歧视语
歧视语是语言中出于贬低、嘲讽、歧视或侮辱等目的(主要是“侮辱”),对具有某些特征的人或人群(如民族、阶级、国籍、体型、性别有差异者,残障人士及某些特定疾病的罹患者,特定职业者等等)所使用的俚语、俗语和脏话。歧视语在某些情况下也会用于戏谑、自我解嘲等目的。
概述
歧视语根据程度不同,可分别与同汉语中“嘲讽”、“蔑称”、“差别用语”、或“歧视性用语”相近似。由于这些用语大多只在特定的语境中(具个人主观因素、受地域差异及时代差异影响)才会产生歧视性意义,所以并没有明确的基准可以判定某一用语是否为歧视语。
歧视语一般具有时代性、地域性,一些用语可能起先并不具有歧视性,但在一定的条件下,可能发展成为歧视性用语。如日语的“支那”(原自佛教对中国的称呼,又称支那斯坦或震旦,但“震旦”并非歧视语),亦如缠头(称呼维吾尔族为蔑称,蒙古族的穆斯林则不反感),或者是和尚(本来“和尚”是对部分比丘的敬称,但近来佛教出家人对这类用语逐渐反感,因而出现要求改正的声浪)、护士(近来很多护理师认为用“护士”一词称呼自己让他们感觉不受尊重)等用语。情感中性的词语在某些情境中,也可能被赋予贬义的、歧视性的或者侮辱性的情感。
使用歧视语一般被认为是失礼且不可取的,因为那样可能会激化矛盾,造成冲突。
近代汉语的歧视语
一般歧视语所针对特征可能源于信仰、宗教、意识形态、国籍、地域、人种、民族、阶级、阶层、经济文化水准、性别、性取向、姓名、行为举止、年龄、外貌特征、口音、个人爱好、卫生习惯、职业、身份认同、疾病等方面的差异。
政治意识形态
- 共匪、赤匪、毛匪、朱毛匪帮、邪党、黄俄:对共产党或共产主义支持者的蔑称。
- 中共匪区、大陆匪区:对1931年后建立的中国共产党军根据地或1949年后中共统治地区的称呼。参见:共匪。
- 蒋匪、蒋匪军、蒋帮、白匪、白军、顽军、国民党军、美蒋、国统区:对1927年之后的中华民国政府及其实际统治区、中国国民党、中华民国国军的蔑称和矮化的称谓。
- 走资派:是“走资本主义道路的当权派”的简称。
- 帝国主义、资产阶级:均是西方外来词。由于晚清以来的众多历史因素,又受到中华人民共和国成立到文革时期影响,对当时是具有负面的,便使用中性词汇代称。例如:“民族企业家”替代“资本家”;“民营企业”代替“私营企业”、“私有企业”;“社会阶层”代替“社会阶级”。
- 政治和尚:非正式用语,于20世纪初,被用以嘲讽、批评、谴责当代涉足政治的佛教出家人,牵涉对宗教或政治意识形态的信念歧视。
- 鼻屎国:台湾人对新加坡的歧视词,指新加坡如同鼻屎一样小。
- 蟑螂、黄色蟑螂、黄脏、黄蟑:中国人对香港示威者的歧视词。
- 黑衣魔:反送中运动期间对香港示威者的蔑称。
- 黄卫兵:反送中运动期间对香港示威者的蔑称。
- 黄色物体(Yellow Object):反送中运动期间对香港示威者的蔑称。
- 克警:反送中运动期间对香港警察的蔑称。
- 魔警:反送中运动期间对香港警察的蔑称。
- 警贼:反送中运动期间对香港警察的蔑称。
- 警谎:反送中运动期间对香港警察的蔑称。
- 毅进仔:反送中运动期间对香港警察的蔑称。
- 白色物体(White Object):反送中运动期间对香港外籍警司韦高华的蔑称。
- 绿色物体(Green Object):反送中运动期间对香港防暴警察的蔑称。
- 蓝蛆/蛆蛆/韩蓝教:对台湾中国国民党等蓝营支持者的蔑称。
- 绿蛆/绿吱/吱吱/塔绿班:对台湾民主进步党等绿营支持者与其网络水军的蔑称。[1][2]
宗教信仰
- 秃驴、贼秃:对和尚的蔑称。如电影《少林寺》中,掌控洛阳的诸侯王世充以此词称呼少林寺和尚。
- 异教徒、外道:在某种信仰占主流的社会中,称某人为其他信仰信奉者,可能是带有贬义的。
- 耶撚:指基督宗教的信徒,起源自高登讨论区,主要使用者为香港人。
- 神棍:原来用于指假借鬼神,耍弄手段以达到自身目的的骗子,之后成为部分无信仰人士对有信仰人士的歧视性用语。
- 小乘佛教:对上座部等部分佛教支派的贬称。
- 回回、绿绿、神族、地球之癌:对回族以至于信仰伊斯兰教的民族的蔑称。
人种文化差异
