国主要语言的官方语言。根据2006年爱尔兰的一份调查报告,爱尔兰国内460万国民中,仅有166万人有能力说爱尔兰语。其中只有53万人在日常生活中使用爱尔兰语(含只在教育系统中使用爱尔兰语的人士,包括学生以及教员),如果更加细化,则仅有7万多人在教育系统之外的日常生活使用爱尔兰语。[19]
克罗地亚语,塞尔维亚语,波斯尼亚语以及黑山语
由于克罗地亚语,塞尔维亚语,波斯尼亚语以及黑山语之间有着较大的共同性,一开始有提议此四种语言组成一种联合语言作为欧盟官方语言,而非分别设立四种(如前南斯拉夫问题国际刑事法庭)以减少翻译费用。但经过与克罗地亚协商,欧盟决定单独设立克罗地亚语为官方语言之一。[20]
無官方地位的語言
若干在歐盟範圍內使用的地區性語言或少數族群的語言在歐盟並無官方地位。Euromosaic study中某些語言在某些成員國中有官方地位,其使用人口甚至多於某些較少使用的官方語言。[21]
西班牙的自治區的語言
西班牙政府尋求歐盟給予其自治區的語言官方地位,這些語言包括加泰隆尼亞語、加里西亞語和巴斯克語。歐盟委員會第667次會議(2005年6月13日,盧森堡)決議允許無歐盟官方地位的成員國官方語言/地區性官方語言在歐盟有限度的使用。這些語言的使用將依照委員會與成員國之間的協議而定。[22]
2006年7月3日,歐洲議會批准西班牙請求允許公民在歐洲議會以加泰隆尼亞語、加里西亞語和或巴斯克語發言的提案,該提案兩個月前曾被否決。[23][24]
2006年11月30日, 歐盟申訴專員 Nikiforos Diamandouros 與西班牙駐歐盟大使Carlos Bastarreche 在布魯塞爾簽署協議允許西班牙公民以加泰隆尼亞語、加里西亞語和或巴斯克語向歐盟申訴專員提交申訴。[25] 西班牙政府將提供資金以成立一個翻譯機構以翻譯這些語言的文件,且將申訴專員的決定由西班牙語翻譯為這些語言。
法国语言
法国宪法规定法语为共和国唯一官方语言。2008年法国通过宪法修正案,在75-1条例添加“地方语言是法国国家共同遗产的一部分”。
然而,在法国有不少具一定使用者规模的少数语言。例如布列塔尼语(一种凯尔特语),巴斯克语,还有数种罗曼语族语言,例如奥克语,加泰隆尼亚语,科西嘉语以及奥依语。同时在阿爾薩斯-洛林的日耳曼语言(卢森堡语、阿勒曼尼语、弗拉芒语)
以上这些语言在法国都没有官方语言地位,而地方亦不允许设立自己的地方官方语言。
威尔士语与苏格兰盖尔语
2008年7月15日欧洲理事会通过法令给予威尔士语成员国地区语言地位。[26] 2009年10月苏格兰盖尔语亦相继获得等同地位。[27]
盧森堡語和土耳其語
卢森堡语以及土耳其语是欧盟内部唯二享有成员国国语地位,却又不是欧盟官方语言的语言。无论是卢森堡抑或塞浦路斯都没有选择动用2005年6月13日的决议来使其国内用语成为欧盟官方语言。但是2016年2月26日,塞浦路斯公开宣称将要求欧盟纳入土耳其语为官方语言,以为土耳其入欧问题表达友好态度。[28]。但早在2004年,欧盟就已有计划,一旦塞浦路斯完成统一,土耳其语就会被纳入欧盟成为官方语言。
萨米语
在个别芬兰拉普兰地区的自治市,萨米语是受当地市政承认的地区少数语言。并且当地法律规定,任何与萨米人相关的立法必须翻译为萨米语。不过通常当地的萨米人都通晓芬兰语。
而在瑞典,萨米语则是官方少数语言,同时亦是瑞典北博滕省(瑞典拉普兰地区)四个自治市的地区语言。
在瑞典以及芬兰,多数萨米人操北部萨米语。
羅姆語
歐洲的羅姆人有兩百萬以上的人口,[29] 儘管其移居歐洲已有七百年以上的歷史,羅姆語尚未在任何一個歐洲國家或地區享有官方地位。
俄語
俄語雖不是歐盟的官方語言,但在其若干新成員國(前蘇聯陣營國家)中廣泛使用。波羅的海三國約有130萬俄羅斯人,德國亦有一定數量的俄羅斯人。由於蘇聯時代的語言政策,相當數量的波羅的海三國本國人以及東歐陣營國家一些年齡較大的民眾亦理解俄語。俄語是歐盟範圍內使用的第八大語言,約7%的歐盟成員國公民有一定程度的俄語水平。
世界語
