Talk:賀錦麗
外观
传记专题 | (获评未知重要度) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
賀錦麗曾於
|
建議改名:「贺锦丽」→「賀錦麗」
「贺锦丽」→「賀錦麗」:經查已在2019年1月18日建立繁體名稱重定向[1],但條目在2019年2月11日移動至簡體名稱[2]。考量繁體條目建立,除非在繁體不常用,否則先到先得應以繁體名稱為宜。--Justice305(留言) 2020年8月15日 (六) 02:33 (UTC)
- (-)反对:先到先得时间好像不是以重定向建立时间计算的。PATLABOR 英格拉姆Ingram Talk 2020年8月15日 (六) 03:25 (UTC)
- (:)回應:先到先得是敘述一種狀況,最初就是繁體命名條目。重要的是「繁體是否常用」,當地僑界常用的是繁體名稱,台港媒體亦有報導:
- (+)支持,中国大陆不会用这个译名。新加坡和马来西亚那边不知道怎么样。 小猴子0921公道自在人心! 2020年8月15日 (六) 13:05 (UTC)
- (-)反对,條目一開始移動到漢名標題時就是簡體的,維持簡體才符合先到先得。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2020年8月16日 (日) 06:53 (UTC)
- (:)回應:可是這條目最初是繁體命名的,要移動應先考量繁體是否常用,次之才簡體,早在移動到簡體前就有繁體重定向,理應先移至繁體名稱,若不行請管理員協助或提出移動申請,而不是乾脆移動至簡體就算了,況且依方針WP:先到先得、WP:命名常规 (人名)應以最初重要版本取決命名方式,ex.Wikipedia:移動請求/2012年1到3月#2012年1月8日、神户美有纪、邂逅 (漫画);移動《邂逅》條目的帳號RalfX是已離任管理員,與個人皆是台灣維基人,條目最初重要版本為簡體也依方針比照辦理。--Justice305(留言) 2020年8月16日 (日) 10:17 (UTC)
- (+)支持,不過理由是名從主人,因為取的漢名最初用繁體書寫,見2003年賀錦麗競選舊金山地檢長時世界日報照片支持者手持標語。新聞稿在此。此外幫他取名的人已故的僑領是老僑,寫繁體字。—歡顏展卷(留言) 2020年8月16日 (日) 12:21 (UTC)
建議改名:“賀錦麗”→“卡瑪拉·哈里斯”
“賀錦麗” → “卡瑪拉·哈里斯”:一:根據google,此人的英文本名明顯地更為人所知;二:中國官方、BBC亦是使用其英文本名。google「卡瑪拉·哈里斯」約有 9,650,000 項結果,而「賀錦麗」約有 1,940,000 項結果,前者為後者的5倍,顯然「卡瑪拉·哈里斯」之名更為人所知。另外,中國外交部[3]及中國官媒[4][5]亦使用「卡瑪拉·哈里斯」稱呼此人,BBC的報導[6]也用「卡瑪拉·哈里斯」。故根據Wikipedia:命名常規,應以「卡瑪拉·哈里斯」為標題。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2020年12月3日 (四) 11:12 (UTC)
- (~)補充另外,說句題外話,有中文名的外國人並不一定就應該以中文名為標題,而是應該以最廣為人知的名字為標題。例如澳洲總理Kevin Rudd應以「陸克文」為標題,而泰國總理Thaksin Chinnawat不應以「丘達新」為標題,就是這個道理。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2020年12月3日 (四) 11:17 (UTC)
UTC)
- (-)反对:Wikipedia:命名常规#名从主人 —歡顏展卷(留言) 2020年12月3日 (四) 15:55 (UTC)
- (:)回應:在Wikipedia:命名常規中,「使用常用名稱」被列為「命名原則」,而「名從主人」僅被列為「主要命名慣例」。在命名常規中明確地提到「命名原則優先於主要命名慣例」。因此原則更應該被優先採納,故而你反對的依據是不合理的。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2020年12月4日 (五) 14:11 (UTC)
- (-)反对:史學界在人物傳記通常「名從主人」比「常用名稱」優先,中文維基百科的命名常規欠考慮,不應盲從。採納「常用名稱」有時違反中立性(如西藏和平解放、反圍剿戰爭)。這些都是盲目遵循「常用名稱」的惡果。--歡顏展卷(留言) 2020年12月4日 (五) 18:23 (UTC)
- (:)回應Wikipedia:命名常規現為正式方針,故任何條目都應該無條件遵守之。你認為「欠考慮,不應盲從」應該發起提議並經社群討論後進行修改,否則再怎麽說都沒有意義。另外,所謂名稱「違反中立性」不適用於此條目,沒有可對比性,屬於舉例不當。最後,你一個人連續重複投了兩票反對,後一票應視為無效票。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2020年12月5日 (六) 10:55 (UTC)
- 根據Google trends及Google針對新聞的搜尋結果 [7][8][9],似乎賀錦麗的常用程度較高。謝謝。--SCP-0000(留言) 2020年12月5日 (六) 16:59 (UTC)
她本名Kamala Harris在中文裏的對譯就是賀錦麗,搜索相關報道,2003年後的新聞基本統一使用賀錦麗,中共的報道也一樣使用過 http://www.chinaconsulatesf.org/chn/xw/t94268.htm Tilerfy(留言) 2020年12月10日 (四) 16:58 (UTC)
這麽説,賀錦麗不僅僅是她起的一個名字,而是其在中文裏的官譯姓名,Kamala Harris即對譯為賀錦麗,卡瑪拉·哈里斯反而不是Tilerfy(留言) 2020年12月10日 (四) 17:02 (UTC)