不同族群之间常常因为信仰、文化、生活方式等原因,产生排外心理,通常排外越严重的族群,其语言中对其他族群的歧视语越多。不同族群之间的歧视语,根据使用目的不同通常可以分为:憎称、蔑称、戏称等。产生原因常为自我优越感、历史因素等。
汉民族的蔑称
由于各地汉语差异不大,仅有的差别用语常常出现在生活习惯、经济文化水平与周边迥异的部分地方,或因为政治、历史因素与周边产生隔阂感的地方。由于互联网日渐普及,很多仅限某一地区(特别是上海、广东、港澳台等语言强势地区)使用的差别用语也可能会渐渐被华人网民使用。
- 官话相关
- 黑大衣(维吾尔族对汉族的蔑称)
- 胡扎[3](蒙古族对汉族的蔑称)
- 掌柜(짱개)(朝鲜族对汉族的蔑称)
- 蛮子(游牧民族对汉族、准噶尔族对满族的蔑称[4])
- Mzungu,斯瓦希里语,在埃塞俄比亚又名Faranji,意指白人或外国人,潜台词是指富有的人,是东非黑人对非洲以外较黑人肤色浅的种族称呼,包含东亚黄种人在内,因为东非黑人普遍认为Mzungu拥有用不完的金钱,而且愿意奢侈消费,所以很多时候采用诈骗、坐地起价等手段千方百计从Mzungu身上获取利益,甚至出现Mzungu Price的用语。[5]
- 下江人:西南官话四川人尤其是成渝居民对长江中下游移民的俗称,从抗日战争时期东部移民入川开始下江人一词带有嘲讽和歧视意味。
- 山东棒子:对山东人的蔑称。
- 河北梆子:对河北人的蔑称。
- 老坦儿:天津城区对外地入津人员,尤其是务农背景的或不遵守本地规矩的入津人员的蔑称。
- 四川痨挎:对四川人的蔑称。
- 河南臭糜子:对河南人的蔑称。
- 外码:码头城市(武汉、南京、沙市等)对外地人的蔑称,源于民国时期各码头的外省苦力被资本家当做砝码般随意调遣任用,外来人口过多,外码一词被广泛运用于称呼非本地户籍、本地文化影响不深的外来人员。
- 乡里卵子:武汉主城区人对武汉郊区及武汉周边地区人的侮辱性称呼,意为“在乡村里出生的人”,“卵子”原指卵巢产生的细胞,武汉话中代指女性生殖器官。
- 弯管子:沙市人对沙市周边,及荆州地区人的蔑称。因沙市开埠早经济发达,而荆州周边地区以农村为主,口音带有浓重的乡音,故有此说法。
- 硬盘人:常写为YP[6],意指外地人,流行于上海人较多之网络论坛(例如宽带山),是上海网民对外地人的蔑称,起源于汉语拼音:Wai Di Ren,缩写为WD人,后因网络关键字过滤,改为硬盘人(因WD为硬盘厂商西部数据的缩写)。
- 蓝光人:由“硬盘人”衍生,指“本地人”,对上海人的蔑称。起源于汉语拼音:Ben Di Ren,缩写为BD人,BD亦为蓝光光盘(Blue-ray Disc)的缩写,故有此称呼。
- 台巴子:台巴子是对台湾人的蔑称。吴语地区使用较为普遍,涉及两岸的网络论坛亦有使用,台湾亦不乏使用者(例如郭冠英)。而“巴子”源自于吴语,意为“来自乡下的粗人”。
- 鬼岛:对台湾的蔑称与台湾的自嘲,通常带有戏谑意味。
- 蛙、台蛙、井蛙、绿蛙、蛙民、囼蛙:对台湾的蔑称与台湾的自嘲,有政治意向在内,通常带有戏谑意味。
- 莱克多巴蛙:中国大陆人对台湾人的蔑称。
- 阿山仔:中国大陆人(唐山人)
- 半山仔:指日治时代前往中国大陆旅居、战后返台从政的台湾籍人士,大多为国民党员,由于半山仔人士依靠国民党,在台湾的政治与经济领域属于特权阶级,导致许多人对其非议。
- 阿陆仔:谐音阿六仔,中国大陆人
- 三脚仔:三脚仔(闽南语:三跤仔 / Saⁿ-kha-á)是台湾人对日治时代对于亲日本官方的台籍人士蔑称。用法是来自于日治时期用四脚仔,蔑称当权作威作福的日本人,隐射其为狗的意思;而服侍日本人欺侮同胞的亲日者,则称其为三脚仔,有似人非人、但又少条腿的跛脚畜生之意。
- 支那、支那人:支那一词源于印度,原为古印度对中国的称呼,于9世纪初通过佛教交流传入日本,并在明治维新之后传回中国,使用范围很广,初无贬意,孙文、黄兴、章太炎、宋教仁等革命党支持者,都时常使用此词,但此词随着中日关系恶化而逐渐变质,中华民国政府曾要求日本政府停用,日本不理会。日本二战投降后,驻日盟军司令部认为“支那”称谓含有贬意,于是下令日本政府不得使用,当今大部分华人对被称为支那或支那人会感觉受到冒犯,与种族歧视相当。现在为部分台湾人在发生不同价值观的冲突情境下,例如在部分台湾人不满中国大陆及其当局对台立场,且自认不是是中国人[7]的脉络下,成为对中国大陆、中国大陆人的常见蔑称,亦有不满中国统治的香港人会使用支那或支那人称呼中国大陆、中国大陆人。