世界语在欧盟数个成员国的教育体系内享有一定地位。在匈牙利,世界语是该国教育部承认的外语[30]。匈牙利国内大学的入学考试外语科目就可选择世界语。自2001年起,匈牙利每年都有1000-3000人通过世界语考试,直至2016年,总数可达三万五千人。2001年匈牙利一份普查显示,匈牙利有4575名世界语使用者(4407人为后期习得,168人为家庭用语或母语)。而在2011年则有8397人[o]。相较1990年,该国只有2083人操世界语[31]。
欧洲委员会并没有提及过世界语。至今其仅提及过欧洲内部的官方语言、地区语言、少数语言以及移民语言[32]。估算在欧洲大约有十万人有时使用世界语(以及数百万学习过世界语)。在欧洲亦有数千名世界语母语者,当中有部分人已是第二代或第三代[33]。
“歐洲–民主–世界語”黨 (Europe – Democracy – Esperanto) 尋求建立世界語在歐盟的官方地位。
拉丁语
在长达数个世纪的时间,拉丁语一直是现今欧盟多数国家历史上的行政、学术通用语。因此欧盟数个机构使用拉丁语用于其标语以及网站域名,而非使用全部欧盟官方语言。例如,欧洲法院的域名就为"curia.europa.eu".[34]。而欧盟理事会则为 http://www.consilium.europa.eu/,其标志亦是拉丁语 Consilium (拉丁语“理事会”之意)。欧盟格言“多元一体”在一开始就有拉丁语版本“ In varietate Concordia”。根据欧洲公司法,欧盟内部的企业可整合至欧盟统一的公司形式 Societas Europaea(拉丁语,意思为“欧洲公司”,缩写SE)。
移民的語言
歐盟範圍內使用的語言尚包括各成員國內的移民所使用的語言,如比利時、德國西部(約2%人口使用)和荷蘭(約1%)的土耳其語,法國、比利時、荷蘭、英國、西班牙和塞浦路斯等國的阿拉伯語(馬格里布方言及其他方言),英國的南亞移民使用的印地語、烏爾都語 、孟加拉語和旁遮普語,南斯拉夫戰爭後由巴爾幹半島流向歐洲多個地區的難民所使用的巴爾幹半島的語言,以及法國、英國、西班牙和義大利等國華人移民社區使用的中文等。歐洲的移民社區多已存在數代,其居民多數同時通曉祖國語言與當地語言。
民眾的語言水平
下表以歐洲委員會2005年底所作的題為"歐洲人及其語言" [35]的"Special Eurobarometer 243"問卷調查的結果為依據。該調查結果發表於保加利亞和羅馬尼亞2007年加入歐盟之前,詢問了25個成員國、未來成員國(保加利亞和羅馬尼亞)以及候選國(克羅地亞和土耳其)的28,694名15歲以上的公民(不含移民)。 第一表列出公民中表示能以母語程度或第二語言程度掌握某語言的比例 (僅列出至少2%的人掌握的語言)。
語言 | 使用國家 | 作為母語使用 | 作為外語使用 | 使用總比例 |
---|---|---|---|---|
英語 | 英國、愛爾蘭、馬爾他 | 13% | 38% | 51% |
德語 | 德國、奧地利、盧森堡、比利時、義大利、法國、 丹麥、波蘭、捷克、羅馬尼亞、匈牙利 |
18% | 14% | 32% |
法語 | 法國、比利時、盧森堡、義大利 | 12% | 14% | 26% |
義大利語 | 義大利、斯洛文尼亞、馬爾他 | 13% | 3% | 16% |
西班牙語 | 西班牙 | 9% | 6% | 15% |
波蘭語 | 波蘭、德國、斯洛伐克、立陶宛、拉脫維亞 | 9% | 1% | 10% |
荷蘭語 | 荷蘭、比利時、法國 | 5% | 1% | 6% |
俄語 | 愛沙尼亞、拉脫維亞、立陶宛、希臘 | 1% | 6% | 7% |
瑞典語 | 瑞典、芬蘭 | 2% | 1% | 3% |
希臘語 | 希臘、塞浦路斯、義大利 | 3% | 0% | 3% |
捷克語 | 捷克、奧地利、斯洛伐克 | 2% | 1% | 3% |
葡萄牙語 | 葡萄牙 | 2% | 0% | 2% |
匈牙利語 | 匈牙利、羅馬尼亞、斯洛伐克、斯洛文尼亞、奧地利 | 2% | 0% | 2% |
斯洛伐克語 | 斯洛伐克、捷克、匈牙利 | 1% | 1% | 2% |