- 支语:在前述“台湾民众不满中国大陆、且自认不是中国人”的脉络下,在两岸对同一事物的用语、甚至发音不同时,中国大陆用语常被称为“支语”(即支那语),如台湾称“影片”、而中国大陆称“视频”,此情境下“视频”就是所谓支语;发音不同的“支语”使用场景,如台湾称企业“ㄑㄧˋㄧㄝˋ”,中国大陆称“Qǐyè”则是一例。另外,部分中国大陆流行语传入台湾后,但台湾未必有对应词汇或用法,如“NMSL”(你妈死了),由于多数台湾社会并不仅不会用该词汇骂人,也不是使用汉语拼音,因此在此情境下“NMSL”就称得上是广义的支语。
- 大陆妹:对中国大陆年轻女子的称呼,理论上并无贬意,但受到媒体或两岸关系不佳影响,有些人会认为有贬意。
- 大陆新娘:指嫁到台湾的中国大陆女性,之后还引申出越南新娘等衍生词,这词理论上不带贬低或歧视意味,但在两岸关系不好的时候,某些人主观上会不想用这词。
- 废青:对年轻人的蔑称,有时也代指台湾独立、香港独立支持者与民进党的年轻支持者。
- 天龙国、天龙人:来自日本漫画航海王,台湾中南部人对台北、北部人的蔑称。
- 墙国人,是中国大陆以外华人对中国大陆的称呼,因为中国大陆人必须靠翻墙才能知道网络防火墙之外的真实讯息。
- 笼的传人,是泰国人对中国大陆人的讽刺称呼,形容中国大陆人被困在网络防火墙内如同被关在笼子里上网。
- 阿山仔:中国大陆人(唐山人)
- 吴语相关
- 蓝光人:由“硬盘人”衍生,指“本地人”,对上海人的蔑称。起源于汉语拼音:Ben Di Ren,缩写为BD人,BD亦为蓝光光盘(Blue-ray Disc)的缩写,故有此称呼。
- 赤佬:对北方官话区的蔑称,包括北方、西南、江淮,如北方赤佬、江北赤佬、四川赤佬;海外还包括韩国、日本,如朝鲜赤佬、东洋赤佬。
- 江北赤佬:上海人和江南地区居民对长江以北人群的蔑称(主要是苏北皖北河南地区)
- 白完:上海人对安徽人的蔑称。
- 红白蓝:江浙人对周边省份(安徽、湖北、河南、江西)的蔑称。红白蓝三色是装垃圾的编织袋的构成颜色。
- 苏北狗:申花球迷对江苏舜天球员及球迷的蔑称。
- 硬盘人:常写为YP,意指外地人,流行于上海人较多之网络论坛(例如宽带山),是上海网民对外地人的蔑称,起源于汉语拼音:Wai Di Ren,缩写为WD人,后因网络关键字过滤,改为硬盘人(因WD为硬盘厂商西部数据的缩写)。
- 巴子:“巴子”源自于吴语,意为“来自乡下的粗人”。对南方方言区的蔑称,包括湖南、江西、福建、广东、广西、海南、台湾等省,如港巴子、台巴子、广东巴子;海外还包括越南,如越南巴子。
- 台巴子:对台湾人的蔑称。吴语地区使用较为普遍,涉及两岸的网络论坛亦有使用,台湾亦不乏使用者(例如郭冠英)。
- 港巴子:对香港人的蔑称,吴语地区使用较为普遍。
- 乡下人:上海对吴语区其他地方蔑称,有时也指非吴语区地方人。如苏州乡下人、湖南乡下人等。
- 粤语相关
- 捞佬:原为广东(不包括香港)等地以粤语为母语的广府人对母语为北方官话的北方人的蔑称。有时亦称“北佬”、“捞松(老兄)”。改革开放后因推广普通话运动,一些南方省份的居民到广东经商期间,基本上也使用普通话和广东本地人交流,也被如此称呼。
- 阿灿:是1970至1990年代香港人对来自中国大陆移民的俗称,带有歧视意味。
- 港灿:起源于阿灿一词,香港人对自己的自贬,其它香港人对自己的自嘲包括“港女”、“港男”等等,中国大陆人、台湾人有时也用该词称呼香港人,多为贬义。
- 宾宾、宾妹:香港人对来自菲律宾的家庭佣人的称呼,语带鄙视。
- 北佬:对中国北方人的贬称。
- 北姑:本来泛指中国北方女性,后来多指中国大陆妓女。
- 大陆喱、大陆佬:对中国大陆人的贬称。
- 蝗虫:指新来香港而且以骗取或依赖福利为生的中国大陆人,或来港大批购买日用品的中国大陆游客。
- 废青:对香港不工作啃老的年轻人的蔑称,有时也代指香港独立支持者[8][9]
- 废老:反送中运动期间对亲建制中老年人的蔑称
- 互联网
- 屁民/P民:该词的使用最早出现于中国大陆的网民之间,和公民一词相对,用来讽刺拥有中国大陆国籍之公民的个人权利不受政府重视的情况或没有民主国家之公民享有的一些权利。该词多见于中国大陆网民自嘲时使用。
- 绿绿/绿教:该词的使用最早出现于中国大陆的新浪微博上,刘波认为是对穆斯林群体的蔑称[10]
- 甲甲:该词由来是男生同性恋的英文gay,其语音与台湾化的台语“假”同音,而该用词的原因确切不详,但在网络用名以及PTT上还有各大讨论版已经普遍使用,在相关语境下可以作为对男同性恋者的蔑称。也可作为自嘲
- 强国人,是中国大陆与香港矛盾时代香港流行的网络语言,原意为“来自强权国家的人”,也被台湾人、海外华人(包括中国大陆背景的海外华人)用来讽刺某些中国大陆人。
- 你国,为中国大陆等部分反共网民批判其所认为在中国共产党执政之下的“中国恶劣现象时”所用。
- 海军、嗨军、鸿卫兵:指华为或自发或聘请的而来的水军。他们盲目的支持华为,在网上大肆攻击质疑华为的人。
- 粉蛆:对小粉红的蔑称。
- easy girl,原是部分外国人对东亚女性的歧视语,即:和她们(东亚女性)上床很easy。该词语流传回中国后,引起中国男性的反感,转而用该词讽刺那些跪舔外国人的中国女性。该词有时简称:EG。
- 洋大人,对外国人的称呼,用来讽刺部分中国人对外国人的跪舔,以及中国政府对外国人的特别优待。
- 女拳,对女权主义者的蔑称。
- 慕洋犬,牧羊犬的谐音,对盲目崇拜外国的人的蔑称。
- 其他
- 农民:主要在中国大陆,尤其是城市及城乡结合部等非农村地区,视语境不同,有时带有一定贬义,可作为骂人用语。但在其他中文地区,比如台湾、香港等地是无歧视之中性称呼。
- 乡巴佬(粤语:乡下佬):笨拙、迟钝又粗俗的乡下人。一般指见识短浅的从乡下进城的人,是城镇区域居住民对非城镇区域居住民的一种统称,有强烈贬义色彩。城市居民对乡村居民的贬称,大都市居民对小城居民的贬称。
- 土包子、乡下仔:指没有见过大世面的人。如果是说别人,为轻蔑;但如果说自己,为自谦词。
- 香蕉人:在马来西亚,当地华人一般上会讥笑不懂汉字的华人为香蕉人或红毛屎,其意旨某华人“食洋人大便”[11]。 这种蔑称既敏感又充满争议,部分华人因为环境限制或家庭因素而无法接触汉字,非其所愿。
非汉民族的蔑称
中国语言中仍存在少许对外国及外族人、外国人的蔑称,且一般承继自对曾经的侵略者及其附庸的蔑称。这些用语也常常会成为戏谑语。甚至有时会成为中国人之间戏谑的称谓。
- 白皮猪/白皮猪猡:对白种人的蔑称,源于上海“白皮猪猡”。
- 鬼佬/鬼妹/鬼婆:西洋男人/女人,粤语使用者的用法。
- 臭番:极少人使用,指外国人体味重。
- 美帝:针对美国的别称。对美利坚合众国的一些行为、态度或行动作出偏见及针对的蔑称。现在多用于对美国的讽刺称呼。
- 红毛番、红番:台湾人对荷兰人的蔑称,出现于明末清初,原指来台的荷兰殖民者,现指荷兰人。
- 老毛子/毛子:对俄国人的蔑称。但其歧视意味并不浓,很多情况下是一种调侃的称呼。
- 白色蒙古:基本上是西方人对俄罗斯、斯拉夫人的蔑称,但由于受到网络影响,东方少数人会用。
- 罗宋鬼/罗刹鬼:对俄国人的蔑称。起源于上海对于多毛的俄罗斯人调侃称呼。
- 番仔:指包含台湾原住民在内的非华人,其中“红番”又被戏称为荷兰殖民者。
- 帝俄:当时对俄罗斯帝国的蔑称。
- 倭寇:对日本人的蔑称,源自13至16世纪期间活跃于朝鲜半岛及中国沿岸的海盗,这些海盗被抓拿后一般报称自己为日本人。
- 鬼子:对侵略中国的外国人(尤其日本侵略者)的憎称,表深恶痛绝之意,亦是一种蔑称。常常成为国人间的戏称。同源的还有:小鬼子、日本鬼子(日本人)、洋鬼子(西洋人)及某国鬼子(常用的有日本鬼子、美国鬼子等国名两个字的旧时侵略者)。
- 小日本:对日本人或日本国的蔑称。
- 岛国:一般是对日本的蔑称。但有时有调侃的意思,如:岛国动作片。
- 东洋赤佬:对日本人的蔑称,起源于上海,民国上海日本移民多数比较贫困,因此有东洋赤佬一说。
- 鼠窝:台湾人对日本人的歧视词,指日本人居住空间小。[来源请求]
- 四脚仔:台湾人在日治时代对日本殖民者的蔑称。