加泰隆尼亞語 | 西班牙、法國、義大利 | 1% | 1% | 2% |
德語的母語使用者佔受調查人口的18%,是最廣泛使用的母語。英語的總使用者佔51%,是最廣泛使用的語言。100% 匈牙利人, 100% 葡萄牙人, 以及 99.5% 希臘人以所在國的官方語言為母語。
第二表列出各國民眾掌握外語的水平。最廣泛使用的六種外語是英語、德語、法語、俄語和西班牙語和義大利語。淺藍色方格表示該語言為該國的官方語言,深藍色表示該語言為該國的主要語言。
國家 (EU27) |
英語 作為 外語 |
德語 作為 外語 |
法語 作為 外語 |
西班牙語 作為 外語 |
義大利語 作為 外語 |
俄語 作為 外語 |
波蘭語 作為 外語 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
奥地利 | 58% | 4% | 10% | 4% | 8% | 2% | 0% |
比利时 | 59% | 27% | 48% | 6% | 3% | 0% | 0% |
保加利亚 | 23% | 12% | 9% | 2% | 1% | 35% | 0% |
賽普勒斯 | 76% | 5% | 12% | 2% | 4% | 2% | 0% |
捷克 | 24% | 28% | 2% | 0% | 1% | 20% | 3% |
丹麦 | 86% | 58% | 12% | 5% | 1% | 1% | 0% |
爱沙尼亚 | 46% | 22% | 1% | 0% | 0% | 66% | 0% |
芬兰 | 63% | 18% | 3% | 2% | 1% | 2% | 0% |
法國 | 36% | 8% | 6% | 13% | 5% | 0% | 0% |
德国 | 56% | 9% | 15% | 4% | 3% | 7% | 1% |
希腊 | 48% | 9% | 8% | 0% | 4% | 3% | 0% |
匈牙利 | 23% | 25% | 2% | 1% | 2% | 8% | 0% |
愛爾蘭 | 5% | 7% | 20% | 4% | 1% | 1% | 0% |
義大利 | 29% | 5% | 14% | 4% | 1% | 0% | 0% |
拉脫維亞 | 39% | 14% | 2% | 1% | 0% | 70% | 2% |
立陶宛 | 32% | 19% | 1% | 0% | 0% | 80% | 15% |
盧森堡 | 60% | 88% | 90% | 1% | 5% | 0% | 0% |
馬爾他 | 88% | 3% | 17% | 3% | 66% | 0% | 0% |
荷蘭 | 87% | 70% | 29% | 5% | 1% | 0% | 0% |
波蘭 | 29% | 20% | 3% | 1% | 1% | 26% | 0% |
葡萄牙 | 32% | 3% | 24% | 9% | 1% | 0% | 0% |
羅馬尼亞 | 29% | 6% | 24% | 3% | 4% | 0% | 0% |
斯洛伐克 | 32% | 32% | 2% | 1% | 1% | 29% | 4% |
斯洛維尼亞 | 57% | 50% | 4% | 2% | 15% | 2% | 0% |
西班牙 | 27% | 2% | 12% | 10% | 2% | 1% | 0% |
瑞典 | 89% | 30% | 11% | 6% | 2% | 1% | 1% |
英国 | 7% | 9% | 23% | 8% | 2% | 1% | 0% |
候選國家 | |||||||
克罗地亚 | 49% | 34% | 4% | 2% | 14% | 4% | 0% |
土耳其 | 17% | 4% | 1% | 0% | 0% | 1% | 0% |
56% 的歐盟國家公民能使用一種外語會話,比2001年的結果(15個成員國)高出九個百分點。[36] 28% 受訪者表示自己能使用兩種外語會話。44%受訪者表示未能掌握任一門外語。 約五分之一歐洲人在積極學習外語(定義為近期內提高了語言水平或者計畫在未來一年內提高語言水平)。