- 萝卜头:对日本人的蔑称,源自粤语。
- 㗎仔:日本人,源自香港日治时期香港人对日语的语感。
- 高丽棒子:对韩国人/朝鲜人的蔑称(大多针对韩国人)。主要使用于中国大陆,后亦流传于港澳网民之间。虽该用法主要针对大韩民国之人士,但亦引起了中国境内部分朝鲜族民众的不满情绪。
- 二鬼子:对韩国人/朝鲜人的蔑称,但不如高丽棒子常用。
- 韩狗/棒子:对韩国人/朝鲜人的蔑称。
- 南棒:指韩国。
- 北棒:指朝鲜。
- 南朝鲜:该词本是朝鲜民主主义人民共和国对大韩民国的官方称呼,亦是中华人民共和国在与大韩民国建立正式的外交关系之前对后者的官方称呼。后来被中国网民作为对大韩民国的蔑称或戏称而使用。
- 鞑子:指北方游牧民族,如“蒙古鞑子”、“满洲鞑子”。
- 猴子:中国大陆网民对越南人及东南亚国家的蔑称。
- 南洋猢狲:上海等江南地区对东南亚人的蔑称。
- 宾妹/非妹儿:对菲律宾女佣的称呼,主要用于南方人社群,有些人觉得这种称呼有歧视的感觉。
- 黑鬼:对黑人的蔑称。
- 黑卵:上海等江南地区对非洲人的蔑称。
- 红头阿三/印度阿三:对印度人的蔑称,最早是对上海当年的英租界中经常会有从印度调来的“公务员”的称呼,他们负责一些杂事,作为英国人的忠实“爪牙”整天警棍乱舞,因此上海人便蔑称其为“阿三”。
- 阿差:印度人,源于香港。
- 天方山羊/天方骚羊:上海等江南地区对阿拉伯人等中东国家的蔑称,主要在于阿拉伯等中东国家人员常常散发一股羊骚味。
性别相关
- 老太婆:中老年妇女。
- 巫婆、老姑婆:用来嘲讽未出嫁的年长女性,或是寡居的老妇人,尤指性格怪异的老年妇女,带有歧视意味。源于中世纪基督教用以贬低并丑化女性,捏造女巫形象,迫害女人,甚至猎杀所谓“女巫”,使“巫婆”一词成为贬义词。
- 婊子、荡妇:指称那些性观念跟主流看法不一致的女性。在台湾称为“破麻”。
- 娘娘腔、乸型、娘炮、娘气:指性格或外在气息上不符合传统刻板印象,较为女性化的男性。
- 男人婆:比较男性化的女性。
- 人妖:可指变性人、易服者、跨性别、网络上的男扮女、女扮男。
- 假女、第三性:指称跨性别女性;假男:指称跨性别男性。
- 女博士:常常带有没有女性魅力,没有生活情调的暗示。[来源请求]
- 女强人:在强人前面加上性别定语,是一种刻板印象。
性向相关
- 基佬:源自粤语对单字“gay”的发音,是对男同性恋的蔑称。
- 玻璃圈:用于指代男同性恋社群。“搞玻璃”即“搞基”。
- 油腐:指腐女。
- 老色批、LSP、lsp:网络起源用语,含义近似于‘色狼’,但不具有后者如此强烈的批判意味,更多作为一种调侃,通常用于描述被各种能唤起性兴奋(通常是衣着较少的人体,包含性暗示的场景,半露出的身体部位等)的事物所吸引的人。
年龄
- 老妖婆:指自己讨厌的老年妇女,如讨厌清朝晚期主控朝政的慈禧太后的人可能会以“慈禧老妖婆”一词称呼慈禧太后。
- 老屁眼:老年人。
- 熊孩子:喜好在做客时破坏他人物品的年少者,父母没有阻止规劝的话会被称作熊父母。
- 小屁孩、小P孩:幼稚的年少者。
- 老头子、老太婆、老不死:泛称或者不考虑礼节的场合下的老年人。
- 老不羞:形容好色的老年人。
个人外貌
- 身高
- 对身高特别矮小的人,汉语中存在很多歧视语,如矬子(东北话:矮子)、三寸钉、二级残废(极其不尊重人的用语)等。
- 头发
- 由于华人几乎都是黑发,与头发相关的歧视语不多。
- 身材
- 外表整体
- 恐龙妹[13]
障碍者及疾病患者
对障碍者使用歧视语是极其不礼貌的,所以在日常生活中人们提到身体有缺陷的人一般会使用“……不方便的人”等。 而像残障、瘸子、聋子、哑巴、瞎子、残废、智障、启智等也会被认为属歧视语。
特定个人或组织
对于与特定个人或组织相关的歧视语,很难判断那些具有歧视性意味,所要表达的情感完全在于说话者所要表达的是什么,与听话者所理解的是什么。
一般来说,针对个人的蔑称是基于大众对某个名人(政界、娱乐圈等)在其特征、爱好或者影响力下逐渐形成的一种称呼。这些称呼并不一定带有蔑视的意味,但却不约而同地被广泛的使用。
古代汉语的歧视语
- 岛夷:南北朝时期北朝称南朝。
- 索虏:南北朝时期南朝称北朝。
- 蛮子:北方人对南方人的蔑称。
- 侉子:江淮官话地区和天津话地区对淮河以北人士的蔑称。
- 老西儿、老西、老西子:对华北及东北地区、太行山以西的晋语地区(主要是山西省)的人们一种戏称或蔑称。
其他语言的歧视语
由于各自文化、历史的不同,世界上的各个民族、族群都会形成一套自己的歧视语系统。
英语
- Cheese-eating surrender monkeys:意译“吃芝士的投降猴子”,指法国人(法国人爱吃芝士,又在二战时投降)。
- Ching chong:起源于英语母国语者模仿普通话,但由于无法辨别中华文化及其他亚洲文化的差异性,后演变为对所有亚裔族群的种族主义玩笑,具有侮辱性 。
- Chink:汉语中通常将该词翻译成中国佬、中国猪、支那猪。
- Chinky:对东亚裔的侮辱语。
- Brazil Monkey:对巴西人的侮辱语。
- Chow:源于澳洲,原意为一种产自中国的黑鼻狗,后演变成澳洲人对中国人的蔑称。
- Panface:直译“平锅脸”,对华裔的蔑称。同义的还有table face(平板脸)、panhead(大扁头),pancake(煎饼)等。
- Fob:美国俗语Fresh Off the Boat(直译“刚上岸新鲜的渔获”)的简称,美国对于新移民的侮辱语。
- gook:最初为对韩裔族群的贬称,但由于难以分辨亚裔族群及韩裔的差异性,演变为对所有亚裔种族的侮辱语。
- 东亚病夫(sick man of East Asia):为清朝末年中国知识分子自铸、自称、自辱的贬抑词,从“亚洲病夫”演变过来。
- Jap(日本人):源于《马可·波罗游记》记载的“Zippangu”,泛指日本人,本无贬义。在当今美国,该词被认为带有贬义,梅里亚姆-韦伯斯特词典将之定义为“普遍地带有贬意”的用词[14][15]。一家位于芝加哥的食品公司原名为Japps Foods,在珍珠港事件后不久就将名字和同名薯片品牌改称为Jays Foods,以避免任何负面联想[16]。德克萨斯州杰佛逊郡的博德克斯路(Boondocks Road)原命为“Jap路”,它建成于1905年,以纪念一个当地的著名日本米农[17]。
- Wetback (slur):原为靠近墨西哥边境之美国居民对大量从墨西哥过来的拉美偷渡客的称呼。拉美偷渡客常游泳或涉水而至,后背湿透,因此有wetback之称。
- 南蛮子(Wop):美国对南欧移民(尤其是意大利裔美国人)的蔑称。[来源请求]
- 黑鬼(Nigger):北美对非裔的蔑称。
- 尼格鲁族群(Negro):1960年代中期以前,“Negro”一词并没有冒犯成分,而且可以被黑人以外的任何族群使用,与当时具有公然侮辱和冒犯性的“Colored”一词相比可以被视为是一种尊称,非裔美国人民权运动领袖马丁·路德·金在《我有一个梦想》演讲里中也多次使用此词汇。 直到1960年代后期,人们使用“Black”一词来替代,这是因为原被称为“Negro”的群体要求作出这样的改变[18][19]。
- Paki,巴基斯坦(Pakistan)的简称,外国人恐惧症者对于巴基斯坦裔或南亚裔的蔑称。
- 凯伦(Karen):对利用白人特权牺牲他人利益来为自己取得权利的女性的贬称。
- 白色垃圾(White Trash):对美国南部一部分贫穷高加索裔人种的贬称,暗示较低的社会阶层和不体面的生活方式。类似词汇还有white cracker(乔治亚州和弗罗里达州的贫穷高加索裔人种)、hillbilly(阿巴拉契亚的贫穷高加索裔人种)、Okie(俄克拉何马州的贫穷高加索裔人种) 和 红脖子(redneck)。
- Faggot:对同性恋者的歧视语。
- Yellow Monkey:意译“黄色猴子”,北美对黄种人的蔑称。
- Red Neck:美国南部对社会阶层较低的高加索裔共和党支持者的蔑称。
- 白色蒙古:对俄罗斯、斯拉夫人的蔑称。
- 多氯联苯人(the PCB people):加拿大内部对于Qikiqtarjuaq岛的因纽特族居民的蔑称,而这蔑称的由来和Qikiqtarjuaq岛的因纽特族居民因生活习惯之故而受多氯联苯污染有关。[20]
日语