英語是歐洲使用最廣泛的語言。英國和愛爾蘭之外,38%的歐盟公民認為自己有能力以英語會話。14%歐盟公民表示在母語之外尚掌握法語或德語。在調查涉及的29國中的19國中,英語是最廣泛使用的外語,特別是瑞典(89%)、馬爾他(88%)、荷蘭(87%)、丹麥(86%) ,而法語與德語分別在三個國家是最廣泛使用的外語。歐盟公民認為自己的英語程度優於其他外語的程度,77%認為兒童應該學習英語。在英國、愛爾蘭和盧森堡之外的所有國家,英語被視為最重要的一門外語。 總使用者最多的語言排在英語(51%)之後的是德語(32%)和法語(26%)。隨著歐盟的擴大,法語和德語使用者的相對比例在逐漸變化。新成員國的較多公民掌握德語(23%,相對於舊成員國EU15的12%),而很少人掌握法語和西班牙語(分別為3%和1%,相對於EU15的16%和7%)。羅馬尼亞為例外,約24%掌握法語,相對於6%掌握德語。但此趨勢亦受到法語人口的增加和德語人口的減少的影響。
-
英語
-
德語
-
法語
-
西班牙語
-
義大利語
-
俄語
政策
歐盟制定語言相關的法律與政策的權限是由"歐洲聯盟條約"所界定的。成員國的語言政策尤其自身制定,歐盟沒有統一的語言政策。歐盟機構僅起到輔助性的作用,如增加各成員國之間的合作以及促進各國從全歐層面制定語言政策,具體手段主要是語言的教育和傳播(第149.2條)。[37][38] . 歐盟機構相關的語言政策須由委員會全體通過 (第290條)。 所有語言的地位一律平等。任何公民與歐盟機構通信時將得到原先語言的答覆(第314條)。歐洲聯盟基本權利憲章(無法律約束力)宣稱尊重語言的多樣性,禁止基於語言的歧視(第21條)。尊重語言多樣性是歐盟的基本價值觀之一,與對人身和對其他文化的寬容有同樣重要性。
具體行動
自1990年以來,歐盟在多個語言學習相關的項目中投入資金,計每年約3000萬歐元(總財政預算約1200億歐元)。具體項目如Lingua計畫,蘇格拉底計畫,達芬奇計畫等,涉及內容如外語教師出國培訓、初級中級學校外語助理的設置、語言交流計畫、電腦化語言教材編寫以及提升民眾語言學習的興趣的項目等。其他相關的項目如青年交流計畫、友好城市、國際志願者服務、"文化2000"(文藝作品的交流、翻譯等)、"終身學習計畫2007-2013"等等。
歐盟也是非政府組織"歐洲小語種事務局"的主要資金提供者。歐盟還計畫建立一個"語言多樣化中心"的網絡。此外,歐盟支持了歐洲委員會的歐洲語言年(2001)和歐洲語言日(9月26日)等活動。
2004年11月開始,歐洲教育和文化專員的職責得到了擴展,該職改名為歐洲教育、培訓、文化和語言多樣化專員。2007年1月開始,單獨設立歐洲語言多樣化專員一職。
註釋
- ^ 布尔根兰州的雙重官方語言[4][5]
- ^ 2.0 2.1 在少數人口佔20%以上的市級行政單位有官方地位。
- ^ 什勒斯維希-霍爾斯坦州
- ^ 瓦莱达奥斯塔地區
- ^ 南日德蘭地區
- ^ 波爾扎諾自治省
- ^ 普利亚省和雷焦卡拉布里亚省
- ^ 布根蘭邦
- ^ 在匈牙利人佔20%以上的地區可與羅馬尼亞語共同作為行政語言使用
- ^ 普萊克姆列地區
- ^ 北愛爾蘭
- ^ 伊斯塔斯卡縣
- ^ 克恩顿邦和施蒂利亞邦
- ^ 弗留利-威尼斯朱利亚
- ^ The number should be higher, if one considers the number of about 35,000 Esperanto exams between 2001 and 2015.
参考文献
- ^ EUROPA - Education and Training - Languages in Europe
- ^ Consolidated version of Regulation No 1 determining the languages to be used by the European Economic Community (PDF). Europa. European Union. [30 July 2010].
- ^ Languages of Europe – Official EU languages. European Commission. [30 July 2010]. (原始内容存档于2 二月 2009).
- ^ Federal law on the legal status of Austrian minorities (PDF).
- ^ Annex 2 (PDF). 2011 (德语).
- ^ 存档副本. [2010-03-01]. (原始内容存档于2011-02-14).
- ^ EUROPA-Languages-Translation-Policies
- ^ Europa:Languages and Europe. FAQ: Is every document generated by the EU translated into all the official languages?, Europa portal. 2007年2月6日訪問。
- ^ Europa:Languages and Europe. FAQ: What does the EU's policy of multilingualism cost?, Europa portal. 2007年2月6日訪問。
- ^ EUR-Lex – 32004R0930 – EN. Eur-lex.europa.eu.
- ^ EUR-Lex – 32006R1738 – EN. Eur-lex.europa.eu.
- ^ Taoiseach Website Press Release dated 1 January 2007. Taoiseach.gov.ie.
- ^ Deirdre Fottrell, Bill Bowring – 1999 Minority and Group Rights in the New Millennium.
- ^ Decision made at 667th Meeting of the Council of the European Union, Luxembourg (PDF). (原始内容 (PDF)存档于2005-10-16).
- ^ See: Council Regulation (EC) No 920/2005.]
- ^ EUR-Lex – 32005R0920 – EN. Eur-lex.europa.eu.
- ^ cs – čeština. Stádas na Gaeilge san Aontas Eorpach – Status of Irish in the EU. European Parliament.
- ^ EU to hire 30 Irish translators at cost of €3.5 million. Finfacts.com.
- ^ 2006 Census of Population – Volume 9 – Irish Language (PDF) (新闻稿). Central Statistics Office. 4 October 2007. (原始内容 (PDF)存档于20 November 2007).
- ^ Palokaj, Augistin (24 November 2010) "Croatian to Become 24th EU Language", EUobserver
- ^ Euromosaic study
- ^ 存档副本 (PDF). [2005-07-19]. (原始内容 (PDF)存档于2005-10-16).
- ^ MERCATOR :: News 互联网档案馆的存檔,存档日期2007-09-27.
- ^ Catalan government welcomes European Parliament language move 互联网档案馆的存檔,存档日期2006-07-09.