- 清国奴(ちゃんころ):始于清朝末年,原因是认为清国不配称作为中华或嘲讽汉族人沦为满族人的奴仆。
- 支那、支那人(しなじん):始于中日战争之后,原因是放弃清国的称呼而转为称呼支那。后演变为现今社会网络右派(ネトウヨ)对中国的蔑称。
- 鬼畜米英:亦作鬼畜美英,第二次世界大战中,日本中央和军方对同盟国的蔑称。
- 毛唐、毛唐人(けとう):战前对高加索民族的蔑称。唐人在此作为“远方来的外国人”,再加上当时对高加索民族的浓密的毛发有强烈的印象,嘲讽高加索民族为“毛むくじゃらな唐人(体毛浓密的外国人)”。
- 下朝鲜(しもちょうせん):对韩国的侮辱语。时常略称为下鲜(しもせん)。后演变为现今社会网络右派(ネトウヨ)对韩裔的蔑称。
- 三国人(第三国人):用以称呼其前殖民地的居民,台湾人(本岛人)、朝鲜半岛人。这个词语最开始是为前殖民地居民制造一种隔离的种族和政治身份,特别是为了朝鲜人(韩国人)。
- ニダー:为讽刺性颜文字创作中有“ニダー”的语癖(音译“思密达”)的韩裔角色,网络右派利用该角色发表对韩裔族群有攻击性的种族主义创作。特别在2ちゃんねる可看到利用该角色所创作的歧视性言论。
- アル:为讽刺性颜文字创作中有“アル”的华裔角色,有人会利用该角色发表对中国人有攻击性的种族主义创作。特别在2ch上可看到利用该角色所创作的歧视性言论。
- 虫国(中国):虫,音读:ちゅう;中,音读:ちゅう。
韩语
- 되놈(中国粪佬):最早是韩裔族群对生活在东北地区的华裔的蔑称,后来演变成为对华裔的蔑称 。
- 뙈놈(中国屎佬):意同“되놈”。
- 짱깨:脏狗,来源于中文“掌柜”,为对华裔的称呼(“柜”与韩语中的“狗”同音)。衍生词有섬짱깨(岛酱狗),用于蔑称台湾人。
- 쪽발이(猪脚):对日本人的蔑称,源于日本人穿足袋的形象。
汉语
- 宅男/死肥宅:“宅男”在中文里严格的负面意义一般不大,主要用在调侃或自嘲。由日本的御宅族一词传入台湾,经过部分词意曲解后而成的,泛指对动漫迷的刻板印象,暗指长相不优、戴着眼镜、不擅社交、身材肥胖、好色、喜欢谈论常人无法理解的专门领域、被视为鲁蛇的男性(女性则被称为宅女、腐女、鱼干女)。“宅男”这词进入中文后,意义已经被转化,负面意义大幅减少,动漫迷或潮男很常将其作为一种自我调侃的自称。
闽南-台语
- 四脚仔(sì-kha-á):日本殖民台湾时期,台湾人对高高在上的日本人的蔑称。
- 三脚仔(saⁿ-kha-á):台湾日治时期,台湾人对亲日或帮日本人做事的台湾人的称呼,有很强的负面意义,接近“通敌背叛”或“走狗”的意思,可以说是“汉奸”或“台奸”的另一种说法。战后持续沿用至今。
- 阿陆仔(a-lio̍k-á / a-la̍k-á)、死阿陆仔(sí-a-la̍k-á):“大陆人”之转化,激烈者会使用后者。
- 杂种仔(tsa̍p-tsíng-á):混血儿的蔑称,亦用于私生子女。
- 番仔:对台湾原住民的蔑称。
- 港仔:对香港人的蔑称。
- 八嘎囧:亦称“8+9”,名词由来源于庙会阵头之一的八家将其闽南语发音,是对一些血气方刚的年轻人或参与民间信仰庙会活动人士的的蔑称。
粤语
- 半唐番:华洋混血儿。
- 香蕉仔/竹升仔/竹升妹:黄皮白心与香蕉人及红毛屎相同,参见香蕉人。
- 大陆佬/婆:意为来自中国大陆。
- 大陆喱:意为来自中国大陆,是一个香港人对中国大陆人的流行蔑称,于香港回归前后开始流行。有指大陆喱的“喱”字,其实是来自“咕喱”(英语coolie,即苦力,搬运工人),暗指来自国内的新移民低文化、低水平和没公德心。
- 鬼佬/婆:香港一般会称白种人“鬼佬/婆”
- 阿差、摩罗差:指南亚裔人士
- 不漏洞拉或北漏洞拉:以粤语读出。指越南裔人士,香港起源称呼。北(不)漏洞拉,原本是越南话“现在开始”的意思,出自上世纪八、九十年代香港政府向越南船民广播说明政策的第一句。因当时长期播放此广播,香港人据此戏称越南人为北(不)漏洞拉。
蒙古语
法语
- 法国人爱取别人外号,比如叫英国高加索裔Rose Boeuf(玫瑰牛肉),取笑他们不能晒太阳,有点阳光那白肤色就成红肉状;又叫意大利人Spaghetti(一条面脑袋)。当然遭到欧洲别国的报复也是显而易见的,被嘲讽的国家也不客气地反讽法国人为GRENOUILLE(青蛙),字面上骂人青蛙,实际暗指法国人什么都往嘴里塞。