- ^ European Ombudsman Press Release No. 19/2006 30.11.2006
- ^ Welsh language in the EU. European Commission. [16 June 2014].
- ^ Gaelic spoken in Europe. The Scottish Parliament. 11 May 2010 [16 June 2014].
- ^ EU Observer, 26.2.2016, https://euobserver.com/institutional/132476
- ^ Ethnologue
- ^ Tájékoztatom, hogy a Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi intézete 2004, január 6-ai ülésén döntést hozott arról, hogy az eszperantó elő idegen nyelvnek minősül. Erről a döntésről tájékoztattam az Eszperantó Szövetség elnökét, valamint a felsőoktatási intézmények vezetőit
- ^ Hungarian Central Statistical Office – Census 2011, languages
- ^ See for instance "EU Languages and Language policy" or "European Day of Languages"
- ^ Harald Haarmann (2002, Kleines Lexikon der Sprachen. Von Albanisch bis Zulu. 2nd ed. Beck. ISBN 978-3-406-49423-9. p. 115/117) speaks about several thousand people speaking Esperanto as native language, see Haarmann (Lexikon). Also The Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. R.E. Asher, Oxford: Pergamon, 1994 (vol. 3, pp. 1143–1145).
- ^ CURIA. europa.eu.
- ^ 概要及全文
- ^ EUROBAROMETER REPORT 55
- ^ Consolidated version of the Treaty establishing the European Community, Articles 149 to 150, Official Journal C 321E of 29 December 2006. 2007年2月1日訪問。
- ^ European Parliament Fact Sheets: 4.16.3. Language policy 互联网档案馆的存檔,存档日期2007-02-19., European Parliament website. 2007年2月3日訪問。
延伸读物
- Michele Gazzola (2006) "Managing Multilingualism in the European Union: Language Policy Evaluation for the European Parliament", Language Policy, vol. 5, n. 4, pp. 393-417.
- Hogan-Brun, Gabrielle and Stefan Wolff. 2003. Minority Languages in Europe: Frameworks, Status, Prospects. Palgrave. ISBN 1403903964
- Nic Craith, Máiréad. 2005. Europe and the Politics of Language: Citizens, Migrants and Outsiders. Palgrave. ISBN 1403918333
- Richard L. Creech, "Law and Language in the European Union: The Paradox of a Babel 'United in Diversity'" (Europa Law Publishing: Groningen, 2005) ISBN 90-76871-43-4
- Shetter, William Z., EU Language Year 2001: Celebrating diversity but with a hangover, Language Miniature No 63.
- Shetter, William Z., Harmony or Cacophony: The Global Language System, Language Miniature, No. 96.
外部連結
- 歐盟官方網頁
- Europa: 語言與歐洲 – 歐盟語言資料的簡明彙編
- 歐洲議會資料: 4.16.3. 語言政策
- 歐洲委員會 > 教育與培訓 > 政策分類 >語言
- 歐盟的語言 – 歐盟官方語言聲音與文字樣本
- 歐盟語言多樣化專員 - Leonard Orban
- 歐盟委員會教育與文化辦公室 (DG EAC)
- 歐盟委員會翻譯辦公室 (DGT)
- 歐盟委員會同聲傳譯辦公室 (former SCIC)[永久失效連結]
- 歐盟委員會出版辦公室
- 歐盟出版物格式指南
- 翻譯工具與流程
- 新聞
- EurActiv.com - Languages and Culture – 新聞
- Eurolang 報導歐盟中較少使用的語言
- 其他
- The European Federation of National Institutions for Language (EFNIL)
- The European Bureau for Lesser-Used Languages (EBLUL) – 以歐盟中較少使用的語言為主旨的NGO
- Mercator – 研究歐盟中較少使用的語言的大學網絡
- ADUM – 歐盟的小語種計畫相關的信息
- MinoLa - Minority Languages in the European Union
- Web del Parlament Europeu – 歐洲議會網頁加泰隆尼亞語版(非官方)