德语
- Schlitzauge“眯缝眼”,针对的是以中国人为代表的东亚族群。早在19世纪,格林兄弟编撰《德语辞典》时,这个词就已作为骂人词汇被收录。有些人还会使用Reisfresser(猛吃大米的人)一词来歧视中国人。[21]
- Kanacke/Kanaken“南面人”,用来蔑称来自南欧、中东、土耳其一带的人。
- Polacke “波兰佬”。在波兰语中,波兰人将自己称作Polak。而一些德国人则将这个词与发音有些相近的Kanacke进行糅合,造出了一个专门用于骂波兰人的词汇。
- Kopftuchmädchen “头巾女”针对穆斯林女性。
- Neger “黑鬼”。可以用Afrikaner(非洲人)、Afrodeutsche(非洲裔德国人)来指称黑色人种,并且避免种族歧视的嫌疑。
- Froschfresser “食蛙族”。由于法国人拥有吃青蛙的习惯,于是德国人就称其为“食蛙族”。
西班牙语
- franchute:意译“法国佬”,与英语中的“frogs”为同义词。
- gachupín:墨西哥佬
- catalufo:加泰罗尼亚佬
- moromierda:阿拉伯佬
- provinciano:阿根廷蔑视邻国乌拉圭的称呼,意为“省佬”,暗贬乌拉圭本应成为阿根廷一个省。
越南语
- Tàu khựa:直译为“船佬”,为越南人对中国人的蔑称。
另见
参考与注释
注释
- ^ 观点投书:被腐蚀的真相与两极化的台湾
- ^ 高雄图书馆被统战?1450打韩打到绿营大咖
- ^ 为什么蒙古人喊中国人叫“伙计”,韩国人喊中国人叫”掌柜”?
- ^ 《大义觉迷录》:“满洲人皆耻附于汉人之列,准噶尔呼满洲为蛮子,满洲闻之,莫不忿恨之。”
- ^ 张朝𬴊《情系东非》2008:38-39
- ^ 被误读的“硬盘”和“YP”上海人歧视农民工?
- ^ 台湾人认同跌、中国认同缓升!游盈隆惊:不寻常起伏
- ^ 三种语言怼废青的小姐姐 “逼”他们说出了这句话. 新民周刊.
- ^ 北京日报:满世界认“洋爹”认出优越感?看“港独废青”的荒诞表演. 北京日报.
- ^ 中国人染上了“伊斯兰恐惧症”?
- ^ http://www.wretch.cc/blog/beh06&article_id=4654713[失效链接]
- ^ 吴建毅. 醫師罵鄰居「胖子」沒加「死」 法官判無罪. ettoday. 2015-03-12 [2015-03-12].
- ^ 谢马力. 沒品網友常在網路亂罵人恐龍妹,身為女生該怎麼辦?她教你這兩招,對抗酸民的臭嘴. 风传媒. 2017-10-13 [2021-05-06].
- ^ "Jap" (页面存档备份,存于互联网档案馆), Merriam-Webster Online Dictionary
- ^ AskOxford: Jap. [2017-09-10]. (原始内容存档于2007-09-29).
- ^ [1] 互联网档案馆的存档,存档日期July 25, 2011,.
- ^ Tolerance.org: Texas County Bans 'Jap Road' 互联网档案馆的存档,存档日期September 14, 2005,.
- ^ Joshua A. Fogel, "Between China and Japan: The Writings of Joshua Fogel", Brill, p44
- ^ Martin Luther King: "But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition."
- ^ James Martin. The Meaning Of The 21st Century: A Vital Blueprint For Ensuring Our Future. Random House. 2012-07-30. ISBN 9781573223232.
- ^ 千万不要学!德语里的种族歧视语汇. 德国之声. [2020-11-30].